Guyana News and Information Discussion Forums
Bollywood Talk
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS|
Go
![]() |
New
![]() |
Find
![]() |
Notify
![]() |
Tools
![]() |
Reply
![]() |
|
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25661
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(61) O RAAT KAY MUSAFIR.........................MISS MARY http://www.musicindiaonline.com/p/x/0r2mSomxHt.As1NMvHdW/ Year:...........1957 Singers:........Rafi/Lata Lyrics..........Rajinder Kishen Musician........Hemant Kumar Rafi: O raat ke musaafir, chandaa zaraa bataa de O traveller of the night, moon, just tell me this meraa kasoor kyaa hain, too faisalaa sunaa de what is my crime, let your verdict be known O raat ke musaafir, chandaa zaraa bataa de O traveller of the night, moon, just tell me this meraa kasoor kyaa hain, too faisalaa sunaa de what is my crime, let your verdict be known hain bhool koee dil kee, aankhon kee yaa khataa hain If the heart makes a mistake, how is it the fault of the eyes kuchh bhee naheen to mujh se, fir kyo koee khafaa hain if it is not so why then is he estranged from me hain bhool koee dil kee, aankhon kee yaa khataa hain If the heart makes a mistake, how is it the fault of the eyes kuchh bhee naheen to mujh se, (fir kyo koee khafaa hain)2 if it is not so why then is he estranged from me manjoor hain wo mujh ko, jo kuchh bhee too sajaa de Gladly will I accept, whatever punishment you award me meraa kasoor kyaa hain, too faisalaa sunaa de what is my crime, let your verdict be known Lata: o raat ke musaafir, chandaa zaraa bataa de O traveller of the night, moon, just tell me this meraa kasoor kyaa hain, too faisalaa sunaa de what is my crime, let your verdict be known dil pe kisee ko apane kaaboo naheen rahaa hain someone has lost control over their heart ye raaj mere dil se, aankhon ne hee kahaa hai this secret is revealed by my eyes to my heart dil pe kisee ko apane kaaboo naheen rahaa hain someone has lost control over their heart ye raaj mere dil se, (aankhon ne hee kahaa hai)2 this secret is revealed by my eyes to my heart aankhon ne jo hain dekhaa, dil kis tarah bhoolaa de What the eyes have seen, how can the heart forget meraa kasoor kyaa hain, too faisalaa sunaa de what is my crime, let your verdict be known Rafi: o chaand aasamaan ke, damabhar jameen pe aa jaa O moon, dweller of the skies, come down to earth for a moment Lata: bhoolaa huaa hain raahee, (too raasataa dikhaa jaa)2 lost is the wayfarer, guide him to his destination Rafi: bhatakee huyee hain naiyyaa, saahil ise dikhaa de wandering is the boat, bring it to the shore Rafi/Lata: O raat ke musaafir, chandaa zaraa bataa de O traveller of the night, moon, just tell me this meraa kasoor kyaa hain, too faisalaa sunaa de what is my crime, let your verdict be known NB WE ARE LUCKY TO HAVE THREE VERSIONS OF TRANS FOR THIS SONG, CAN ONLY USE ONE BUT ARE GRAETEFUL TO OUR OTHER SOURCES: Trans: Saeed@GNI Forums . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25661
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(62) JEET HI LENGEY BAAZI.......................SHOLA OUR SHABNAM http://www.musicindiaonline.com/p/x/Tr7mkCFtwd.As1NMvHdW/ Year:.................1961 Singers:..............Mohd Rafi/Lata Lyricist:.............Kaifi Azmi Musician:.............Khaiyaam Rafi: Jeet hi lenge baazi hum tum, khel adhura chhute na (We will win in the end, let the game not be abandoned Pyaar ka bandhan, janam ka bandhan, (ties of love, ties of a lifetime janam ka bandhan toote na (let not the ties of a lifetime break (Milta hai jahan dharti se gagan,)2 (Where the earth meets the sky aao wahi hum jaaye (come, let us go there (Tu mere liye, main tere liye)2 (you for me, I for you (Is duniya ko thhukraayein)2 (Let us reject this world Door basaa le dil ki jannat (far from here, lets create a paradise of love Jis ko zamaana loote na (that this world may not rob Pyaar ka bandhan, janam ka bandhan, (ties of love, ties of a lifetime janam ka bandhan toote na (let not break the ties of a lifetime Lata: pyaar ka bandhan toote na (let not break the ties of love Rafi: Milne ki khushi na milne ka ghum, (joy when we meet, grief when we don't Lata khatm ye jhagde ho jaaye (let these conflicts end Rafi: Milne ki khushi na milne ka ghum, (joy when we meet, grief when we don't Lata khatm ye jhagde ho jaaye (let these conflicts end (Tu tu na rahe, main main na rahu)2 (lets not exist, you as you, I as I Rafi: Ik duje main kho jaaye (Let us both merge in the other Rafi/Lata: Ik duje main kho jaaye)2 (Let us both merge in the other Lata: (Main bhi na chhodu pal bhar daaman)2 (I will not, for a second, be away from you Rafi: Tu bhi pal bhar ruthe na (you will not, for a second, be upset with me Rafi/Lata Pyaar ka bandhan, janam ka bandhan, (ties of love, ties of a lifetime janam ka bandhan toote na (let not break the ties of lifetime Trans:Saeed@GNI Forums Great Translations: |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25661
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(63) LAAGE CHOOTE NA AB TU SANAM................KALI TOPI LAL RUMAL http://www.musicindiaonline.com/p/x/XrXmVA.BDt.As1NMvHdW/ Year:.............1959 Singers:..........Rafi/Lata Lyricist..........Majrooh Sultanpuri Musician..........Chitragupta Rafi: (laagee chhoote naa, ab to sanam)2 let us not break the friendship, my beloved chaahe jaaye jiyaa, teree kasam even if the heart breaks, I swear by you laagee chhoote naa, ab to sanam let us not break the friendship, my beloved Rafi: ooooooo (tujh ko pukaare, ban ke deewaanaa, naa maane re jiyaa)2 it calls out to you, passionately, my heart will not be denied Lata: hojehooo pyaar kiyaa to kar ke nibhaanaa, suno jee rasiyaa if you have loved, you must stay true, hear me, my lover Rafi: haii pyaar kiyaa to pyaar kiyaa, teree kasam If I love, I love truly, I swear by you laagee chhoote naa, Lata: haii laagee chhoote naa ab to sanam let us not break the friendship, my beloved chaahe jaaye jiyaa, teree kasam even if the heart breaks, I swear by you laagee chhoote naa, ab to sanam let us not break the friendship, my beloved Lata: ooooooo (door hoo fir bhee dil ke kareeb nishaanaa hain teraa)2 You are far from me but nearer to my heart is the the arrow you shot Rafi: hojehooo soch le fir se, yek gareeb diwaanaa hain teraa think over it again, a poor man is madly in love with you Lata: oooooooo soch liyaa jee soch liyaa, teree kasam I have thought, yes, I have thought well, I swear by you laagee chhoote naa Rafi: laagee chhoote naa, ab to sanam let us not break the friendship, my beloved chaahe jaaye jiyaa, teree kasam even if the heart breaks, I swear by you laagee chhoote naa, ab to sanam let us not break the friendship, my beloved Rafi: ooooooo (jab se ladee hai, tum se nigaah tadap rahaa dil)2 Since my eyes met yours, they search franticly for you Lata: hojehooo dekh ke chalanaa, pyaar kee raah badee hain mushkil have a care, path of love is hard Rafi: aah dekh liyaa jee dekh liyaa, teree kasam I saw and accepted, yes, I accepted, I swear by you laagee chhoote naa, Rafi/Lata laagee chhoote naa, ab to sanam let us not break the friendship, my beloved chaahe jaaye jiyaa, teree kasam even if the heart breaks, I swear by you laagee chhoote naa, ab to sanam let us not break the friendship, my beloved Trans: Saeed@GNI Forums . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25661
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(64) KITNA PYARA VAADA..........................CARAVAN http://www.musicindiaonline.com/p/x/_4Imx2Nm59.As1NMvHdW/ Year:...............1971 Singers:............Rafi/Asha Bhosle Lyrics:.............Majrooh Sultanpuri Musician:...........R D Burman oh soniyee maar sutiyaa oh sweetheart, you killed me Rafi: kitnaa pyaaraa vaadaa,)2 hai in matawaalee aankhon kaa What a sweet promise in these intoxicating eyes is mastee mein sujhe na kyaa kar daalun haal mohe sambhaal In this mischievous mood I don't know what I might do, hold me back o saathiyaa, o beliyaa o partner, my beloved Lata: kitnaa pyaaraa vaadaa, hai in matawaalee aankhon kaa What a sweet promise in these intoxicating eyes is mastee mein sujhe na kyaa kar daalun haal mohe sambhaal In this mischievous mood I dont know what I might do, hold me back ho ujalaa, yaa andheraa, kahin naa choote, haath meraa In light or dark, let not slip your hand from mine koi meraa na tere bin piyaa nibhaanaa saath meraa I have no one except you, always stay with me Rafi: are koraa koraa goraa goraa ye ang tora oh this virginal and fair body of yours haay paagal mohe banaa diyaa you have made me lose my sanity kitnaa pyaaraa vaadaa, hai in matawaalee aankhon kaa What a sweet promise in these intoxicating eyes is mastee mein sujhe na kyaa kar daalun haal mohe sambhaal In this mischievous mood I dont know what I might do, hold me back Rafi: barson maine man jalaayaa milee palakon ki tab ye chaayaa For years my heart hungered till I found love in your downcast eyes kaante mere tan mein toote gale se thuune jab lagaayaa thorns in my body dropped when you embraced me Lata: oh sainyaa pyaare chalataa jaa re bainyaa daare oh my lover lets go through life in each others' arms haay garawaa tohe lagaa liyaa Oh I hold you against my breast kitnaa pyaaraa vaadaa, hai in matawaalee aankhon kaa What a sweet promise in these intoxicating eyes is mastee mein sujhe na kyaa kar daalun haal mohe sambhaal In this mischievous mood I dont know what I might do, hold me back rozh uthaa ke ye nayanavaa chuaa karoongi toraa manawaa Every day i will raise my eyes and touch your heart jaise pahalee baar chaahaa sadaa chahungi main sajanvaa The way I first loved you i will love u for ever, my lover Rafi: haay tere nainaa mere nainaa phir kyaa kahanaa Oh your eyes and my eyes now what is there to say haay kyaa kyaa na maine paa liyaa Oh what riches I have found kitnaa pyaaraa vaadaa,)2 hai in matawaalee aankhon kaa What a sweet promise in these intoxicating eyes is mastee mein sujhe na kyaa kar daalun haal mohe sambhaal In this mischievous mood I dont know what I might do, hold me back Lata: o saathiyaa o beliyaa My lifepartner my beloved kitnaa pyaaraa vaadaa, hai in matawaalee aankhon kaa What a sweet promise in these intoxicating eyes is mastee mein sujhe na kyaa kar daalun haal mohe sambhaal In this mischievous mood I dont know what I might do, hold me back (o saathiyaa o beliyaa)2 My lifepartner my beloved Trans:Saeed@GNI Forums Lyrics provided byOldie Fan . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25661
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(65) AJA TUJHKO PUKARAY MERE GEET............GEET http://www.musicindiaonline.com/p/x/oUmmiEaHAt.As1NMvHdW/ Year:..............1970 Singer.............Mohd Rafi Lyrics:............Anand Bakshi Musician:..........Ka;yanji Anandji Rafi{ Mere Mitwaaaaa Mere Meet reeee my lover, my darling Aaja tujhko pukaare mere geet re today my song is calling out you mere geet re o mere mitwa my song oh my lover (Naam na jaanu tera des na jaanu)2 I do not know your name, I do not know your country kaise main bheju, sandes na jaanu how will I send messages I don know yeh phoolon ki yeh jhulon ki this season of flowers, that swings Rut na jaaye beet re this season should not end Aaja tujhko pukaare mere geet re today my song is calling out to you mere geet re o mere mitwa my song oh my lover (Tarsegi kab tak pyaasi najariya)2 how long will these eyes thirst for you barsegi kab mere aangan badariya when will this rain decends on my courtyard todh ke aaja chhodh ke aaja break and come leave and come duniya ki har reet re every tradition of the world Aaja tujhko pukaare mere geet re today my song is calling out to you mere geet re o mere mitwa my song oh my lover Aaja tujhko pukaare mere geet re today my song is calling out to you mere geet re o mere mitwa my song oh my lover Trans:Saeed@GNI Forum . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25661
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(66) O MERE SONA RE SONA...................TESRI MANZIL http://66.45.233.12/O_Mere_Sona_TeesriManzil.mp3 Year:.............1966 Singers:..........Rafi/Asha Lyrics............Majrooh Sultanpuri Musician..........R D Burman Asha: mere sona re sonaa re sonaa re Oh my golden one (handsome one de dungii jaan judaa mat honaa re I'll lay down my life for you, don't leave me maine tujhe zaraa der mein jaanaa I was late in recognizing you huaa kusuur khafaa mat honaa re I admit my fault, don't be angry maine tujhe zaraa der mein jaanaa I was late in recognizing you huaa kusuur khafaa mat honaa re I admit my fault, don't be angry o mere sonaa re sonaa re sonaa re o merii baahon se nikalake Leaving my embrace, tuu agar mere raste se hat jaaegaa you might stray from my path to laharaake, ho balakhaake If so, twistingly... meraa saayaa tere tan se lipat jaaegaa my shadow will wrap around your body tum chhuraao laakh daaman You can leave me a thousand times, chhorate hain kab ye aramaan But this desire will remain... ki main bhii saath rahuungii rahoge jahaan to be with you, wherever you might go o mere ... o miyaan hamse na chhipaao Mister, do not conceal this from me wo banaavat ki saarii adaaen liye making use of false mannerism ki tum isape ho itaraate You take great pleasure in this, ki main piichhe huun sau iltizaaen liye that I'm pursuing you with many please jii mein khush ho mere sonaa In your heart you are happy, handsome one jhuuth hai kyaa, sach kaho naa Is this a lie? Tell me truthfully... ki main bhii saath rahuungii rahoge jahaan I'll remain by your side, wherever you might go o mere ... Rafi: o phir hamase na ulajhanaa Then do not argue with me nahin lat aur uljhan mein par jaaegii otherwise difficulties will befall unto you o pachhataaogii kuchh aise And you will be repenting in such a way, ki ye surakhii labon kii utar jaaegii that the redness of your lips will fade away ye sazaa tum bhul na jaanaa Do not forget this punishment pyaar ko thokar mat lagaanaa Love is not to be betrayed ki chalaa jaongaa phir main na jaane kahaan Else I'll walk away, who knows where Asha o mere ... Trans:BollyLover@BollywoodLyrics . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25661
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(67) AJA AJA MAIN HOON PYAR TERA............TESRI MANZIL http://66.45.233.12/Aaja_Aaja_Main_Hoon_Pyar_Tera_TeesriManzil.mp3 Year:..........1966 Singer:........Rafi/Asha Lyrics:........Majrooh Sultanpuri Musician:......R D Burman Rafi: Aaja aaja main hoon pyaar tera Come come, I am your love Allah allah inkaar tera, oh My god, your refusal O aaja a-a-aaja, a-a-a-aaja a-a-aaja Come, come, come, come A-a-a-aaja a-a-aaja, a-a-a-aaja a-a-aah) - 2 Come, come, come, come Oh, tum pe hazaaron ki aankhen The eyes of thousands are upon you Chaahiye tumko sahaara, oh You need some assistance Palkon main aao chhupa loon Come, I will hide you under my eyelids Naazuk tan hai tumhaara, oh Your body is very delicate O aaja a-a-aaja, a-a-a-aaja a-a-aaja Come, come, come, come A-a-a-aaja a-a-aaja, a-a-a-aaja a-a-aah Come, come, come, come Aaja aaja main hoon pyaar tera Come come, I am your love Allah allah inkaar tera, oh My god, your refusal O aaja a-a-aaja, a-a-a-aaja a-a-aaja Come, come, come, come A-a-a-aaja a-a-aaja, a-a-a-aaja a-a-aah Come, come, come, come Asha: Oh, mera khayaal tujhe hai That you are thinking of me Maine abhi yehi jaana, ho I have just learned this Sachcha hai pyaar ke jhootha Whether love is true or a lie Yeh hai mujhe aazmaana, oh I must give it a try O aaja a-a-aaja, a-a-a-aaja a-a-aaja Come, come, come, come A-a-a-aaja a-a-aaja, a-a-a-aaja a-a-aah Come, come, come, come Aaja aaja dekho pyaar tera Come come, look at your love Allah allah inkaar tera, oh My god, your refusal O aaja a-a-aaja, a-a-a-aaja a-a-aaja Come, come, come, come A-a-a-aaja a-a-aaja, a-a-a-aaja a-a-aah Come, come, come, come Rafi: Oh, rakhna tha dil pe hamaare Oh, I was supposed to keep it my hand (control) on my heart Haath chhudaake chali ho My hand went, letting go Asha: Oh, ji haan zara yeh bhi kahiye Yes sir, why don't you say this also Aag lagaake chali ho, oh That it went setting fire O aaja a-a-aaja, a-a-a-aaja a-a-aaja Come, come, come, come A-a-a-aaja a-a-aaja, a-a-a-aaja a-a-aah Come, come, come, come Rafi: Aaja aaja main hoon pyaar tera Come come, I am your love Allah allah inkaar tera, oh My god, your refusal Rafi/Asha: O aaja a-a-aaja, a-a-a-aaja a-a-aaja Come, come, come, come A-a-a-aaja a-a-aaja, a-a-a-aaja a-a-aah Come, come, come, come Trans:Saeed@GNI Forums . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25661
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(68) ISHAARON ISHAARON ME DIL...............KASHMIR KI KALI http://66.45.233.12/Isharon_Isharon_Men_Dil_Lene_Wale_Kashmir_Ki_Kali.mp3 Year:............1964 Singer:..........Rafi/Asha Bhosle Lyrics...........S H Bihari Musician:........O P Nayyar Asha: ishaaro ishaaro mein dil lene waale the one who stole my heart with only plain actions bataa ye hunar tune sikhaa kahaa se tel me how did you learn to do so? Rafi: nigaaho nigaaho mein jaadoo chalaanaa making miracles only through meeting of the eyes meree jaan sikhaa hain tum ne jahaa se my love where did you learn this from Rafi: mere dil ko tum bhaa gaye, meree kyaa thee is mein khataa You impressed my heart, what had I done mujhe jis ne tadpaa diyaa, (yahee thee wo zaalim adaa) the one who tortured me, was these actions itself ye ranzaa kee baate, ye majnoo ke kisse the story of the lover, the tales of majnoo another lover's story alag to naheen hain meree daasataa se is not at all different from my story Asha: ishaaro ishaaro mein dil lene waale the one who stole my heart with only plain actions bataa ye hunar tune sikhaa kahaa se tel me how did you learn to do so? mohabbat jo karte hain wo, mohabbat jataate nahee people who love, they do not show it dhadakane apanee dil kee kabhee, (kisee ko sunaate nahee)2 the heartbeats of our heart, we dont let others hear them majaa kyaa rahaa jab ke khud kar diyaa ho what is the fun when we do it ourselves mohabbat kaa ijahaar apane jubaan se the proposal of our love by ourselves Rafi: nigaaho nigaaho mein jaadoo chalaanaa making miracles only through meeting of the eyes meree jaan sikhaa hain tum ne jahaa se my love where did you learn this from maanaa ke jaana-ye-jahaa laakhon mein tum yek ho I agree that you are one amongs't the rest of the world humaaree kee nigaahon kee bhee (kuchh to magar daad do)2 You have to praise me for the good choice I have bahaaron ko bhee naaj jis fool par thaa even the eyes of this world had an eye on this flower wahee fool hum ne chunaa gulsitaa se that is the same flower I have chosen from the garden Asha: ishaaro ishaaro mein dil lene waale the one who stole my heart with only plain actions bataa ye hunar tune sikhaa kahaa se tell me how did you learn to do so? Rafi: nigaaho nigaaho mein jaadoo chalaanaa making miracles only through meeting of the eyes meree jaan sikhaa hain tum ne jahaa se my love where did you learn this from Trans: CV@Hindi Lyrics.net . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25661
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(69)TERE ZULFON SAY JUDAAI..............JAB PYAAR KISISE HOTA HAI http://www.musicindiaonline.com/p/x/t5bmuTMYm9.As1NMvHdW/ Year:..........1961 Singer:........Rafi/Lata Lyrics.........Shailendra Musician:......Shanker Jaikishan teri zulfon se judaii to nahin maangi thi I never asked to be separated from your hair qaid manghi thi rihaii to nahin maangi thi I asked to be imprisoned, not to be freed. teri zulfon se judaii to nahin maangi thi I never asked to be separated from your hair qaid manghi thi rihaii to nahin maangi thi I asked to be imprisoned, not to be freed. (maine kya jurm kiya aap khafaa ho baitay)2 what crime did I commit that you got upset? pyaar mangha tha khudaii to nahin manghi thi I asked for love, I never asked for Gods world qaid manghi thi rihaii to nahin maangi thi I asked to be imprisoned, not to be freed (mera haq tha teri aakhoon ki chalakati maye par)2 I had the rights to the intoxication overflowing out of your eyes cheez apaani thi, paraii to nahin manghi thi it was mine, I never asked for any thing that belonged to others qaid manghi thi rihaii to nahin maangi thi I asked to be imprisoned, not to be freed (apni bimaar pe itna bhi sitam theek nahin)2 it is not right to torture some one who is sick in love with you teri ulfat mein buraii to nahin manghi thi I never asked for any thing bad in my love for you qaid manghi thi rihaii to nahin maangi thi I asked to be imprisoned, not to be freed teri zulfon se judaii to nahin maangi thi I never asked to be separated from your hair qaid manghi thi rihaii to nahin maangi thi I asked to be imprisoned, not to be freed. Trans: Madhu90210tripod.com A Farourite of mine: |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25661
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(70) MAANG KE SAATH TUMHARA...................NAYA DAUR http://66.45.233.12/MaangKeThuneKahi.mp3 Year:..............1957 Singer:............Rafi/Asha Lyrics:............Sahir Ludhianvi Musician:..........O P Nayyar Asha: Mang ke sath tumhara maine, mang liya sansar Asking for you, instead I asked for the family Mang ke sath tumhara maine, mang liya sansar Asking for you, instead I asked for the family Rafi: Mang ke sath tumhara maine, mang liya sansar Asking for you, instead I asked for the family Mang ke sath tumharaa Asking for you, ooooo aaaaa ooooo aaaaa Asha: (Dil kahe diladar mila, ham kahein hamein pyar mila)2 my heart says I got the lover, I say I got my love Rafi: (pyar mila hamein yar mila, ek naya sansar mila)2 My lover or my friend, it is one family of love Asha: aaaaaaaa aas mili araman milaa ........I got my expectations Rafi: oooooooo Jeene ka saman milaa .........I got something to live for Asha/Rafi Mil gaya ek sahara, ha ha ha ha I got one support Mang ke sath tumhara mainne, mang liya sansar Asking for you, instead I asked for the family Mang ke sath tumhara Asking for you, ooooo aaaaa oooo aaaaa Rafi: (Dil javaan aur rut hasien, chal yunhi chal dein kahin)2 the heart is young and the season is lovely Asha: (Tu chahe le chal kahin, tujh pe hai mujhako yakien)2 You take me somewhere, I have trust in you Rafi: oooooooooo Jan bhi tu hai dil bhi tu hi ............You are my life and my heart Asha: aaaaaaaaaa rah bhi tu manzil bhi tu hi ............You are the way and destiny Aur tu hi as ka tara, ha ha ha ha and you are the star of expectation Mang ke sath tumhara mainne, mang liya sansar Asking for you, instead I asked for the family Mang ke sath tumhara Asking for you, Trans: CV@Hindi Lyrics.net . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25661
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(71) TU KAHAAN YE BATAA................TERE GHAR KE SAAMNE http://www.musicindiaonline.com/p/x/gWOmyJRRY9.As1NMvHdW/ Year:............1963 Singer:..........Mohd Rafi Lyrics...........Hasrat Jaipuri Musician:........S D Burman Tu Kahaan, Ye Bata, Is Nasheelee Raat Mein Where are you lost, tell me, in this intoxicating night Maane Na Mera Dil Deewaana My passionate heart will not listen to reason Haay Re, Maane Na Mera Dil Deewaana Oh my passionate heart will not know peace He, Bada Natkhat Hai Sama see, the mischievous surroundings Har Nazaara Hai Jawaan Beautiful sights everywhere Chha Gaya Chaaron Taraf, Meri Aahon Ka Dhuaan Everything is enveloped in all directions in the clouds of my sighs Dil Mera, Meri Jaan, Na Jalaa Tu Kahaan... Spare my heart, my Love, don't make it miserable, where are you... Ho, Aai Jab Thandi Hawa Oh, when the cold breeze blew Maine Poochha Jo Pata When I asked for your whereabouts Vo Bhi Katrake Gai, Aur Bechain Kiya The breeze slipped past me, agitated me even more Pyar Se, Tu Mujhe, De Sada Tu Kahaan... Lovingly, call out to me, where are you ... He, Chand Taaron Ne Suna The moon and the stars heard it In Bahaaron Ne Suna These pleasant spring times heard me Dard Ka Raag Mera, Rehguzaron Ne Suna My cry of pain, the busy pathways heard it Tu Bhi Soon, Jaaneman, Aa Bhi Jaa Tu Kahaan... You too hear it, my life, it's about time you came, where are you... Ho, Pyaar Ka Dekho Asar Oh, see the power of love Aaye Tum Thaame Jigar You came, with eagerness of love Mil Gayi Aaj Mujhe, Meri Manchahi Dagar I have found today, the path I was seeking Kyun Chhupa, Ek Jhalak, Phir Dikha Tu Kahaan... Why hide, give me a glimpse, once again, where are you Trans: Saeed@GNI Forums [b]NB SAEED'S FAVOURITE: . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25661
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(72) TUM RUTH KI MAT JANA.............PHAGUN http://www.musicindiaonline.com/p/x/95ymn2FsKS.As1NMvHdW/ Year:.............1958 Singers:..........Rafi/Asha Bhosle Lyrics............Qamar Jalalabadi Musician..........O P Nayyar Asha: jamee pe(?) aaj sitaaron yeh sab naheen dhaare(?) bahut udaas bahut bekaraar hum bhi hai Rafi: ooh, ooh, ooh (tum root ke mat jaanaa)2 (Do not go away annoyed/in anger) (mujhse kyaa shikvaa deevanaa hai deevanaa)2 (Why the complaint against me, afterall a crazy person is crazy) Asha: (kyon ho gayaa begaanaa)2 (Why have you become a stranger) (teraa meraa kyaa rishtaa ye tune nahin jaanaa)2 (What our relationship is, this you don't know) Rafi: ooh, ooh, ooh (main laakh huun begaanaa)2 (I may be a stranger a million times) (phir ye tadap kaisee ithnaa to bataa jaanaa)2 (then why this suffering, just tell me this much) Asha: (fursath ho to aah jaanaa) (If you are free then do come here) (apane hee haathon se meree duniyaa mitaa jaanaa) (With your own hands erase/destroy my world) Rafi: (tum root ke mat jaanaa)2 (you do not go away in anger) (mujhse kyaa shikvaa deevanaa hai deevanaa)2 Asha: kyon ho gayaa begaanaa (Why have you become a stranger) Trans: Princess 1@Hindi Lyrics.net Lyrics provided by: Oldie Fan @Hindi Lyrics.net . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25661
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(73) NAZNEEN BADA RANGI.............PHIR WOHI DIL LAYA HOON http://66.45.233.12/Najneen_Bada_Rangi_Hai_Phir_Wahi_Dil_Laya_Hoon.mp3 Year:...............1963 Singers:............Rafi/Asha Bhosle Lyrics:.............Majrooh Sultanpuri Musician:...........O P Nayyar Rafi: door bahut mat jaaiye, leke qaraar hamaaraa (Do not go too far away, taking my peace) aisaa na ho, koi loot le, raah mein pyaar hamaaraa (Lest on the way someone robs you of our love) Asha: paas raho yaa door tum, tum ho saath hamaare (stay close or go far away, you are always with me) denge gawaahi poochh lo, ye Khaamosh nazaare (They will bear witness, ask if you like these silent sights) Rafi: naaznin badaa rangin hai vaadaa teraa (proud beauty, your promises are alluring) o hasin, hai kidhar kaa iraadaa teraa (O beautiful one, what are your intentions) naaznin baDaa rangin hai vaadaa teraa (proud beauty, your promises are alluring) o hasin, hai kidhar kaa iraadaa teraa (O beautiful one, what are your intentions) aankh mudti huyee, zulf udti huyee (Looking from corner of the eye, hair flying) faaslaa kyon hai zyaadaa teraa (Why these excessive distances) Asha: o hamdam mere, khel na jaano chaahat ke iqraar ko (My friend, this is not a game, this promise of love) jaan-e-jahaan, yaad karoge, ik din mere pyaar ko (My beloved, you will one day remember my love) Asha: chhaaye ho, mere dil pe, nazar pe tumhin (You fill my heart, my eyes see only you) aaj to, meri ulfat kaa kar lo yakin (at least today believe in my love for you) chhaaye ho, mere dil pe, nazar pe tumhin (You fill my heart, my eyes see only you) aaj to, meri ulfat kaa kar lo yakin (at least today believe in my love for you) aji hamse tumhen ek lagaavaT to hai (I know you only have feelings of friendship) tumhen hamse muhobbat nahin (you are not in love with me) Rafi: O hamdam mere, khel na jaano chaahat ke iqraar ko (O my life, what if you play with the consent of love) jaan-e-jahaan, yaad karoge, ik din mere pyaar ko (love of my life, you will remember, my love one day) Rafi: humsafar tuhi meraa hai lekin sanam (But my companion is only you, my love) saath mein, hain kisi ajnabi ke kadam (with us are footsteps of some stranger) humsafar tuhi meraa hai lekin sanam (But my companion is only you, my love) saath mein, hain kisi ajnabi ke kadam (Along there is some stranger's steps) meri uljhan yuNhi besabab to nahin (my frustration is not without reason) dil ki betaabiyon ki kasam (I swear by my heart's agitation) Asha: o.. hamdam mere, khel na jaano chaahat ke iqraar ko (My friend, this is not a game, this promise of love) jaan-e-jahaaN, yaad karoge, ik din mere pyaar ko (My beloved, you will one day remember my love) Rafi: hamdam mere, khel na jaano chaahat ke iqraar ko (My friend, this is not a game, this promise of love) jaan-e-jahaan, yaad karoge, ik din mere pyaar ko (My beloved, you will one day remember my love) Trans:Saeed@GNI Forums . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25661
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(74) BAHUT SHUKRIYA................EK MUSAFIR EK HASINA http://66.45.233.12/Bahut_Shukriya_Ek_Musafir_Ek_Hasina.mp3 Year:.............1962 Singers:..........Rafi/Asha Bhosle Lyrics:...........S H Bihari Musician:.........O P Nayyar aaaaaaa Bahut Shukriyaa Badi Meherbaani, (Thanks a lot, you are so kind) Meri Zindagi Mein Huzur Aap Aaye, (For coming into my life) Kadam Chumlun Yaa, Ke Aankhen Bichadun, (Shall I kiss the ground you walk on to make you welcome) Karun Kya Yeh Meri, Samaj Mein Na Aaye, (What shall I do? I cannot decide) Bahut Shukriya... (thanks a lot..) Karun Pesh Tum Ko, Nazarana Dil Kaa, (Shall I offer you the gifts of my heart) Nazarana Dil Kaa.. (Gifts of my heart) Karun Pesh Tum Ko, Nazarana Dil Kaa, (Shall I offer you the gifts of my heart) Nazarana Dil Kaa.. (Gifts of my heart) Ke Ban Jaaye Koyi.. Afasana Dil Kaa, (So that it may start the saga of my love) Khuda Jaane Aisi Suhani Ghadi phir, (God knows if such a pleasant moment) Khuda Jaane Aisi Suhani Ghadi Phir, (God knows if such a pleasant moment) Meri Zindagi Mein Palat Ke Na Aaye, (may not come into my life) Bahut Shukriyaa Badi Meherbaani, (Thanks a lot, you are so kind) Meri Zindagi Mein Huzur Aap Aaye, (For coming into my life) Khushi To Bahut Hai Magar Yeh Bhi Gam Hai (I am very happy but there is this sorrow too) Magar Yeh Bhi Gam Hai (but there is sorrows too) Ke Yeh Saath Apna Kadam Do Kadam Hai (That this our walk together may just be a few steps) (Magar Yeh Musafir Duaa Maangta Hai)2 (But this traveller is seeking this in prayers ) Khuda Aapse Phir Kisi Din Milaaye (That God give that we meet again some day) Bahut Shukriyaa Badi Meherbaani, (Thanks a lot, you are so kind) Meri Zindagi Mein Huzur Aap Aaye, (For coming into my life) Asha Bhosle: Mujhe Dar Hai Mujh Mein, Gurur Aana Jaaye, (I am afraid of becoming too proud) Lagun Jhoomne Mein, (Surur Aa Na Jaaye,)2 (That I may start celebrating, in ecstacy) (Kahin Dil Na Mera, Yeh Taarif Sun Kar,)2 (What if my heart, listening to your praise) Tumhare Bane Aur Mujeh Bhool Jaaye, (becomes yours and forgets me?) Rafi: Bahut Shukriyaa Badi Meherbaani, (Thanks a lot, you are so kind) Meri Zindagi Mein Huzur Aap Aaye, (For coming into my life) Kadam Chumlun Yaa, Ke Aankhen Bichadun, (Shall I kiss the ground you walk on to make you welcome) Karun Kya Yeh Meri, Samaj Mein Na Aaye, (What shall I do? I cannot decide) Bahut Shukriya... (thanks a lot..) Trans: Saeed@GNI Forums BEAUTIFUL SONG: TRANSLATIONS BAHUT SHUKRIYA: . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25661
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(75) ABHI NA JAWO CHOD KAR.............HUM DONO http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Abhi...Jao%20Chor%20Kar.mp3 Year:..............1961 Singer:............Mohd Rafi Lyrics:............Sahir Ludhianvi Musician:..........Jaidev (abhee naa jaao chhodakar, ke dil abhee bharaa nahee)2 Don't leave me now because my heart is not yet satisfied (abhee abhee to aayee ho,)2 bahaar ban ke chhaayee ho you have just arrived, your presence is like the springtime hawaa jaraa mahak to le, najar jaraa bahak to le let the air be filled with your perfume let the eyes sway a little (ye shaam dhal to le jaraa,)2 ye dil sanbhal to le jaraa let the evening merge into night and the heart steady a little mai thodee der jee to loo, (nashe ke ghoont pee to loo)2 let me live for a moment, let me drink of the heady wine abhee to kuchh kahaa nahee, abhee to kuchh sunaa naheen .. I have to say a lot I have yet to hear a lot abhee naa jaao chhodakar, ke dil abhee bharaa nahee Don't leave me now because my heart is not yet satisfied Asha: (sitaare zilameelaa uthhe,)2 charaag jagamagaa uthhe the stars have begun to twinkle whilst the lamps are lit (bas ab naa muj ko tokanaa,)2 na bahh ke raah rokanaa enough don't stop me, dont step up to block me agar main ruk gayee abhee, to jaa n paaoongee kabhee if I stay back now I will never be able to leave yahee kahoge tum sadaa, ke dil abhee naheen bharaa you will always say this my heart is not yet satisfied jo khatm ho kisee jagah, ye ayesaa silasilaa naheen . this will end somewhere this is not such a sequence abhee naa jaao chhodakar, ke dil abhee bharaa nahee Don't leave me now because my heart is not satisfied yet Rafi: adhuree aans chhod ke, adhuree pyaas chhod ke abandoned half the desires abandoned half the thirst jo roj yoon hee jaaogee, to kis tarah nibhaaogee if you leave thus everyday how then will you be true for life ke zindagee kee raah me, jawaan dilon kee chaah me that in pathway of life for young hearts in love kaee makaam aayenge, jo hum ko aajamaayenge many a time will come that will test you and I buraa naa maano baat kaa, ye pyaar hain gilaa nahee don't get upset for I say this is love not to complain Asha: yahee kahoge tum sadaa, ke dil abhee bharaa nahee you will always say your heart is not yet satisfied Rafi: ke dil abhee bharaa nahee your heart is not satisfied Asha: Nahee, nahee nahee no not satisfied Trans:Saeed@GNI Forums . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25661
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(76) AAJ PURANI RAHON..................AADMI http://www.musicindiaonline.com/p/x/1JOmqZeTnd.As1NMvHdW/ Year:..............1968 Singer:............Mohd Rafi Lyrics:............Shakeel Badayuni Musician:..........Naushad OO HO HOO OO HO HOO Aaj Purani Rahon Se TODAY FROM THE WORN OUT PATHS, Koi Mujhe Aawaz Na De NO ONE SHOULD CALL ME, Aaj Purani Rahon Se TODAY FROM THE WORN OUT PATHS, Koi Mujhe Aawaz Na De NO ONE SHOULD CALL ME, Dard Mein Dubey Geet Na De OR REMIND ME OF THE SONGS FULL OF SORROWS Gham Ka Sisakta Saz Na De OR VERSES FULL OF GRIEFS, Dard Mein Dubey Geet Na De OR REMIND ME OF THE SONGS FULL OF SORROWS Gham Ka Sisakta Saz Na De OR VERSES FULL OF GRIEFS, O HO HOOO O HO HOOO (Beete Dinon Ki Yaad Thi Jinmein I'VE FORGOTTEN THE OLD MEMORIES Maein Woh Tarane Bhool Chuka I'VE FORGOTTEN THOSE OLD MELODIES, Aaj Nai Manzil Hai Meri TODAY I HAVE A NEW PURPOSE Kal Ke Thikaane Bhool Chuka I'VE FORGOTTEN THE THE OLD DESTINATIONS Na Woh Dil Na Sanam NEITHER THAT HEART NOR THAT LOVE, Na Woh Deen Dharam NEITHER THAT FAITH NOR RELIGION Ab Door Hoon Sare Gunahon Se NOW I'M FAR AWAY FROM ALL MY SINS Aaj Purani Rahon Se TODAY FROM THE WORN OUT PATHS, Koi Mujhe Aawaz Na De NO ONE SHOULD CALL ME, Toot Chuke Sab Pyar Ke Bandhan ALL THE BODAGES OF LOVE ARE BROKEN NOW, Aaj Koi Zanjeer Nahin TODAY THERE IS NO BINDING CHAINS, Sheesha-E-Dil Mein Armaano Ki OF DESIRES, IN THIS GLASS LIKE FRAIL HEART, Aaj Koi Tasveer Nahin TODAY THERE IS NO PORTRAIT, Ab Shaad Hoon Maein Aazad Hoon Maein NOW I'M HAPPY, I'M INDEPENDENT, Kuch Kaam Nahin Hai Aahon Se THERE IS NOW USE IN SIGHS, Aaj Purani Rahon Se TODAY FROM THE WORN OUT PATHS, Koi Mujhe Aawaz Na De NO ONE SHOULD CALL ME, Dard Mein Dubey Geet Na De OR REMIND ME OF THE SONGS FULL OF SORROWS Gham Ka Sisakta Saz Na De OR VERSES FULL OF GRIEFS, O HO HOO OHOO HOOO Jeewan Badalaa, Duniyaan Badalee IT IS A NEW LIFE, A NEW WORLD Man Ko Anokhaa Gyaan Milaa MY MIND RECIEVED KNOWLEDGE, Aaj Mujhe Apane Hee Dil Me, TODAY I HAVE FOUND MYSELF ANEW Ek Nayaa Insaan Milaa I HAVE PEACE OF MIND Pahuchaa Hoo Wahaa, Naheen Door Jahaa I HAVE REACHED HERE FINALLY Bhagawaan Bhee Meree Nigaahon Se I CAN EVEN SEE THE ALMIGHTY Aaj Purani Rahon Se TODAY FROM THE WORN OUT PATHS, Koi Mujhe Aawaz Na De NO ONE SHOULD CALL ME, Trans:Neo Neo, the more you translate the better you get: . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25661
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(77) DIL MAY CHUPA KE..................AAN http://www.musicindiaonline.com/p/x/bUOmu40wVt.As1NMvHdW/ Year:.............1952 Singer:...........Mohd Rafi Lyrics............Shakeel Badayuni Musician:.........Naushad Dil Mein Chupake Pyar ka Toofan le Chale Hidden in my heart I carry a storm of love Hum aaj appni mauth ka saman le chale Today I carrying the cause of my death Mauth ka saman le chale cause of my death Dil mein Chupake Pyar ka Toofan Le Chale Hidden in my heart I carry a storm of love Ha Ha Ha AAA Mit ta hein kaun dekhiye (ul fat ki ra hamein)2 Let's see who gives up all in persuit of love Mit ta hein kaun dekhiye ulfat ki ra hamein Let's see who gives up all in persuit of love Woh le Chale hein aan to ham jaan le chale she brings her pride and I offer my life Maut ka Saman le chale cause of my death Dil Mein Chupake Pyar ka Toofan le Chale Hidden in my heart I carry a storm of love Ha Ha Ha AAA Manzil pe hoga Faisla (Kismat ke Khel ka)2 At the destination will my fate be decided Manzil pe hoga Fasila kismat ke khel ka At the destination will my fate be decided Kare jo dil ka khoon ho Meheman le Chale The one to bleed my heart, I carry such a guest Maut ka saman le chale cause of my death Dil Mein Chupake Pyar ka Toofan le Chale Hidden in my heart I carry a storm of love Trans: Saeed@GNI Forums Difficult Urdu, who know what Shakeel Badayuni was thinking: . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25661
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(78) KHULI PALAK MEIN JHOOTA GUSSA..............PROFESSOR http://66.45.233.12/Khuli_Palak_Mein_PROFESSOR.mp3 Year:..............1962 Singer:............Mohd Rafi Lyrics:............Hasrat Jaipuri Musician:..........Shankar Jaikishen Zara Thehro, Zara Thehro Tarry a little, wait a while Sada Mere Dil Ki,Zara Sunte Jaa Listen to what my heart has to say Khuli Palak Mein jhoota gussa band palak mein pyar In open eyes, there is false anger In closed eyes, there's love Jeena bhi mushkil marna bhi mushkil Living is difficult, dying is difficult Aankhon mein ikraar ki jhalki honton pein inkaar Glimpses of consent in the eyes, denial on the lips Jeena bhi mushkil marna bhi mushkil Living is difficult, dying is difficult Khuli Palak Mein jhoota gussa band palak mein pyar In open eyes, there is false anger In closed eyes, there's love Jeena bhi mushkil marna bhi mushkil Living is difficult, dying is difficult Jis Din se dekha tumko tum Lage Mujhe apne se Since the day I saw you, I felt we belonged together (Aur aate rahe aankhon mein)2 ek mann chahe sapne se And I saw you coming as a heart desired a dream Samajh na aaye Kya jeeta main aur gaya kya haar Can't understand what I won and what I lost Jeena bhi mushkil Marna bhi mushkil Living is difficult, dying is difficult Khuli Palak Mein jhoota gussa band palak mein pyar In open eyes, there is false anger In closed eyes, there's love Jeena bhi mushkil marna bhi mushkil Living is difficult, dying is difficult Tum Pyar chhupa ke haare main pyar jata ke haare You hid your love and lost, I lost my love by espressing it (Ab to saari duniya pe)2 zaahir hai haal humara Now the whole world became aware of our state Pahunch ke is manzil pe lautna ab to hai dushvaar Returning after reaching our destination is so difficult Jeena bhi Mushkil marna bhi mushkil Living is difficult, dying is difficult Trans:Saeed@GNI Forums . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25661
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(79) MERE KAHANI BHOOLNE WALAY.........DEEDAR http://www.musicindiaonline.com/p/x/I4Cm_nhWYd.As1NMvHdW/ Year:............1951 Singer:..........Mohd Rafi Lyrics:..........Shakeel Badayuni Musician:........Naushad (Meri Kahani Bhoolne Wale)2 My story is a forgotten one Tera Jahan Aabaad Rahe may your life be happy Meri Kahani... my story... Mere Geet Sune Duniyane Magar, my song has been heard by this world but Mera Dard Koyi Na Jaan Saka, Na Jaan Saka, my pains cannot be understood by anyone, not by anyone Ek Tera Sahaara Tha Dil Ko, Ek Tera Sahaara Tha, My heart look to you for support, your support Tu Bhi Na Mujhay Pehechan Saka, even you could not recognise me Bachpan Ke Woh Geet Puraane, About Our childhood songs Aaj Tujeh Na Yaad Rahe, today you do not even remember Meri Kahani.. [my story] Mein Apna Fasana Kehna Saka, I could not recount my story Mere Dil Ki Tamanna Dil Mein Rahi, Lo Aaj Kinare Par, my desires were left in my heart unexpressed Lo Aaj Kinare Par Aake, Armaanon Ki Kashti Doob Gayi, today after making landfall the ship of my dreams sank Armaanon Ki Kashti Doob Gayi, the ship of expectations have sunk Kismat Ko Manzur Yahi Tha, Lab Pe Mere Fariyaad Rahe, this was my destination, and I lament my lost love Meri Kahani... my story Meri Kahani Bhoolne Wale Tera Jahan Aabaad Rahe Trans: Saeed@GNI Forums . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25661
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(80) O DOOR KAY MUSAFIR................URAN KHATOLA http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/O%20Door%20Ke%20Musafir.mp3 Year:...........1955 Singer:.........Mohd Rafi Musician:.......Naushad Lyrics:.........Shakeel Badayuni chale aaj tum jahaan se, huyee zindagee paraayee You leave this world today, my life is not mine anymore tumhen mil gayaa tikaanaa, humein maut bhee na aayee You found your niche, I didnt even find death o dhoor ke musaafir, hum ko bhi saath le le re o traveller to a far place, take me along hum ko bhi saath le le, hum rahe gaye akele take me along I am left all alone o dhoor ke musaafir, hum ko bhi saath le le re o traveller to a far place, take me along hum ko bhi saath le le,hum rahe gaye akele take me along I am left all alone thoone wo de diyaa gum, bemauth mar gaye hum you gave me such a grief, I died without dying dil ut gayaa jahaan se, (le chal humein yahaan se)2 My heart wants none of this world, take me away from here kis kaam ki ye duniyaa jo zindagee se khele re I want nothing of this world, the world that plays with your life] hum ko bhi saath le le, hum rahe gaye akele take me along I am left all alone sooni hai dil ki raahein, khaamosh hain nigaahein [b]deserted are the paths of my heart, vacant is my sight naakaam hasraton kaa (utane ko hai janaazaa)2 Now is the funeral of my unfulfilled dreams chaaron tharaf lage hain, barabaadiyon ke mele re devastation all around me hum ko bhi saath le le, hum rahe gaye akele take me along I am left all alone o dhoor ke musaafir, hum ko bhi saath le le re o traveller to a far place, take me along hum ko bhi saath le le, hum rahe gaye akele take me along I am left all alone Trans: Saeed@GNI Forums . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25661
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(81) KHOYA KHOYA CHAND.................KAALA BAZAAR http://66.45.233.12/Khoya_Khoya_Chand_Kala_Baazar.mp3 Year:.............1960 Singer:...........Mohd Rafi Lyrics:...........Shailendra Musician:.........S D Burman O ho ho ho, khoya khoya chaand, khula aasmaan Moon thats alone, lost, sky that's wide open Aankhon mein saari raat jaayegi I will be awake the whole night Tumko bhi kaise neend aayegi How can you, too, sleep Oh oh, khoya khoya chaand, khula aasmaan lost moon, open sky Aankhon mein saari raat jaayegi I will be awake the whole night Tumko bhi kaise neend aayegi How can you, too, sleep Oh oh, khoya khoya chaand lost moon Masti bhari hawa jo chali - 2 mischievous breeze, when it blew Khil khil gayi yeh dil ki kali the flower bud of the heart bloomed Mann ki gali mein hai khalbali the steet of the heart is in turmoil Ke unko to bulaao it wants to call her here O ho ho, khoya khoya chaand, khula aasmaan lost moon, open sky Aankhon mein saari raat jaayegi I will be awake the whole night Tumko bhi kaise neend aayegi How can you, too, sleep Oh oh, khoya khoya chaand lost moon Taare chale, nazaare chale - 2 the stars came, the lovely vistas came Sang sang mere voh saare chale together with me, they all came Chaaron taraf ishaare chale all around, the same message Kisi ke to ho jaao give yourself to someone Oh ho ho, khoya khoya chaand, khula aasmaan lost moon, open sky Aankhon mein saari raat jaayegi I will be awake the whole night Tumko bhi kaise neend aayegi How can you, too, sleep Oh oh, khoya khoya chaand lost moon Oh, oh oh oh oh oh, oh oh oh oh oh oh Aisi hi raat, bheegi si raat - 2 Night such as this, cool night********** Haathon mein haath hote voh saath Her hands in mine, oh were she to be here Keh lete unse dil ki yeh baat I would say to her whats in my heart Ab to na sataao Don't tease me now Oh ho ho, khoya khoya chaand, khula aasmaan lost moon, open sky Aankhon mein saari raat jaayegi I will be awake the whole night Tumko bhi kaise neend aayegi How can you, too, sleep Oh oh, khoya khoya chaand lost moon Hum mit chale hai jinke liye For whom I am slowly dying Bin kuch kahe voh chup chup rahe She remained silent, said not a word Koi zara yeh unse kahe someone please say this to her Na aise aazmaao don't try me like this Oh ho ho, khoya khoya chaand, khula aasmaan lost moon, open sky Aankhon mein saari raat jaayegi I will be awake the whole night Tumko bhi kaise neend aayegi How can you, too, sleep Oh oh, khoya khoya chaand, khoya khoya chaand lost moon, open sky Khoya khoya chaand, khoya khoya chaand lost moon, open sky Trans: Saeed@GNI Forums ********bheegi translates literally as wet, moist. There is an expression that says that the night has become wet. It alludes to the later part of the night when its cooler and the dew has formed. Here I would say the poet means cool night. ps ... i take a song and translate it when I can while at work .. there are frequent stops and resumes .. and when it is done I paste it in the open page and submit - only to notice that in the meantime its already been translated ... by G1 in this case .. hehe .. but thats ok .. its a labor of love and is never wasted. Saeed . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25661
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(82) AKEYLA HO MAIN....................BAAT EK RAAT KI http://66.45.233.12/Akela_Hoon_Mein_Baat_Ek_Raat_Ki.mp3 Year:...........1962 Singer:.........Mohd Rafi Lyrics:.........Majrooh Sultanpuri Musician:.......S D Burman akelaa hoon main, is duniyaa mein I'm all alone in this world, koee saathee hai, to meraa saayaa if there is any friend to me, then its my Shadow, akelaa hoon main, is duniyaa mein I'm all alone in this world, koee saathee hai, to meraa saayaa if there is any friend to me, then its my Shadow, na to parawaanaa, aaur naa diwaanaa, main kisee mahafil kaa I'm neither a lover nor a lunatic, of any congregration, soonee soonee raahen thaamatee hain baahen, gham kise manzil kaa as these lonely paths make hold of me, who has the grief of destination now, na to parawaanaa, aaur naa diwaanaa, main kisee mahafil kaa I'm neither a lover nor a lunatic, of any congregration, soonee soonee raahen thaamatee hain baahen, gham kise manzil kaa as these lonely paths make hold of me, who has the grief of destination now, mai to hoon, raahee dil kaa I'm the traveller of Heart, saathee hai, to meraa saayaa if there is any friend to me, then its my Shadow, akelaa hoon main I'm all alone jaise kabhee pyaare, jheel ke kinaare, hans akelaa nikale like a lonely Swan, at the banks of the lovely lake, waise hee dekho jee, ye manamaujee, maujon ke seenen pe chale see, these vagabonds, are travelling on the chests of waves, jaise kabhee pyaare, jheel ke kinaare, hans akelaa nikale like a lonely Swan, at the banks of the lovely lake, waise hee dekho jee, ye manamaujee, maujon ke seenen pe chale see, these vagabonds, are travelling on the chests of waves, chaand sitaaron ke tale under the light of monn and stars, saathee hai, to meraa saayaa if there is any friend to me, then its my Shadow, akelaa hoon main I'm all alone Trans: Neo . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25661
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(83) TU HINDU BANEYGA NA MUSALMAN......DHOOL KA PHOOL http://www.musicindiaonline.com/p/x/n4xmfTVMR9.As1NMvHdW/ Yeat:.............1959 Singer:...........Mohd Rafi Lyrics:...........Sahir Ludhianvi Musician..........N Dutta Tuu Hindu Banega Na Musalaman Banegaa You will neither be a Hindu nor a Muslim Insaan Ki Aulad Hai Insaan Banega You are the son of man you will be a human Tuu Hindu Banega Na Musalaman Banegaa You will neither be a Hindu nor a Muslim Insaan Ki Aulad Hai Insaan Banega You are the son of man, you will be a human (Achha Hai Abhi Tak Tera Kuch Naam Nahin Hai, Tujko Kisi Mazhab Se Koi Kaam Nahin Hai,)2 Good, you have no name till now nor bothered with any religion Jis Ilm Ne Insaan Ko Taqseem Kiya Hai, Us Ilm Ka Tujh Par Koi Ilzaam Nahin Hai, The knowledge which has made man defrenciates amongs't themselves, You know nothing about it Tu Badle Huve Waqt Ki Pehechaan Banega, You will be a symbol of changing times Insaan Ki Aulad Hai Insaan Banega You are the son of man you will be a human Tuu Hindu Banega Na Musalaman Banegaa You will neither be a Hindu nor a Muslim Insaan Ki Aulad Hai Insaan Banega You are the son of man you will be a human (Maalik Ne Har Insaan Ko Insaan Banaya, Hamne Use Hindu Ya Musalmaan Banaya,)2 God created man as a Human being but we make him a Hindu or a Muslim Kudrat Ne Tho Bakshi Thi Hamen Ek Hi Dharti, Hamne Kahin Bharat Kahin Iran Banaya, Mother Nature gave us one earth We divided into parts of Iran and India etc Jo Thod De Har Band Voh Toofan Banega, You will be that tempest that shall break all barriers Insaan Ki Aulad Hai Insaan Banega You are the son of man you will be a human Tuu Hindu Banega Na Musalaman Banegaa You will neither be a Hindu nor a Muslim Insaan Ki Aulad Hai Insaan Banega You are the son of man you will be a human (Nafrat Jo Sikhaye Voh Dharam Tera Nahin Hai, Insaan Ko Jo Rondhe Voh Kadam Tera Nahin Hai,)2 Its not your choice to hate nor your choice to trample people Quraan Na Ho Jismen Voh Mandir Nahin Tera, Geeta Na Ho Jismen Voh Haram Tera Nahin Hai, It is not your temple that does not keep the Quran and that which does not have the Geeta Tu Amn Ka Aur Sulah Ka Armaan Banega, You will be a hope to the two faiths Insaan Ki Aulad Hai Insaan Banega You are the son of man you will be a human Tuu Hindu Banega Na Musalaman Banegaa You will neither be a Hindu nor a Muslim Insaan Ki Aulad Hai Insaan Banega You are the son of man you will be a human (Yeh Deen Ke Taaj ur Yeh Watan Bechne Wale, Yeh Watan Bechne Wale, Yeh Deen Ke Taaj Aur Yeh Watan Bechne Wale, Those who turn traitors and sell their own country Insaanon Ke Laashon Ke Kafan Bechne Wale, Kafan Bechne Wale, Insaanon Ke Laashon Ke Kafan Bechne Wale, Those who sells human bondage and relations Yeh Mehelon Mein Baite Huve Qatil Yeh Lutere, These looters and killers sits in palatial Mansions Kaanton Ke Hi Vajru Hein, Chaman Bechne Wale (2), Who sells their virtues for vices Tu Inke Liye Maut Ka Ailaan Banega, You will be their nemesis one day Insaan Ki Aulad Hai Insaan Banega You are the son of man you will be a human Tuu Hindu Banega Na Musalaman Banegaa You will neither be a Hindu nor a Muslim Insaan Ki Aulad Hai Insaan Banega You are the son of man you will be a human Trans: ASJ@GNI Forums The movie "dhool ka Phool" in focussing on this song shows a Christain gentleman found this baby in the jungle, crying and hungry, took him home and cared for him and loved him as a son in his old age; the above is the song that depicted this kind oldman caring for this baby: very touching scene; . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25661
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(84)BADI DER BHAI NANDALA.............KHANDAAN http://www.musicindiaonline.com/p/x/n5Om0i076t.As1NMvHdW/ Year:.............1965 Singers:..........Mohd Rafi/Chorus Lyrics:...........Rajinder Kishen Musician:.........Ravi Rafi: ooh.... badi der bhai Nandlalaa teri rah takein Brijbalaa You are delaying a lot, Nandalall Brigballa is waiting for you baal baal ek ek se pochhen kahaan hai muralee walaa re She is also asking everyone "where is the flutist" Chorus: badi der bhai Nandlalaa teri rah takein Brijbalaa You are delaying a lot, Nandalall Brigballa is waiting for you baal baal ek ek se pochhen kahaan hai muralee walaa re She is also asking everyone "where is the flutist" Rafi: koyee na jaaye kunj galin mein tujh bin kaliyaan chun ne ko no one wants to go into the forests to pick the flowers and buds Chorus: tujh bin kaliyaan chunane ko without you to pick the buds of flowers, Rafi: taras rahe hain yae they all are waiting taras rahe hain, jamunaa ke tat par dhun muralee kee sunane ko all waiting at the banks of the river Jamuna, to listen to your flute, Chorus: dhun muralee kee sunane ko to listen to your flute, Rafi: ab to daras dikhaa de natkhat kyon duvidhaa mein daalaa re Please manifest yourself, do not keep us waiting Chorus: badi der bhai nandlaalaa its getting quite late,O Nandlaala , Rafi: sankat mein hai aaj wo dharthee jis par thoone janam liyaa The Earth where you were born is in trouble Chorus: jis par thoone janam liyaa on which you were born Rafi: pooraa kar deyae Fulfill your promise Pooraa kar de, aaj wachan wo geetaa mein jo thoone diyaa Fulfill your word which you had given in the Sacred Geeta Chorus: Geeta mein jo thone diyaa you had given in the Sacred Geeta, Rafi: Tujh bin koyee naheen hai mohan bhaarat kaa rakhawaalaa re Besides you, there is no other protector of India Chorus: badi der bhai nandlaalaa its getting quite late,O Nandlaal, terii raah take brajbaalaa Brijbaala is waiting for your arrival, baal baal ik ik se poochhen kahaan hai muralee waalaa re She is also asking everyone "where is the flutist" Trans: Neo Lyrics provided by Oldie Fan Sorry Guys appreciate your work, but had to edit to bring in line: Neo t'was a lot of fun in doing this one eh: Quote Neo "one of My Favourite songs of Mohd. Rafi, loved translating it Cheers . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25661
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(85) NA MAIN BHAGWAN HOON..............MOTHER INDIA http://www.musicindiaonline.com/p/x/n5ImzunQxt.As1NMvHdW/ Year:............1957 Singer:..........Mohd Rafi Lyrics:..........Shakeel Badayuni Musician:........Naushad na main bhagwaan hoon na main shaitaan hoon (I am neither God nor the Devil) duniyaa jo chaahe samajhe main to inasaan hoon (the world may think whatever they want, I am human) mujh mein bhalaaii bhii mujh mein buraaii bhii (In me, there are goodness and evil too) laakhon hain mail dil mein thodii safaaii bhii (Thousands of evils in my heart, but some good too) thodaa saa nek hoon thodaa beiimaan hoon (I am a little bit pious, I am also a little bit deceitful) duniyaa jo chaahe samajhe main to inasaan hoon (let the world think whatever they want to, I am human) na main bhagwaan hoon na main shaitaan hoon (I am neither God nor the Devil) duniyaa jo chaahe samajhe main to inasaan hoon (the world may think whatever they want, I am human) na koii raaj hai na sar par taaj hai (Neither is there a throne nor a crown on head) phir bhii hamaare dam se dharatii kii laaj hai (Even then in my last breath is the modesty of earth) tan kaa Gareeb hoon man kaa dhanavaan hoon (In body I am poor but in heart I am rich) duniyaa jo chaahe samajhe main to inasaan hoon (let the world think whatever they want to, I am human) na main bhagwaan hoon na main shaitaan hoon (I am neither God nor the Devil) duniyaa jo chaahe samajhe main to inasaan hoon (the world may think whatever they want, I am human) jeevan kaa geet hai sur mein na taal mein (In the song of life, there is no tune nor rythm) ulajhii hai saarii duniyaa rotii ke jaal mein (the whole world is preoccupied in the want of bread) kaisaa andher hai main bhi hairaan hoon (What injustice there is, i am surprised too) duniyaa jo chaahe samajhe main to inasaan hoon (let the world think whatever they want to, I am human) Trans:Saeed@GNI Forums Mother India: who have not seen this one, I guess we all do; could we remember this Rafi Song? . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25661
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(86) HUSNA WALAY TERA JAWAB NAHEE...........GHARANA http://www.musicindiaonline.com/p/x/uqmmtimy-d.As1NMvHdW/ Year:...........1961 Singer:.........Mohd Rafi Lyrics:.........Shakeel Badayuni Musician:.......Ravi (Husn Wale Tera Jawaab Nahin)2 Possessor of beauty, you're unequalled, Koyi Tujh Sa Nahin Hazaaron Mein in the thousands, you're matchless, Husn Wale Tera Jawaab Nahin Possessor of beauty, you're unequalled, Tu Hai Aisi Kali Jo Gulshan Mein you're that bud, which in the Garden, Saath Apne Bahaar Laayi Ho has brought a flourishing bloom with it, Tu Hai Aisi Kiran Jo Raath Dhale you're that ray of light, which at the nights, Chandni Mein Naahaake Aayi Ho which has arrived beaming with the moonlight, Yeh Tera Noor Yeh Tere Jalwe your splendour, your lustre, Jis Tarah Chand Ho Sitaaron Mein.. as the moon amidst the glowing stars, Husn Wale Tera Jawaab Nahin... Possessor of beauty, you're unequalled, Teri Aankhon Mein Aisi Masti Hai your eyes possess such a glitter, Jaise Chalke Huve Hon Paimaane like the spilled goblets, Tere Honton pe woh Khumoshi Hai your lips hold such a silence, Jaise Bikhre Huve Hon Afsane like many tales are scattered, Teri Zulfon Ki Aise Rangath Hai locks of your hairs have such form, Jaise Kaali Ghata Baharon Mein like dark clouds in the sky, Husn Wale Tera Jawaab Nahin.. Oh possessor of beauty, you're unequalled, Teri Surat Jo Dekhle Shair if a Poet beholds your visage, Apne Sheron Mein Taazagi Bhara Le his poems will get rejuvenated, Ik Musaphir Jo Tujh Ko Paa Jaaye if a traveller gets you on his side, Apne Khwabon Mein Zindagi Bhar Le his dreams will get a life, Nagmagar Dundle Agar Tujh Ko if tuner/musician procure you once, Dard Bharle Woh Dil Ke Taaron Mein.. he will have the feel in the cords of his heart, Husn Wale Tera Jawaab Nahin Possessor of beauty, you're unequalled, Koyi Tujh Sa Nahin Hazaaron Mein in the thousands, you're matchless, Husn Wale Tera Jawaab Nahin Possessor of beauty, you're unequalled, Trans: Neo Neo you could be very very good at times especially with trans like this My type of Music: the very soft and sentimentally inclined: . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25661
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(87) MY RICKSHAW WALLAH................CHOTI BAHEN (1959) http://www.musicindiaonline.com/p/x/MqCmoX7dCt.As1NMvHdW/ Year:............1959 Singer:..........Mohd Rafi Lyrics:..........????????? Musician:........Shankar Jaikishan main rikhshaawala, main rikhshaawalaa I'm the Rickshaw-driver,I'm the Rickshaw-driver, hain chaar ke baraabar ye do taang vaalaa this two-legged living being equals the four, (kahan chaloge baabu, kahan chaloge laalaa)2 where will you go, sir?, where shall I take you, Monsieur? main rikhshaavala, main rikhshaavalaa I'm the Rickshaw-driver,I'm the Rickshaw-driver, dhoor, dhoor, dhoor koyi mujhko bulaye, mujhko bulaye far, far, far away, someone is hailing me, hailing me, kyaa karoon dil use, bhool na paaye, bhool na paaye what should I do, as my heart can't forget her, can't forget, main rishtein joroon dil ke, I bring the relationship of hearts together, mujhe hi manzil pe,koyi na pahunchaye, koyi na pahunchaye but no one takes me to my destination, no one takes me, main rikhshaawala, main rikhshaawalaa I'm the Rickshaw-driver,I'm the Rickshaw-driver, hain chaar ke baraabar ye do taang vaalaa this two-legged living being equals the four, (kahan chaloge baabu, kahan chaloge laalaa)2 where will you go, sir?, where shall I take you, Monsieur? main rikhshaavala, main rikhshaavalaa I'm the Rickshaw-driver,I'm the Rickshaw-driver, thi kabhee chaand thak apnee udaan, apnee udaan was once upto the Moon,the leap of my desires,the leap of my desires, ab ye dhool, ye sadak, apna jahaan, apna jahaan now this dust, this path, is my world, is my world, jo koyi dekhe chaunke uparavaala bhi soche whoever sees my state, wonders, as the Almighty, too, ponders, (ye kaisaa insaan ye kaisaa insaan)2 what kinda human is this?, what kinda human is this?, main rikhshaawala, main rikhshaawalaa I'm the Rickshaw-driver,I'm the Rickshaw-driver, hain chaar ke baraabar ye do taang vaalaa this two-legged living being equals the four, (kahan chaloge baabu, kahan chaloge laalaa)2 where will you go, sir?, where shall I take you, Monsieur? main rikhshaavala, main rikhshaavalaa I'm the Rickshaw-driver,I'm the Rickshaw-driver, raat din, har ghadee, ek savaal, ek savaal day and night, every moment, only one question, one question, rotiyaan kam hain kyun why on the earth is the shortage of Food, [Roti is the Hindi word for the bread made up of dough] kyon hai akaal, kyon hai akaal why is this famine?, why is this famine?, kyon duniyaa me kamee hain, ye chori kisne kee hai why there is the absence of contentment?, who has done plunder of peace?, (kahaa hai saara maal, kahaa hai saaraa maal)2 where is the peace?, where is the all peace?, main rikhshaawala, main rikhshaawalaa I'm the Rickshaw-driver,I'm the Rickshaw-driver, hain chaar ke baraabar ye do taang vaalaa this two-legged living being equals the four, (kahan chaloge baabu, kahan chaloge laalaa)2 where will you go, sir?, where shall I take you, Monsieur? main rikhshaavala, main rikhshaavalaa I'm the Rickshaw-driver,I'm the Rickshaw-driver, Trans: Neo . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25661
|
|
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25661
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(88) IS BHARI DUNIYA MAY.............BHAROSA(1963) http://www.musicindiaonline.com/p/x/VqQmej7WPd.As1NMvHdW/ Year:...............1963 Singer..............Mohd Rafi Lyrics..............Rajinder Kishan Musician:...........Ravi (is bharii duniyaa mein, koi bhii hamaaraa na huaa)2 (in this wide world, I can not call anyone mine) gair to gair hain, apanon kaa sahaaraa na huaa (outsiders are outsiders, even my people were not mine) is bharii duniyaa mein, (log ro-ro ke bhii is duniyaa mein jii lete hain)2 (people manage to survive in this world even when weeping ) (ek ham hain kii hanse bhii to guzaaraa na huaa)2 (and i could not even live with happiness and laughter) is bharii duniyaa mein, (ik muhabbat ke sivaa aur na kuchh maangaa thaa)2 (Apart from love, I asked for nothing else) (kyaa karein ye bhi zamaane ko gavaaraa na huaa)2 (what can I do, even this was not acceptable to the world) is bharii duniyaa mein, (aasamaan jitane sitaare hain terii mahafil mein)2 (So very many stars spread all over the sky,) (apanii taqadiir kaa hii koii sitaaraa na huaa)2 (my fate is such that not one could be mine) (is bharii duniyaa mein, koi bhii hamaaraa na huaa)2 (in this wide world, I can not call anyone mine) gair to gair hain, apanon kaa sahaaraa na huaa (outsiders are outsiders, even my people were not mine) is bharii duniyaa mein, Trans:Saeed@GNI Forums . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25661
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(89) DO SITARON.....................KOHINOOR http://66.45.233.12/Do_Sitaron_Ka_Zamin_Par_KOHINOOR.mp3 Year:............1960 Singer:..........Mohd Rafi/Lata Lyrics...........Shakeel Badayuni Musician.........Naushad Rafi: (Do Sitaaron Kaa Zameen Par Hai Milan Aaj Ki Raat,)(2) Two stars will meet on Earth this night Muskuraata Hai Umeedon Kaa Chaman Aaj Ki Raat, And expectations will be fulfilled Lata: Aa.. Rang laayi Hai Mere Dil Ki Lagan Aaj Ki Raat, my heart's devotion is rewarded this night Saari Duniya Nazar Aati Hai Dulhan, Aaj Ki Raat, the whole world is decked like a bride this night Both: Do Sitaaron Kaa Zameen Par Hai Milan (Aaj Ki Raat,)2 Two stars shall meet on Earth this night Rafi: Husn Wale Teri Duniya Mein Koyi Aaya Hai, O Beaautiful one someone has stepped into your world Tere Deedar Ki Hasrat Bhi Koyi Laaya Hai, craving and yearning for an encounter with you Tod De Tod De Parde Ka Chalan Aaj Ki Raat, break it break the habit of the veil this night Muskuraata Hai Umeedon Kaa Chaman Aaj Ki Raat, And the awaiting night is smiling Both: Aa.. Do Sitaaron Kaa Zameen Par Hai Milan (Aaj Ki Raat,)2 Two stars shall meet on Earth this night Lata: Jinse Milne Ki Tamanna Thi Wohi Aaten Hein, The one taht I yearned to meet, has arrived Chand Taare Mere Raahon Mein Beeche Jaate Hein, moon and the stars decorate the way Chumta Hai Meri Kadamon Ko Gagan Aaj Ki Raat, the sky is touching my feet this night Saari Duniya Nazar Aati Hai Dulhan, Aaj Ki Raat, the whole world is decked like a bride this night Both: Aa.. Do Sitaaron Kaa Zameen Par Hai Milan (Aaj Ki Raat,)2 Two stars shall meet on Earth this night Trans:Saeed @GNI Forum . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25661
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(90) AB KYA MISAAL DO...............AARTI (1962) http://www.musicindiaonline.com/p/x/IUXms2N8G9.As1NMvHdW/ Year:..............1962 Singer:............Mohd Rafi Lyrics:............Majrooh Sultanpuri Musician:..........Roshan Ab Kya Misaal Doon Maein Tumhare Shabaab Ki [Now how do I describe your youthful beauty] insaan Ban Gayee Hai Kiran Mahtaab Ki [A moon beam has assumed the human shape] Ab Kya Misaal Doon Chehre Mein Ghul Gaya Hai Haseen Chandni Ka Noor [the face has absorbed glow of beautiful moonlight] Aankhon Mein Hai Chaman Ki Jawan Raat Ka Suroor [The eyes brim with ecstacy of a night in the garden] Gardan Hai Ek Jhuki Hui Daali Daali Gulab Ki [The neck is like a curved rose stem] Ab Kya Misaal Doon... Gesu Khule To Shaam Ke Dil Se Dhuan Uthe [when she opens her hair the heart of the jealous dusk smoulders] Chhule Kadam To Jhukke Na Phir Aasman Uthe [Were the sky to touch her feet it would never rise again] Sau Baar Jhilmilaye Shama Shama Aaftab Ki [And twinkle a hundred times, will the candle of the sun] Ab Kya Misaal Doon... Deewar-O-Dar Ka Rang, Yeh Aanchal, Yeh Pairhan [colors the walls and doors of my home, her scarf, her dress] Ghar Ka Mere Chirag Hai Boota Sa Yeh Badan [Light of my home, her petite body] Tasveer Ho Tumhi Jannat Ke Jannat ke Khwab Ki [You are the picture of a dream of heaven] Ab Kya Misaal Doon Maein Tumhare Shabaab Ki [Now how do I describe your youthful beauty] insaan Ban Gayee Hai Kiran Mahtaab Ki [A moon beam has assumed the human shape] Ab Kya Misaal Doon Trans: Saeed@GNI Forums Thanks Jeeven for your version: Thanks Oldie Fan for your observation: What a beauty of a song; the Lyrics are fantastic (Majrooh Sultanpuri irreplacable) and the voice is calm, charming, coming direct from the heart, emotions are there as only Mohd Rafi the genious can expelled. . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25661
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(91) TU IS TARHA................AAP TO AISE NA THE http://www.musicindiaonline.com/p/x/pJXmmJ3M59.As1NMvHdW/ Year:.............1980 Singer:...........Mohd Rafi Lyrics:...........Nida Fazli Musician:.........Usha khanna, (Tu is tarah se meree zindagee mein shaamil hain)2 you are mingled in my life in such a harmonious way, jahaan bhee jaaoo ye lagataa hain teree mahafil hain wherever I go, it seems that only your presence is everywhere, Tu is tarah se meree zindagee mein shaamil hain you are mingled in my life in such a harmonious way, (ye aasamaan ye baadal ye raasate ye hawaa)2 this wide sky, this dark cloud, these paths, this breeze, har yek cheez hain apanee jagah thhikaane se everything is at their respective states, well coordinated kaee dinon se shikaayat naheen zamaane se there is no lamentations towards the world nowadays, ye zindagee hain safar, too safar kee manjil hain life is a journey, and you're the destination of this journey, jahaan bhee jaaoo ye lagataa hain teree mahafil hain wherever I go, it seems that only your presence is everywhere, Tu is tarah se meree zindagee mein shaamil hain you are mingled in my life in such a harmonious way, (tere baghair jahaan mein koyee kamee see thee)2 without you, there was a certain hollow absence in this world, bhatak rahee thee jawaanee andheree raahon mein my youth was wandering in the benighted dark paths, sukoon dil ko milaa, aake teree baahon mein after coming to your embrace, I've procured restness for my heart, main ik khoyee huyee mauj hoo, too saahil hain I'm nothing but a lost tide, and you're the ocean, jahaan bhee jaaoo ye lagataa hain teree mahafil hain wherever I go, it seems that only your presence is everywhere, Tu is tarah se meree zindagee mein shaamil hain you are mingled in my life in such a harmonious way, (tere jamaal se roshan hain ka ay naat meree)2 my whole world is shining with your beauty, meree talaash teree dilakashee rahe baakee may my search, your enticement , be there forever, khudaa kare ke ye diwaanagee rahe baakee may it be God's will, that my madness be there forever, teree wafaa hee meree har khushee kaa hasil hain your fidelity is the source of my each and every happiness, jahaan bhee jaaoo ye lagataa hain teree mahafil hain wherever I go, it seems that only your presence is everywhere, Tu is tarah se meree zindagee mein shaamil hain you are mingled in my life in such a harmonious way, Trans: Neo Neo writes: Its indeed a felicitous Shayri from Nida Fazli, with great words in it, and the Golden fluffy voice of Mohd. Rafi , just elevates the feel of the songs, to a much higher levels. . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25661
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(92) TERE ANKHON KI SIVA................CHIRAG (1969) http://www.musicindiaonline.com/p/x/IqIm8EMKed.As1NMvHdW/ Year:...............1969 Singer:.............Rafi Lyrics:.............Majrooh Sultanpuri Musician:...........Madam Mohan (Tere akhon ke siwa duniya me rakha kya hai)2 For me, your eyes are very important in this world Ye uthe subaha chaley, ye jhukhe shaam dhale, In the morning it is opened, and the evening it is closed Mera jeena mera marna inhi palkonke thaley, My entire life of living and dying lies within those eyelashes (Tere akhon ke siwa duniya me rakha kya hai)2 For me, your eyes are very important in this world Palkon ke galiyon me chehre bahaaron ke hasthe hue In those eyes I see a refreshing smiling season Hai mere khabonke kya kya nazar in mein basthey hue And so many of my dreams are living in them Palkonke galiyon me chehre bahaaron ke hasthe hue In those eyes I see a refreshing smiling season Ye uthe subaha chaley, ye jhukhe shaam dhale, In the morning it is opened, and the evening it is closed Mera jeena mera marna inhi palkonke thaley, My entire life of living and dying lies within those eyelashes (Tere akhon ke siwa duniya me rakha kya hai) For me, your eyes are very important in this world Inme mere aanewaley zamaane ki tasveer hai there in your eyes is displayed a picture of my future Chahat ke kaajal se likhee hui meri taqdeer hai In those eyes, my future written is like the mascara of love Inme mere aanewaley zamaane ki tasveer hai there in your eyes is displayed a picture of my future Ye uthe subaha chaley, ye jhukhe shaam dhale, In the morning it is opened, and the evening it is closed Mera jeena mera marna inhi palkonke thaley My entire life of living and dying lies within those eyelashes (Tere akhon ke siwa duniya me rakha kya hai)2 For me, your eyes are very important in this world Ye uthe subaha chaley, ye jhukhe shaam dhale, In the morning it is opened, and the evening it is closed Mera jeena mera marna inhi palkonke thaley, My entire life of living and dying lies within those eyelashes Trans:Oldie Fan . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25661
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(93) ZAMANE NE MARE JAWAN...............BAHARON KI SAPNE 1967 http://www.musicindiaonline.com/p/x/BUQmnH7NU9.As1NMvHdW/ Year:.............1967 Singer:...........Rafi Lyrics:...........Majrooh Sultanpuri Musician:.........R D Burman (Zamaane ne maare jawaan kaise-kaise)2 killed by this world, such lovely youth zameen khaa gayee aasmaan kaise-kaise swallowed by the earth, such colorful skies zamaane ne maare jawaan kaise-kaise killed by this world, such lovely youth paley the jo kal rang mein phool mein nurtured in colors and flowers till yesterday kaheen kho gay rah ki dhool mein lost somewhere in wayside dust today paley the jo kal rang mein phool mein nurtured in colors and flowers till yesterday kaheen kho gay rah ki dhool mein lost somewhere in wayside dust today huyi dar-ba-dar kaarvaan kaise-kaise so many caravans, wandering, lost Zamaane ne maare jawaan kaise-kaise killed by this world, such lovely youth zameen khaa gayee aasmaan kaise-kaise swallowed by the earth, such colorful skies zamaane ne maare jawaan kaise-kaise killed by this world, such lovely youth hazaaron ke tan jaise sheeshe hohn choor so many bodies smashed like broken glass jalaa dhoop mein kitni aankhon ka noor burnt in the sun, apples of so many eyes hazaaron ke tan jaise sheeshe hohn choor so many bodies smashed like broken glass jalaa dhoop mein kitni aankhon ka noor burnt in the sun, apples of so many eyes hein cheharon pe gam ke nishaan kaise-kaise faces ravaged by grief, and scared by so much griefs (Zamaane ne maare jawaan kaise-kaise)2 killed by this world, such lovely youth zameen khaa gayee aasmaan kaise-kaise swallowed by the earth, such colorful skies Zamaane ne maare jawaan kaise-kaise killed by this world, such lovely youth lahoo ban ke bahte vo aansoo tamaam tear drops of blood*, cried by all ki hogaa inheen se bahaaron kaa naam like the season will blooom in their names, banenge abhee aashiyaan kaise-kaise such nests will still be built Zamaane ne maare jawaan kaise-kaise killed by this world, such lovely youth zameen khaa gayee aasmaan kaise-kaise swallowed by the earth, such colorful skies zamaane ne maare jawaan kaise-kaise killed by this world, such lovely youth Trans:Saeed@GNI Forums Lyrics Provided By Oldie Fan . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25661
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(94) MERE MOHABAT...............ANJAANA (1969) http://www.musicindiaonline.com/p/x/uUOmVtKwyS.As1NMvHdW/ Year:...............1969 Singer..............Mohd Rafi Lyrics..............Anand Bakshi Musician:...........Laxmikant Pyrelall Musician:........... Meri Mohobbat teri jawaani (my love and your youth) Chaar dino ki hai zindagani (Four days of this life is so short ) To,(aa meri rani leja challa nishani)2 (So take my ring as a keepsake, my queen) Main hoon deewana tu hai deewani (I am a crazy so you are ) Ye sari duniya hai aani- jaani (this whole whole world is transient) To, (aa meri rani leja challa nishani)2 (So take my ring as a keepsake, my queen) Aaj nahin to tu kal mere pyar ko manegi (Either today or tomorrow, you will accept my love) Agar meri tu jaanegi ho preetam ko pehchanegi (If you are mine, you will know and recognise your lover) Aaj nahin to tu kal mere pyar ko manegi (Either today tomorrow you will accept my love) Agar meri tu jaanegi ho preetam ko pehchanegi (If you are mine, you will know and recognise your lover) Barsega cham-cham ankhon se pani, (Tears will rain down from your eyes) Ye sari duniya hai aani- jaani (this whole whole world is transient) To, (aa meri rani leja challa nishani)2 (So take my ring as a keepsake, my queen) Pyar me aksar premi pehle jhagra karte hai (In love, lovers usually first quarrel) Magar phir aahe bharte hai, ek duje par marte hai, (But then after yearning, they will die for each other) Pyar me aksar premi pehle jhagra karte hai (In love, lovers usually first quarrel) Magar phir aahe bharte hai, ek duje par marte hai, (But then after yearning, they will die for each other) Teri meri bhi yehi kahani (Same story yours and mine) Ye sari duniya hai aani-jaani (this whole whole world is transient) To, (aa meri rani leja challa nishani)2 (So take my ring as a keepsake, my queen) Maar na aise thokar tera pair phisal jaye (Don't give such a kick, you might slip) Hai kitni naazuk tu haye, sambhal oye, moch na aa jaye (You are so delicate,Ohh! Be careful, what if you get a sprain) Maar na aise thokar tera pair phisal jaye (Don't give such a kick/blow that you may slip) Hai kitni naazuk tu haye, sambhal oye, moch na aa jaye (You are so delicate, Oh! careful, don't hurt yourself) Gussa bura hai, samjhi diwani (Anger is bad, do you understand you crazy girl) Ye sari duniya hai aani-jaani (this whole whole world is transient) To, (aa meri rani leja challa nishani)2 (So take my ring as a keepsake, my queen) Aa meri rani leja challa nishani (So take my ring as a keepsake, my queen) Meri Mohobbat teri jawaani (my love and your youth) Chaar dino ki hai zindagani (Four days of this life is so short ) To,(aa meri rani leja challa nishani)2 (So take my ring as a keepsake, my queen) Trans: Saeed@GNI Forums . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25661
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(95) AY NARGISSE MASTANA BAS ITNA..........ARZOO (1965) http://www.musicindiaonline.com/p/x/X4bm8Xdm-t.As1NMvHdW/ Year:............1965 Singer:..........Mohd Rari Lyrics...........Hasrat Jaipuri Musician:........Shankar Jaikishan Ay Nargis-e-mastana, Bas Itni Shiqayat Hai, Bas Itni Shiqayat Hai oh the possessor of intoxicated eyes,I only have this accusation, Samjhaa Hamen Begana, Bas Itni Shiqayat Hai, Bas Itni Shiqayat Hai [B]you considered me as a stranger,I only have this accusation,I only have this lamentation, Har Raah Par Kataraaye, Har Mod Par Ghabaraaye [B]at every step I winced, at every corner I feared, Muh Pher Liya Hai Tumne, Ham Jab Bhi Nazar Aaye you have disowned me, whenever I came across to you, Muh Pher Liya Hai Tumne Ham Jab Bhi Nazar Aaye you have disowned me, whenever I came across to you, Oooo.. Ham Ko Nahin Pehechana oooo...refused to recognize me, Bas Itni Shiqaayat Ha, Bas Itni Shiqaayat Hai I only have this accusation,I only have this lamentation, Ay Nargis-e-mastana, ho jaate ho marahum bhee, ban jaate ho humdam bhee, wish you would have been my ointment, you would have been my kindred, aye saakee-ye-mayakhaanaa, sholaa bhee ho, shabanam bhee oh sweetheart, full of intoxication, you're flame as well as dew drops, aye saakee-ye-mayakhaanaa, sholaa bhee ho, shabanam bhee oh sweetheart, full of intoxication, you're flame as well as dew drops, Oooo... Khali Mera Paimaana oooo...still my goblet is empty, Bas Itni Shiqaayat Hai, Bas Itni Shiqaayat Hai I only have this accusation,I only have this lamentation, Ay Nargis-e-mastana, Har Rang Qayamat Hai, Har Dang Shararat Hai your each mood is prevailing, each style is mischievous, Dil Thod Ke Chal Dena, Yeh Husn Ki Aadat Hai its a habit of beauty, to leave while breaking one's heart, Dil Thod Ke Chal Dena, Yeh Husn Ki Aadat Hai its a habit of beauty, to leave while breaking one's heart, Oooo... Aata Nahin Behelaana oooo...don't know the manner to entice, Bas Itni Shiqaayat Ha, Bas Itni Shiqaayat Hai I only have this complaint, I only have this complaint, Ay Nargis-e-mastana, Bas Itni Shiqayat Hai, Bas Itni Shiqayat Hai oh the possessor of intoxicated eyes,I only have this accusation, Samjhaa Hamen Begana, Bas Itni Shiqayat Hai, Bas Itni Shiqayat Hai you considered me as a stranger,I only have this accusation and lamentation, Trans: Neo . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25661
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(96) AY PHOOLON KI RANI...............ARZOO (1965) http://www.musicindiaonline.com/p/x/1UbmZE91gt.As1NMvHdW/ Year:.............1965 Singer:...........Mohd Rafi Lyrics:...........Hasrat Jaipuri Musician:.........Shankar Jaikishen Ai Phoolon Ki Rani, Bahaaron Ki Malika, Oh queen of flowers, empress of the spring Tera Muskurana Gazab Hogaya, your smiles has created something extraordinary Ai Phoolon Ki Rani, Bahaaron Ki Malika, Oh queen of flowers, empress of the spring Tera Muskurana Gazab Hogaya, Your smile has created something extraordinary Na Dil Hosh Mein Hein, Na Ham Hosh Mein Hai, Neither me nor my heart is conscious Nazar Kaa Milana Gazab Ho Gaya.. Your looks created a sensation Tere Hont Kya Hai, Gulaabi Kanwal Hai, your lips are not less than the pink lotus flowers Yeh Do Patiyan, Pyar Ki Ik Gazal Hai, those two lips are like a song of love Woh Nazuk Labon Se, Mohobbat Ki Baaten, the talk of love from those two delicate lips Hami Ko Sunana, Gazab Hogaya, had created sensation for me Ai Phoolon Ki Rani, Bahaaron Ki Malika, Oh queen of flowers, empress of the spring Tera Muskurana Gazab Hogaya, your smiles has created something extraordinary Kabhi Ghul Ke Milna, Kabhi Khud Jhijhakna, somtimes meeting openly and sometimes hesitating Kabhi Raaston Par, Behekna-Machalna, sometime swaying and playing on the path Yeh Palkon Ki Chilman, Utakar Girana, to open up the eyelashes and drop them again Girakar Utana, Gazab Ho Gaya, again opening them has created a sensation Ai Phoolon Ki Rani, Bahaaron Ki Malika, Oh queen of flowers, empress of the spring Tera Muskurana Gazab Hogaya, your smiles has created something extraordinary fizaaon mein Thandak ghaata bhar jawaani the air was cool, as the clouds and your youth tere gesuon ki bari meharabani your attitude was so generous har ik pench mein saikaroon maikade hain in each hands there are hundreds of drinks teraa ladakhadaanaa gazab ho gayaa your swaying after getting intoxicated seems extraordinary Ai Phoolon Ki Rani, Bahaaron Ki Malika, Oh queen of flowers, empress of the spring Tera Muskurana Gazab Hogaya, your smiles has created something extraordinary Ai Phoolon Ki Rani, Bahaaron Ki Malika, Oh queen of flowers, empress of the spring Tera Muskurana Gazab Hogaya, Your smile has created something extraordinary Na Dil Hosh Mein Hein, Na Ham Hosh Mein Hai, Neither me nor my heart is conscious Nazar Kaa Milana Gazab Ho Gaya.. Your looks created a sensation Trans:?????? . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25661
|
[QUOTE]Originally posted by asj:
|
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25661
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(97) MAN RE TU KAHAY NA DHEER.........CHITRALEKHA http://www.musicindiaonline.com/p/x/VUIm5394BS.As1NMvHdW/ Year:............1964 Singer:..........Mohd Rafi Lyrics:..........Sahir Ludhianvi Musician:........Roshan man re tu kaahe na dheer dhare My heart, why dont you take courage or get a grip? o nirmohi moh na jaane jinka moh kare The one you desire knows no emotion, knows not what desire is. man re tu kaahe na dheer dhare My heart, why dont you take courage or get a grip? iss jeevan ki chadhti dhalti dhoop ko kiss ne baandha The rising and receding sunlight of this life, who could arrest? rang pe kiss ne pehre daale roop ko kiss ne baandha Who has imprisoned color, who has shackled beauty? kaahe yeh jatan kare, Why bother to make this effort? man re tu kaahe na dheer dhare My heart, why dont you take courage or get a grip utna hi upkaar samajh koi jitna saath nibhaa de Recognise their favor so long as they stay true to you janam maran ka mel hai sapna yeh sapna bisraa de Togetherness through life and death, its a dream, forget this dream. koi na sang mare no one accompanies you in death man re tu kaahe na dheer dhare My heart, why dont you take take courage or get a grip? o nirmohi moh na jaane jinka moh kare The one you desire knows no emotion, knows not what desire is. Trans:Saeed@GNI Forums Saeed : "What a lovely song, fan. Thank you for bringing this to the fore of my memory." Oldie Fan : "Thanks, SS for translating it for me. This is one of those eternal Rafi songs, I never get bored of hearing. The songs tune matches so well with the lyrics. Hindi is perhaps fourth or fifth language for me; I understand words here and there. Many words, I could only associate them with their plain meaning; such as 'man' meaning mind. Thanks so much for your effort. Saeed: I like your version too, fan, and if you run with it, it makes sense until you come to the last verse: kaahe yeh jatan kare kaahe = why yeh = this jatan = serious effort, attempt a difficult task kare = do, doing Why bother to make this effort? so here this makes sense: is jeevan ki chadhti dhalti dhoop ko kisne baandha The rising and receding sunlight of this life, who could arrest? rang pe kisne pehre daale, roop ko kisne baandha Who has imprisoned color, who has shackled beauty? This song, like hum bekhudi mein tum ko pukare challey gai, has been sung in sweet notes, a practice quite infrequent with Rafi sahib. kaahe yeh jatan kare Why bother to make this effort? and "man" is heart, by the way - a warm part of you. quite unlike the mind which is cold, one of the reasons I have no trek with it Wink . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25661
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(98) BAABUL KI DUAYEIN LETI JAA..................NEEL KAMAL http://www.musicindiaonline.com/p/x/F52mfI3Wkd.As1NMvHdW/ Year:.........1968 Singer:.......Mohd Rafi Lyrics:.......Sahir Ludhianvi Musician:.....Ravi (Babul ki duaayein leti jaa Jaa, tujhko sukhi sansaar mile)2 Taking your father's prayers, go Go, may you get a happy world Maike ki kabhi na yaad aaye May you never remember your parents' home Sasuraal mein itna pyaar mile May you receive that much love in your in-laws' Babul ki duaayein leti jaa Taking your father's prayers, go Jaa, tujhko sukhi sansaar mile Go, may you get a happy world Naazon se tujhe paala maine I got you with delicacy Kaliyon ki tarah, phoolon ki tarah Like a blossom, like a flower Bachpan mein jhulaaya hai tujhko In your childhood you were swung Baahon ne meri jhoolon ki tarah By my arms like a swing Mere baagh ki ae naazook daali Oh delicate branch of my garden Tujhe harpal nayi bahaar mile May you get a new springtime at every moment Maike ki kabhi na yaad aaye May you never remember your parents' home Sasuraal mein itna pyaar mile May you receive that much love in your in-laws' Jis ghar se bandhe hain bhaag tere In whichever house your luck is tied Us ghar mein sadaa tera raag rahe In that house your melody will always remain Honton pe hansi ki dhoop khile May laughter's sunlight bloom upon your lips Maathe pe khushi ka daag rahe May the mark of happiness remain on your forehead Kabhi jiski jyot na ho pheeki One whose flame is never extinguished Tujhe aisa roop singaar mile May you get that kind of beauty as a decoration Maike ki kabhi na yaad aaye May you never remember your parents' home Sasuraal mein itna pyaar mile May you receive that much love in your in-laws' Beete tere jeevan ki ghadiyaan May the moments of your life pass Aaraam ki thandi chhaon mein In the cool shade of peace Kaanta bhi na chhubne paaye kabhi May thorns also never be able to pierce Meri laadli tere paaon mein My daughter, in your feet Us baar se bhi dukh door rahe May sorrow remain far even from that time Jis baar se tera baar mile The time at which your time comes Maike ki kabhi na yaad aaye May you never remember your parents' home Sasuraal mein itna pyaar mile May you receive that much love in your in-laws' Babul ki duaayein leti jaa Taking your father's prayers, go Jaa, tujhko sukhi sansaar mile Go, may you get a happy world Babul ki duaayein leti jaa Taking your father's prayers, go A father's sorrows of joy; seeing his daughter getting married and going to to the home of her husband. A goodbye filled with emotions; as tears is rolling down the father's eyes, surely he will miss the apples of his eyes: Trans: . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25661
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(99) AJA TUJHKO PUKARAY MERA PYAR............NEEL KAMAL http://www.musicindiaonline.com/p/x/yAxmG.CaT9.As1NMvHdW/ Year:............1968 Singer:..........Mohd Rafi Lyrics:..........Sahir Ludhainvi Musician:........Ravi aaajaa aaaja aaaaaja aaaja Come oh come come oh come (Tujhko pukaare mera pyar)2 aaja main to mita hoon teri chaah mein Come my love calls out to you, I am punished for loving you Tujhko pukaare mera pyar My love calls out to you, aakhri pal hai aakhri aahen tujhe dhoondh rahi hai My last moment and last breath is searching for you doobti saansen bujhti nigaahen tujhe dhoondh rahi hai My sinking breath and dwindling vision is looking for you saamne aaja ek baar aaja main to mita hoon teri chaah mein Please appear in front of me, I am punished for loving you Tujhko pukaare mera pyar My love calls out to you, dono jahaan ki bhent chada di maine chaha mein teri I have dedicated everything in your love apne badan ki khaak mila di maine raah mein teri I have consumed myself for the sake of your love ab to chali aa is paar aaja main to mita hoon teri chaah mein Please come to me now, I am punished for loving you Tujhko pukaare mera pyar My love calls out to you, (Tujhko pukaare mera pyar)3 My love calls out to you, (Tujhko pukaare mera pyar)3 My love calls out to you, Trans: The movie Neel Kamal has been a favourite, the songs were simply very good; The story fabulous, in lsitening to "Aja Tujhko Pukaray" makes one remember the suffering of Raaj Kumar being chained and put in a built in dungeon for the sake of his love: . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25661
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(101) HUM BEKHUDEE MEIN TUM:................KALA PANI http://www.musicindiaonline.com/p/x/B5Xmf.RXVS.As1NMvHdW/ YEAR:............1958 SINGER:..........MOHD RAFI LYRICS:..........MAJROOH SULTANPURI MUSICIAN:........S D BURMAN aaaaaa chale gayay (hum bekhudee mein tum ko pukaare chale gaye)2 in my state of being drunk, I kept calling out to you saagar mein zindagee ko utaare chale gaye In the wine glass I kept pouring out my life (deceived myself) (dekhaa kiye tumhe hum ban ke deewaanaa)2 I kept my gaze at you in my crazed love utaraa jo nashaa to, humane ye jaanaa and when I sobered up, I knew this saare wo zindagee ke sahaare chale gaye All of the reasons to live were gone (hum bekhudee mein tum ko pukaare chale gaye)2 in my state of being drunk, I kept calling out to you (tum to naa kaho hum khud hee se khele)2 You, at least, should not say that I ruined myself doobe naheen hum hee yoo, nashe mein akele I did not drown like this, alone, in stupor sheeshe mein aap ko bhee utaare chale gaye* I managed to keep fooling you too (hum bekhudee mein tum ko pukaare chale gaye)2 in my state of being drunk, I kept calling out to you saagar mein zindagee ko utaare chale gaye In the wine glass I kept pouring out my life (deceived myself) TRANS: Saeed@GNI Forums . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25661
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(102) RAMAYYAA WATAAWAYYAA.............SHREE 420 http://www.musicindiaonline.com/p/x/9WbmquCHFt.As1NMvHdW/ YEAR:.............. SINGERS:...........RAFI/LATA/MUKESH/CHORUS LYRICS:............SHAILENDRA MUSICIAN...........SHANKAR JAIKISHEN Rafi/Lata/Chorus ramayyaa wataawayyaa, ramayyaa wataawayyaa maine dil tujh ko diyaa I have given you my heart Rafi: naino mein thee pyaar kee roshanee in the eyes was the glow of love (teree aankhon mein ye duniyaadaaree na thee )2 in your eyes this worldliness was not there Lata: too aaur thaa, teraa dil aaur thaa you were different, your heart was different (tere man mein ye meethhee kataaree na thee)2 your heart did not have this sweet dagger Rafi mai jo dukh paaoon to kyaa If I get grief, what of it aaj pachhataaoon to kyaa If I regret today, what of it Chorus: maine dil tujh ko diyaa I have given you my heart ramayyaa wataawayyaa, ramayyaa wataawayyaa Rafi: us des me, tere parades me In that place, away from your country (sone chaandee ke badale mein bikate hain dil)2 gold and silver buys hearts for sale Lata: is gaanw mein dard kee chhaanw me in this village, under the shadow of pain (pyaar ke naam par hee dhadakate hain dil)2 the hearts beat in the name of love alone (chaand taaron ke tale raat ye gaatee chale )2 under the moon and stars, the night sings along (maine dil tujh ko diyaa)2 I have given you my heart Chorus: maine dil tujh ko diyaa I have given you my heart ramayyaa wataawayyaa, ramayyaa wataawayyaa Mukesh: rasta wohee aur musafir wohee The path is the same, travelers same (ek tara na janey kahan chup gaya )2 a star, who knows where it got hid duniya wohee dunyawaley wohee the world is the same, people the same (koi kya janey kis ka jahan lut gaya)2 no one knows someone's whole world was robbed (meri aankoo mein rahey kaun jo mujh se kahey) who will dwell in my eyes who will say to me maine dil tujh ko diyaa I have given you my heart Chorus: maine dil tujh ko diyaa I have given you my heart ramayyaa wataawayyaa, ramayyaa wataawayyaa yaad aatee rahee, dil dukhaatee rahee I kept remembering you, my heart kept aching apane man ko manaanaa, naa aayaa hume I never did learn how to soothe my heart too naa aaye to kyaa, bhool jaaye to kyaa If you don't come, what of it, if you forget me, what of it pyaar kar ke bhoolaayaa naa aayaa hume After falling in love, I never learnt how to forget wahee se door se hee, too bhee ye kah de kabhee From there, even from far, say this once maine dil tujh ko diyaa I have given you my heart Ttans: Saeed@GNI Forums . THREE LEGENDARY SINGERS BLEND VOICES TO GIVE A MEMORABLE SONG IN RAJ KAPOOR'S "SHREE 420' THERE ARE ONLY THREE VERSES ON THIS RECORDING VERSION BUT IN THHE FILM VERSION I THINK THERE ARE FOUR VERSES. . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25661
|
Mohd Rafi and Family
|
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25661
|
KEEPING THE MASTER'S VOICE ALIVE
A PROTEGEE OF MOHAMED RAFI WRITES: I have dedicated my life and voice to keep Rafisaab's memory alive, says singer Anwar, who religiously performs live on July 31 every year to mark the death anniversary of the legendary Mohammed Rafi. It's been 26 years since Rafisaab left for his heavenly abode, but he lives on in the hearts of millions of his fans and colleagues, says Anwar, who will once again take to the stage to regale music lovers with memorable Rafi numbers. And before he goes on stage, Anwar will pay his respects at Rafi's grave at the Santacruz cemetery without fail, as he has been doing since the singer's death. This time, the concert is in Indore. People in smaller towns appreciate art more and the fans in Indore have been requesting for a performance for long, says Anwar. However, the proceeds of the show will go towards the education of blind children in Mumbai. We are in talks with a city-based blind school which will be the recipient of the revenue generated through the concert, he adds. Anwar remembers Rafi as a kind-hearted and generous soul. Rafisaab would quietly send money to his friends and colleagues who were in dire straits. But acknowledgment or appreciation of his generosity would make him uncomfortable, says Anwar, adding that the gesture of holding a charity concert on his death anniversary is something Mohammed Rafi himself would have approved of. http://www.mohdrafi.com/web/keeping-his-master%e2%80%99...-alive.html#more-148 . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25661
|
Before we asked Amral to put this thread away in the archieves, now it is a good opportunity to give all our colleagues to a chance to add whatever he/she wishes to add to this topic:
|
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25661
|
In spite of his success, Rafi remained an extremely quiet and reserved person. Many of his admirers could not fathom how such a low-profile man sounded so flamboyant in some of his songs. His son Shahid recalls, "When we asked him whether he had actually sung the 'yahoo' number, he just smiled and nodded. We kept asking him, 'how did you sing this song?' But he wouldn't expand on the subject. It was difficult for us to imagine a gentle person like him shouting out that yahoo." Perhaps, it was Rafi's humility and willingness to learn that made him such a great singer
. |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25661
|
SONU NIGAM TALKS OF THE LEGEND:
Sonu Nigam(singer) "Rafi Saab is God to me. I have grown up listening to him and imitating him in my early years. Rafi Saab sounded only like Rafi Saab if he sang Chahe koi mujhe junglee kahe from Junglee, or Man tarpat Hari darshan ko from Baiju Bawra which is what made him the legend he was: . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25661
|
Today July 31st marks twenty six years, since the passing of one of the Legendary Singer in India....Padmashree Mohamed Rafi, (July 31/80).
Rafi was born in a small village called Kotla Sultan Singh near Amritsar in December 1924.When his family moved to Lahore, he was still a baby. It is said that a fakir used to come to their locality in Lahore every day and sing. The young Rafi was so fascinated by him that he used to follow him around. His elder brother Hamid was aware of Rafi's love for music and encouraged it. "In fact," says music director Naushad, "A lot of credit for Rafi's success must go to Hamid who knocked on several doors and tried everything to ensure that his brother got work. The young Rafi was so engrossed with music and singing, he started taking music lessons from his the professional "Ustad Wahid Khan." It is said that Rafi used to sing for friends and small occasions and as fate would have it, one day himself and his borther attended a show featuring the "Great" K.L. Saigal. At the time, there was a power failure, and KL refused to sing, as the microphone was not operative, Rafi's brother Hamid, went to the organisers and practically begged that Rafi be given a chance to sing. He was thirteen at the time, and the performance he gave was so impressive that the music director, invited him to Bombay. The music director gave him a break, the movie was Gul Baloch, the song became a hit, but then later, he met another Great "Naushad" and from then on there were no stopping for Rafi, Naushad said "When I heard Rafi, I liked his voice and promised him work in future. I was already doing a film called Shahjehan with Saigal. Rafi, who was a fan of Saigal, came to me with a request: that it was his greatest desire to sing with Saigal. I gave him one line in the song Roohi roohi mere sapno ki rani," recalls Naushad. "The first full song he sang for me was in Anmol Ghadi -- it went like Tera khilona toota balak..." he adds. "Then again he sang for me in Dillagi: Is duniya mein aye dilwalon dil ka lagana khel nahin and Tere koonche main armanon ki duniya leke aaya hoon." Then like a Godsend came Baiju Bawara features some of the greatest songs by Mohammed Rafi and Lata Mageshkar. The melodies are simply haunting. "O Duniya ke rakhwale", "Insaan Bano", "Mohe Bhool gaye sawariya" and "Tu Ganga ki Mouj me" are timeless classics of Hindi cinema. Big names in this film: Mohd Rafi, Lata Mangeshkar, Naushad, Meena Kumari. On his personal life..Rafi married Bilquis his wife, and had four sons and three daughters, it is said that Rafi was a teetotaller, a religious and extremely humble person. He was a devout Muslim. Laxmikant-Pyarelal duo once observed - "He always gave without thinking of the returns". Rafi was also famous for his various humanitarian efforts. The date of his passing away was perhaps divinely pre-ordained, for it is said that one who dies in the holy month goes to heaven. There was no person more deserving of that status than the pious and God-fearing Rafi, who never touched a drop of alcohol, who never told a lie, who never had a harsh word for anyone, and who worshipped his work. A man whose songs wiped away many a sorrowful tear from the eyes of those who were struggling under the burden of life and brought tears of ecstatic joy to many more. Mrs Mohd Rafi on Mohd Rafi Today, when I look back I am grateful for the children we have borne. They have been wonderful sons and daughters, and have been my strength for the last /// years, after his passing away. But yet there are moments when I wish I was 13 years old and Rafi saab was 19. There are times when I wish he would come to me like he would nearly every evening, sit beside me and ask me, What is troubling you? Tell me your troubles and they will all go away. The next day, he sat for rehearsal from 9:30am and was in pain, but he refused to tell us anything till 12:30 in the afternoon. We scoulded him about it, but he told us,ËœThose who come to the Rafi residence, should never return empty-handed. These were his last words. He was in a lot of pain and was sweating profusely. It was also in the month of Ramzan, so he was hungry. His hands and feet were yellow. The doctors asked us to shift him to a hospital, explaining that Rafi saab had suffered a very major heart attack. The end came soon after that. "Tu kahin aas paas hai dost" (You are some where around, my friend) - http://www.musicindiaonline.com/p/x/1UfmEa0_69.As1NMvHdW/ the last song sung by Mohammed Rafi sums up what millions of music lovers feel about the legendary playback singer even 26 years after his death. As the shocking news of Rafi Sahab's demise was redeived. The sad news spread like wild fire throughout the country. Songs turned into a dirge. The angels wept in the sky and tears were shed in the form of raindrops over his namaaz-e-janaza (funeral prayer), His funeral procession started amid heavy rain and thunder, people gathered on the top of buildings, trees and in windows to catch a last glimpse of their favourite singer. The procession reached the Juhu graveyard. A LEGEND IN HIS LIFETIME, THE MASTER WAS NO MORE MOHAMED RAFI (1924 - 1980) . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25661
|
As it is all good things must come to an end, so is this project.
In working on this project it has been a first attempt of its kind by yours truly, there was lots of ups and downs, but behind the scenes there was a live wire that kept us going, at times when I truly wanted to call it quits, that person wove her magic wand and bring things back in order again: Lynn how can I say "thanks?" Could you imagine, compiling one hundred songs with translations, all set ready to go and was then being told by the translation company that we cannot use their translations!!!! despite our pleadings they refused to budge. What do we do? abandon the project......not so says Lynn. In come Saeed from Lahore: Pakistan quote: "Abdool bhai - no need for thanks - I did what I did coz of what I felt - joy in making these beautiful thoughts known to people who would appreciate them." to Saeed I say WE DO APPRECIATE YOUR WORK AND INSIST IN SAYING "thank you" NEO: INDIA Lynn on Neo response hey i asked neo for his permission to go ahead and use his trasn that we have.. here is his response.. ********************* Hey, ?? why are you asking me for that?...of course, you can use those translations at your will....I've done them personally, and have my right to authorize anybody for the use.....and don't worry about anything...now is it alright?...lemme know... after all, its a small, help to a mommy-cum-friend ......you're always welcome Take a very good care your self and keep smiling, God bless ya. Great Kid: Thanks Neo: There were times when we needed lyrics for a particular song, which we could not find; in come Oldie Fan to the rescue and even with translations......hey oldie, keep in touch we will need your your expertise once again when we tackle Mukesh Chand Mathur To the many internet sites articles we had used, we express our appreciation and thanks. To our many GNI colleagues and friends that made contributions to this project, I wish to say "thank you." To the Music Sites, you will need to give the fans a better quality MP3 with more dynamic sounds, still thanks for what is offered. Thanks to Hindilyrics.net for allowing the usages of app five songs translations that was offered. All others that I might have missed.........thanks THANKS TO THE ADMIN OF GNI FORUMS FOR ALLOWING US BANDWIDTH SPACE: 07.31.06 . |
|
Community Administrator Location: Toronto, but formerly from Leonora, WCD.
Registered:: February 21, 1999
Posts: 19474
|
will try to copy this thread via One Notes
|
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25661
|
Dont know what One Notes is but thanks anyway, at least we know that it will be safe. . |
| Powered by Social Strata | Page 1 2 3 |
| Please Wait. Your request is being processed... |
|
Guyana News and Information Discussion Forums
Bollywood Talk
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
![]()
The textual, graphic, audio and audiovisual material on our sites is protected by copyright law.
You may not copy, distribute, or use these materials except as necessary for your personal, non-commercial use.
Any trademarks are the property of their respective owners.
In order to guarantee enjoyment for all visitors to our Discussion Forums, we ask that you observe a few simple rules:
Refrain from using foul or abusive language. (Using profanity in disguise is not acceptable).
Consider before you post whether your message may cause unnecessary upset for any other user.
Respect the religious and political beliefs of others.
You should not post anything which is illegal, in breach of Copyright, defamatory or otherwise unlawful.

