Guyana News and Information Discussion Forums
Bollywood Talk
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS|
Go
![]() |
New
![]() |
Find
![]() |
Notify
![]() |
Tools
![]() |
Reply
![]() |
|
| <lynn>
|
MOVIE NAME:Haseena Maan Jayegi
SINGER:Md Rafi Chale the saath mil kar http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Chal...20Saath%20Milker.mp3 Lyrics: chale the saath mil kay chalenge saath mil kar WE DID WALK TOGETHER, WE WILL WALK TOGETHER,\-2 tumhen rukanaa paDegaa meri aavaaz sun kar YOU'LL HAVE TO RESPOND TO MY HAILING, chale the saath mil kay chalenge saath mil kar WE DID WALK TOGETHER, WE WILL WALK TOGETHER, hamaarii jaan le lengii tumhaarii ye adaaeiN YOUR ELEGANCE WILL TAKE MY BREATHES AWAY, hamein jine na dengii tumhaarii ye nigaahein, YOUR EYES WON'T LET ME LIVE RESTFULLY, samajh lo baat dil kii tumhen denge duaaeiN JUST LISTEN TO MY HEART, AND YOU'LL BE BLESSED, chale the saath mil kay chalenge saath mil kar WE DID WALK TOGETHER, WE WILL WALK TOGETHER, baDaa pyaasaa hai ye dil ise madahosh kar do MY HEART PRETTY MUCH THIRSTY, JUST MAKE IT INTOXICATED, bhaDak uThe hain shole inhen Kaamosh kar do THE FLAMES OF PASSION ARE INCITED NOW, JUST SATISFY THEM, hamaaraa hosh le lo hamen behosh kar do TAKE AWAY MY SENSES, AND MAKE ME UNCONCIOUS, chale the saath mil kay chalenge saath mil kar WE DID WALK TOGETHER, WE WILL WALK TOGETHER,b]Chale the saath mil kar:[/B] This message has been edited. Last edited by: <lynn>, |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
Great job Lynn, another of my favourite brought back to life:
|
| <lynn>
|
with yr help..here is another bro! YEH RESHME ZULFEN.......................DO RAASTE http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Ye%20Reshme%20Zulfen.mp3 Ye reshamee julfe, ye sharabatee aankhe These silky hair, these intoxicating eyes Inhe dekhakar jee rahe hain sabhee Everyone is mesmerised by them Inhe dekhakar jee rahe hain sabhee Everyone is mesmerised by them Ye reshamee julfe, ye sharabatee aankhe These silky hair, these intoxicating eyes Inhe dekhakar jee rahe hain sabhee Everyone is mesmerised by them Inhe dekhakar jee rahe hain sabhee Everyone is mesmerised by them Jo ye aankhe sharam se zook jaayegee If these eyes are ever downcasted with shame Jo ye aankhe sharam se zook jaayegee If these eyes are ever downcasted with shame shame Saaree baate yahee bas ruk jaayegee Everything will just stop here Choop rahanaa ye afasaanaa, koee in ko naa batalaanaa Keep quiet o stories, no one say anything to her Ke inhe dekhakar pee rahe hain sabhee That everyone lives by just looking at them Inhe dekhakar pee rahe hain sabhee Everyone lives by just looking at them Ye reshamee julfe, ye sharabatee aankhe These silky hair, these intoxicating eyes Inhe dekhakar jee rahe hain sabhee Everyone is mesmerised by them Inhe dekhakar jee rahe hain sabhee Everyone is mesmerised by them Zulfe magarur itanee ho jaayegee The hair will be so much full of pride Zulfe magarur itanee ho jaayegee The hair will be so much full of pride Dil ko tadapaayegee, jee ko tarasaayegee It will torture the heart, will bring fears to mind Ye kar dengee diwaanaa, koee in ko naa batalaanaa It will make us crazy, on one tell her anything Ke inhe dekhakar jee rahe hain sabhee That everyone survives by just looking at them Inhe dekhakar jee rahe hain sabhee Ye reshamee julfe, ye sharabatee aankhe These silky hair, these intoxicating eyes Inhe dekhakar jee rahe hain sabhee Everyone is mesmerised by them Inhe dekhakar jee rahe hain sabhee Everyone is mesmerised by them |
| <lynn>
|
asj bhai..
pleeeeeeeeeeeease add this to yr collection...... Aaj Puranee Rahon Se [ Lyrics ] Singer : Mohd Rafi Movie: Aadmi ( 1968) http://www.musicindiaonline.com/p/x/1JOmqZeTnd.As1NMvHdW/ |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
There is a couple of songs that I would like to make the list. I've searched but cannot come up with the two songs from Admi in MP3 Others line up are Ghar tum bhulana donge...........Yakeen Mujhay Duniya Walo ..............Leader Akeyla hoon main.............. Baat ek raat ki In Baharon.......................Mamta Mujhay ishk hai tu jesse.........Umeed Mai kahi kavi na banjao..........Payr Hi Pyar Aji root kar ab kaha jayenga.....Arzoo Tujhko Pukare mera pyar..........Neel Kamal It is a very long list, will have to get about 10-15 more Rafi Solos, then 10 more Rafi with other Legends, and that would give us our 100. Have time so am taking things easy right now. Will keep this project active till July 30/06, after which I will asked to Archieve. |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
AKEYLA HO MAIN...................BAAT EK RAAT KI http://66.45.233.12/Akela_Hoon_Mein_Baat_Ek_Raat_Ki.mp3 . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
KHOYA KHOYA CHAND....................KAALA BAZAAR http://66.45.233.12/Khoya_Khoya_Chand_Kala_Baazar.mp3 ANOTHER GEM: . This message has been edited. Last edited by: asj, |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
O DOOR KAY MUSAFIR.......................DEEDAR http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/O%20Door%20Ke%20Musafir.mp3 When Mukesh died during a concert tour in America, the news stunned Rafi and some of his music directors, they decided to turn on the radio/tv to get some more news........and as they did....this was the song that greeted them; A fitting tribute to another Legend: . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
GHAR TUM BHULA NA DONGE................YAKEEN http://70.87.45.162/~dostius/real-audio/1149954763-Gar_Tum_Bhula.mp3 This link normally expires, hope it holds |
| <lynn>
|
FREAKY.............HELP US OUT HERE!!!! |
DonRaja![]() Location: SugaRi diL
Registered:: October 07, 2004
Posts: 61961
|
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
(6) YEH DUNIYA YEH MEHFIL...................HEER RANJHA http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Yeh%...a%20Yeh%20Mehfil.mp3 Could not forget your favourite, my brother; . |
DonRaja![]() Location: SugaRi diL
Registered:: October 07, 2004
Posts: 61961
|
tnks bhai, dat is my alltime fave Rafisaab song |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(9) CHO LENE DO NAJUK.......................KAAJAL http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Chho%20Lene%20Doo.mp3 Year: 1965 Singer(s) Mohd Rafi Lyricist: Sahir Ludhianvi Musician(s): Ravi Choo lene do nazuk hoonton ko [Let it touch your soft lips] Kuch aur nahi hay jaam hay yeh [Its nothing but just a glass of wine] Choo lene do nazuk hoonton ko [Let it touch your soft lips] Kuch aur nahi hay jaam hay yeh [Its nothing but just a glass of wine] Qudrat nay jo hum ko bakhsha hay [Which the nature has gifted for us] Wo sab se haseen inaam hay yeh [This, the prettiest reward] Sharma kay na youhi kho dena rangeen jawani ki ghariyan [Dont let your youth moments passes away in shyness] Sharma kay na youhi kho dena rangeen jawani ki ghariyan [Dont let your youth moments passes away in shyness] Betaab dharaktey seenoo ka armaan bhara pighaam hay yeh [The impatient heart beats are warning you] Choo lene do nazuk hoonton ko [Let it touch your soft lips] Kuch aur nahi hay jaam hay yeh [Its nothing but just a glass of wine] Choo lene do nazuk hoonton ko [Let it touch your soft lips] Achon ko bura sabit karna duniya ki purani aadat hay [The world is in habit to prove the good ones bad] Achon ko bura sabit karna duniya ki purani aadat hay [The world is in habit to prove the good ones bad] Iss may ko mubarak cheez samajh mana kay bohat badnaam hay yeh [Consider this liquor to be good even though itis considered to be notorious] Choo lene do nazuk hoonton ko [Let it touch your soft lips] Kuch aur nahi hay jaam hay yeh [Its nothing but just a glass of wine] Qudrat nay jo hum ko bakhsha hay [Which the nature has gifted for us] Wo sab se haseen inaam hay yeh [This, the prettiest reward] Choo lene do nazuk hoonton ko [Let it touch your soft lips] BEAUTIFUL SONG, GREAT POETRY: OUR THANKS GOES TO LYNN WIHTOUT WHOSE EFFORT THIS COULD NOT HAVE BEEN POSSIBLE |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(11) YEH RESHME ZULFEN.......................DO RAASTE http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Ye%20Reshme%20Zulfen.mp3 Year : 1969 Singer : Mohd Rafi Lyrics : Anand Bakshi Music Director : Laxmikant Pyarelal Ye reshamee julfe, ye sharabatee aankhi (These silky hair, these intoxicating eyes) Inhe dekhakar jee rahe hain sabhee (Everyone is mesmerised by them) Inhe dekhakar jee rahe hain sabhee (Everyone is mesmerised by them) Ye reshamee julfe, ye sharabatee aankhe (These silky hair, these intoxicating eyes) Inhe dekhakar jee rahe hain sabhee (Everyone is mesmerised by them) Inhe dekhakar jee rahe hain sabhee (Everyone is mesmerised by them) Jo ye aankhe sharam se zook jaayegee (If these eyes are ever downcasted with shame) Jo ye aankhe sharam se zook jaayegee (If these eyes are ever downcasted with shame shame) Saaree baate yahee bas ruk jaayegee (Everything will just stop here) Choop rahanaa ye afasaanaa, koee in ko naa batalaanaa (Keep quiet o stories, no one say anything to her) Ke inhe dekhakar pee rahe hain sabhee (That everyone lives by just looking at them) Inhe dekhakar pee rahe hain sabhee (Everyone lives by just looking at them) Ye reshamee julfe, ye sharabatee aankhe (These silky hair, these intoxicating eyes) Inhe dekhakar jee rahe hain sabhee (Everyone is mesmerised by them) Inhe dekhakar jee rahe hain sabhee (Everyone is mesmerised by them) Zulfe magarur itanee ho jaayegee (The hair will be so much full of pride) Zulfe magarur itanee ho jaayegee (The hair will be so much full of pride) Dil ko tadapaayegee, jee ko tarasaayegee (It will torture the heart, will bring fears to mind) Ye kar dengee diwaanaa, koee in ko naa batalaanaa (It will make us crazy, no one tells her anything) Ke inhe dekhakar jee rahe hain sabhee (That everyone survives by just looking at them) Inhe dekhakar jee rahe hain sabhee (Everyone is mesmerised by them) Ye reshamee julfe, ye sharabatee aankhe (These silky hair, these intoxicating eyes) Inhe dekhakar jee rahe hain sabhee (Everyone is mesmerised by them) Inhe dekhakar jee rahe hain sabhee (Everyone is mesmerised by them) BEAUTIFUL SONG, GREAT POETRY: OUR THANKS GOES TO LYNN WIHTOUT WHOSE EFFORT THIS COULD NOT HAVE BEEN POSSIBLE . This message has been edited. Last edited by: asj, |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(5) CHALE THEY SAATH MILKER..................HASEENA MAAN JAYENGAY http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Chal...20Saath%20Milker.mp3 Year :1968 Singer :Mohd Rafi Lyricist :Qamar Jalalabadi Musician(s):Kalyanji Anandji Chale the saath mil kay chalenge saath mil kar (WE DID WALK TOGETHER, WE WILL WALK TOGETHER) Chale the saath mil kay chalenge saath mil kar (WE DID WALK TOGETHER, WE WILL WALK TOGETHER,) Tumhen rukanaa padegaa meri aavaaz sun kar (YOU'LL HAVE TO RESPOND TO MY HAILING,) Chale the saath mil kay chalenge saath mil kar (WE DID WALK TOGETHER, WE WILL WALK TOGETHER,) Tumhen rukanaa padegaa meri aavaaz sun kar (YOU'LL HAVE TO RESPOND TO MY HAILING,) Chale the saath mil kay (WE DID WALK TOGETHER,) Hamaarii jaan le lengii tumhaarii ye adaaeiN (YOUR ELEGANCE WILL TAKE MY BREATHES AWAY,) Hamein jine na dengii tumhaarii ye nigaahein, (YOUR EYES WON'T LET ME LIVE RESTFULLY,) Samajh lo baat dil kii tumhen denge duaaeiN (JUST LISTEN TO MY HEART, AND YOU'LL BE BLESSED,) Chale the saath mil kay chalenge saath mil kar (WE DID WALK TOGETHER, WE WILL WALK TOGETHER,) Tumhen rukanaa padegaa meri aavaaz sun kar (YOU'LL HAVE TO RESPOND TO MY HAILING,) Chale the saath mil kay (WE DID WALK TOGETHER,) Badaa pyaasaa hai ye dil ise madahosh kar do (MY HEART PRETTY MUCH THIRSTY, JUST MAKE IT INTOXICATED,) Bhadak uthe hain shole inhen Kaamosh kar do (THE FLAMES OF PASSION ARE INCITED NOW, JUST SATISFY THEM,) Hamaaraa hosh le lo hamen behosh kar do (TAKE AWAY MY SENSES, AND MAKE ME UNCONCIOUS,) Chale the saath mil kay chalenge saath mil kar (WE DID WALK TOGETHER, WE WILL WALK TOGETHER) Tumhen rukanaa padegaa meri aavaaz sun kar (YOU'LL HAVE TO RESPOND TO MY HAILING,) Chale the saath mil kay (WE DID WALK TOGETHER,) trans: NEO BEAUTIFUL SONG, GREAT POETRY: OUR THANKS GOES TO LYNN AND FRIENDS WIHTOUT WHOSE EFFORT THIS COULD NOT HAVE BEEN POSSIBLE This message has been edited. Last edited by: asj, |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(4) APNI ANKHON SAY BASAKAR.................THOKAR http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Apni...20Mein%20Basakar.mp3 Year :1974 Singer(s) :Mohd Rafi Lyricist: :Sajan Delavi Musician(s): :Shamji Ghanshaamji Apni aankhon mein basaa kar koyi iqraar karoon (Keeping you in my eyes, shall I confess something?) Apni aankhon mein basaa kar koyi iqraar karoon (Keeping you in my eyes, shall I confess something?) Jee mein aata hai ke jee bhar ke tujhe pyaar karoon (I have a desire to make passionate love to you) Apni aankhon mein basaa kar koyi iqraar karoon (Keeping you in my eyes, shall I confess something?) Maine kab tujhse zamaane ki khushi maangi hai (When did I ask you for the world's happiness?) Ek halki si mere lab ne hansi maangi hai (I requested for a slight smile) Ek halki si mere lab ne hansi maangi hai (I requested for a slight smile) Saamne tujhko bitha kar tera deedaar karoon (Seating you in front of me I keep looking at you) Jee mein aata hai ke jee bhar ke tujhe pyaar karoon (I have a strong desire to make passionate love to you) Apni aankhon mein basaa kar koyi iqraar karoon (Keeping you in my eyes, shall I confess something) Saath chhute na kabhi tera yeh kasam le loon (Never shall I separate from you, lets take this oath) Har khushi de ke tujhe tere sanam gham le loon (By giving you all the happiness my love, i will take your sorrows) Har khushi de ke tujhe tere sanam gham le loon (By giving you all the happiness my love, i will take your sorrows) Haaye main kiss tarah se pyaar ka izhaar karoon (Oh! How shall I make my confession of love?) Jee mein aata hai ke jee bhar ke tujhe pyaar karoon (I feel like making passionate love to you) Apni aankhon mein basaa kar koyi iqraar karoon (Keeping you in my eyes, let me confess to you) BEAUTIFUL SONG, GREAT POETRY: OUR THANKS GOES TO LYNN WIHTOUT WHOSE EFFORT THIS COULD NOT HAVE BEEN POSSIBLE . . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(50) MERE MOHABAT JAWA..........................JAANWAR http://66.45.233.12/Meri_Mohabbat_Jawan_Rahegi_Jaanwar.mp3 Year :1965 Singer :Mohd Rafi Lyricist :Hasrat Jaipuri Musician(s) :Shankar Jaikishan Merii Muhabbat Javaan Rahegii (MY LOVE WILL BE ETERNAL) Sadaa Rahii Hai, Sadaa Rahegii (IT HAS ALWAYS BEEN AND WILL ALWAYS BE) Merii Muhabbat Javaan Rahegii (MY LOVE WILL BE ETERNAL) Sadaa Rahii Hai, Sadaa Rahegii (IT HAS ALWAYS BEEN AND WILL ALWAYS BE) Ta.Dap Ta.Dap Kar Yahii Kahegii (IT WILL WRITHE AND SAY) Sadaa Rahii Hai, Sadaa Rahegii (IT HAS ALWAYS BEEN AND WILL ALWAYS BE) Na Tum Saa Ko_Ii Zamaane Bhar Me.N, O O (THERE IS NO ONE LIKE YOU IN THE WHOLE WORLD) Na Tum Saa Ko_Ii Zamaane Bhar Me.N, O O (THERE IS NO ONE LIKE YOU IN THE WHOLE WORLD) Tumheen Ko Chaahaa Merii Nazar Ne (ONLY YOU I FELL FOR) Tumheen Ko Chaahaa Merii Nazar Ne (ONLY YOU I FELL FOR) Tumhen Chunaa Hai, Tumhe.N Chunegii (AND MY CHOICE IS ONLY FOR YOU) Sadaa Rahii Hai, Sadaa Rahegii (IT HAS ALWAYS BEEN AND WILL ALWAYS BE) Jo Aag Dil Mein Lagii Hu_Ii Hai, O O (THE FLAME IN MY HEART) Yahii To Manzil Kii Roshanii Hai (WILL LIGHT UP OUR PATH) Na Yah Bujhii Hai, Na Yah Bujhegii (IT WILL NEVER TURN OFF) Sadaa Rahii Hai, Sadaa Rahegii (IT HAS ALWAYS BEEN AND WILL ALWAYS BE) Tumharii Pahaloo Mein Gar Mare Ham, O O (IF I DIE IN YOUR ARMS) To Maut Kitanii Hasiin Hogii (THAT DEATH WILL BE SO BEAUTIFUL) Chitaa Mein Jal Kar Bhii Naa Mitegii (MY LOVE WILL NOT EVEN DIE AFTER DEATH) Sadaa Rahii Hai, Sadaa Rahegii (IT HAS ALWAYS BEEN AND WILL ALWAYS BE) DIFFICULT SONG TO APPLY ENGLISH TRANS: . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(3) SUHANI RAAT.............................DULARI (1949) http://66.45.233.12//SUHANIRAATDHALCHUKI.mp3 Year :1949 Singer ) :Mohd Rafi Lyricist :Shakeel Badayuni Musician :Naushad Suhaani raat dhal chuki (The beautiful night has slipped away) Na jaane tum kab aaoge (Don't know when you will come) Suhaani raat dhal chuki (The beautiful night has slipped away) Na jaane tum kab aaoge (Don't know when you will come) Jahan ki rut badal chuki (Throughout the world the seasons have changed) Na jaane tum kab aaoge (Don't know when you will come) Nazaarein apni mastiyaan dikha dikhaake so gaye (The sights have shown their beautiful effects and are gone now) Sitaarein apni roshni luta lutaake so gaye (The stars shone and now are no more) Har ek shamma jal chuki (Every light got lit) Na jaane tum kab aaoge (When are you going to come) Suhaani raat dhal chuki (The beautiful night has slipped away) Na jaane tum kab aaoge (Don't know when you will come) Tadap rahe hai hum yahan (I am in dreadful pain here) Tadap rahe hai hum yahan tumhaare intezaar mein (I am waiting desperately for you here) Tumhaare intezaar mein (In wait of you) Tumhaare intezaar mein (In wait of you) (Fiza ka rang aa chala hai (the colour of spring is almost here) Mausam-e-bahaar mein (in the beautiful season) Mausam-e-bahaar mein (in the beautiful season) Hawa bhi rukh badal chuki (The winds have also changed directions) Na jaane tum kab aaoge (Don't know when you will come) Suhaani raat dhal chuki (The beautiful night has slipped by) Na jaane tum kab aaoge (Don't know when you will come) BEAUTIFUL SONG, GREAT POETRY: OUR THANKS GOES TO LYNN WIHTOUT WHOSE EFFORT THIS COULD NOT HAVE BEEN POSSIBLE VINTAGE: LIKE OLD WINE . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(10) CHOUDVIN KAA CHAAND......................CHOUDVIN KAA CHAAND. http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Choudvein%20Ka%20Chand.mp3 Year :1960 Singer(s) :Mohd Rafi Lyricist: :Shakeel Badayuni Musician(s): :Ravi chaudavin kaa chaand ho, yaa aafataab ho (ARE YOU THE FULL MOON OR THE SUN?) Jo bhi ho tum khudaa ki qasam, laajavaab ho (WHATEVER YOU ARE, I SWEAR, YOU ARE MATCHLESS.) Chaudavin kaa chaand ho, yaa aafataab ho (ARE YOU THE FULL MOON OR THE SUN?) Jo bhi ho tum khudaa ki qasam, laajavaab ho (WHATEVER YOU ARE, I SWEAR, YOU ARE MATCHLESS.) Chaudavin kaa chaand ho, (ARE YOU THE FULL MOON Zulfein hain jaise kaandhe pe baadal jhuke hue (LOCKS OF YOUR HAIR, FALL LIKE CLOUDS OVER YOUR SHOULDERS.) Aankhein hain jaise may ke payaale bhare hue (EYES LIKE FULL CUPS OF WINE.) Mastii hai jisame pyaar kii tum, vo sharaab ho (YOU ARE THE LIQUOR WHICH .WITH INTOXICATED WITH LOVE.) Chaudavin kaa chaand ho, (ARE YOU THE FULL MOON OR THE SUN?) Cheharaa hai jaise jhiil me hastaa huaa kanval (FACE LIKE A LOTUS BLOOMING IN THE LAKE) Yaa zindagii ke saaj pe chhedii hui ghazal (OR A SONG PLAYED ON THE MUSICAL INSTRUMENT OF LIFE.) Jaane bahaar tum kisii shaayar kaa Kvaab ho (O LIFE OF SPRING, YOU ARE A POET'S DREAM.) Chaudavin kaa chaand ho, (ARE YOU THE FULL MOON OR THE SUN?) Hothon pe khelatii hain tabassum kii bijaliyaan (LIGHTENINGS OF YOUR SMILE PLAY ON YOUR LIPS.) sazade tumhaarii raah mein karatii hain kaikashaan (THE MILKYWAYS, FULL OF STARS, BOW BEFORE YOU ON THE PATH) Duniyaa-e-husn-o-ishq kaa tum hii shabaab ho (YOU ARE THE GLAMOUR OF THE WORLD OF BEAUTY AND LOVE.) Chaudavin kaa chaand ho, yaa aafataab ho (ARE YOU THE FULL MOON OR THE SUN?) Jo bhi ho tum khudaa ki qasam, laajavaab ho (WHATEVER YOU ARE, I SWEAR, YOU ARE MATCHLESS.) Chaudavin kaa chaand ho, (ARE YOU THE FULL MOON ) THIS SONG BAGGED MOHAMED RAFI FILMFARE AWARD FOR THE BEST SONG CATEGORY: BEAUTIFUL SONG, GREAT POETRY: OUR THANKS GOES TO LYNN WIHTOUT WHOSE EFFORT THIS COULD NOT HAVE BEEN POSSIBLE . This message has been edited. Last edited by: asj, |
Flower for prayer...![]() Location: Canada
Registered:: June 04, 1999
Posts: 37128
|
sometime agao someone gave me a Brian Silas CD wid instrumentals and this is on it...i play it over and over |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(1) O DUNIYA KAY RAKHWALAY..................BAIJU BAWRA: 1952 http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/o%20...a%20Ke%20Rakwale.mp3 Year :1952 Singer(s) :Mohd Rafi Lyricist: :Shakeel Badayuni Musician(s): :Naushad bhagwaan bhagwaan bhagwaan O LORD O LORD O LORD o duniya ke rakhwaale OH THE MAINTAINER OF THIS UNIVERSE sun dard bhare mere naale LISTEN TO MY PAINFILLED PLEA sun dard bhare mere naale LISTEN TO MY PAINFILLED PLEA aash niraash ke do rango se duniya toone sajaayi YOU CREATED THIS WORLD WITH HOPE AND DESPAIR naiya sang toofaan banaya milan ke saath judaayi YOU ALSO CREATED A STORM OF MEETING WITH SEPARATION ja dekh liya harjaayi I SAW YOUR WICKEDNESS ho loot gayi mere pyaar ki nagari ab to neer baha le MY VILLAGE OF LOVE HAS BEEN TAKEN AWAY, SHED A TEAR ab to neer baha le SHED A TEAR ho ab to neer baha le NOW SHED A TEAR o duniya ke rakhwaale OH MAINTAINER OF THIS UNIVERSE sun dard bhare mere naale LISTEN TO MY PAINFILLED PLEA sun dard bhare mere naale LISTEN TO MY PAINFILLED PLEA aag bani saawan ki barkha phool bane angaare FIRE HAS BECOME THE RAIN AND THE FLOWERS SPARKS LIKE BURNT COAL naagan ban gayi raat suhaani patthar ban gaye taare THIS LOVELY NIGHT HAS BECOME LIKE A POISONOUS SNAKE sab toot chuke hain sahaare ALL SUPPORT HAS BEEN CRUMBLED ho jeevan apna waapas le le jeevan dene waale TAKE THIS LIFE BACK FROM ME O LIFEGIVER o duniya ke rakhwaale O MAINTAINER OF THIS UNIVERSE chand ko dhoondhe paagal sooraj shaam ko dhoondhe savera THE CRAZY SUN IS SEEKING THE MOON, NIGHT IS SEARCHIG FOR THE MORN, main bhi dhoondhoon uss preetam ko ho na sakaa jo mera I'M ALSO LOOKING FOR THAT BELOVED ONE WHO DID NOT BECOME MINE bhagwaan bhala ho tera MAY GOD BLESS YOU, ho kismat footi aas na tooti paanv mein pad gaye chhaale MY DESTINY IS SHATTERED AND THERE IS NO HOPE o duniya ke rakhwaale O MAINTAINER OF THE UNIVERSE mahal udaas aur galiyaa suni chup chup hain deewaare THE PALACE IS DEJECTED, THE STREETS ARE EMPTY, THE WALLS ARE SILENT dil kya ujada duniya ujadi, ruth gayi hain bahaare AS THE HEART BROKE THE WORLD GOT SHATTERED hum jeevan kaise gujaare HOW CAN WE LIVE THIS LIFE? ho mandir girtaa fir ban jata dil ko kaun sambhaale TEMPLE CRASHES DOWN,IT CAN BE REBUILT, WHO CAN TAKE CARE OF THIS HEART o duniya ke rakhwaale O MAINTAINER OF THIS UNIVERSE sun dard bhare mere naale LISTEN TO MY PAINFILLED PLEA sun dard bhare mere naale LISTEN TO MY PAINFILLED PLEA o duniya ke rakhwaale, rakhwaale, rakhwaale, rakhwaale, rakhwaale O O maintainer of the world! Maintainer! Maintainer! Maintainer! Maintainer! MY NUMBER ONE ALL TIME RAFI: NOTICE THE DEPTH, CONTROL, MELLOWNESS OF VIOCE, THE EMOTION, ALL COME TOGETHER TO GIVE YOU ONE OF THE "BEST SONGS OF ALL TIME" WHEN GREAT SONGS ARE MENTIONED, THIS ONE CERTAINLY STANDS OUT AMONGS'T OTHERS THANKS FOR THE TRANSLATION LYNN, YOU HAVE GIVEN US ALL, AN INSIGHT INTO THE MEANING OF THE SONG, I HAVE HAD A VERY HARD TIME PUTTING THIS TOGETHER, BELOW IS A JIST OF THE TRANSLATION O God! O God! O God! O God! O Maintainer of the world, please hear my painfilled plea. Please hear my painfilled plea. You created the world of two colors of hope and despair. Amongst us, You also created a storm of meeting with separation. O Unfaithful One, go look at this! My village of love has been taken from me! Now, shed a tear! Now, shed a tear. O Now, shed a tear! Fire has become the rain and flowers has become burnt coal. The female serpant has become the sweet night and the rocks has become stars. All support has been broken. Please take back this life, O giver of life. O maintainer of this world. The silly sun looks for the moon. The evening looks for the morning. I, too, am looking for my love who could never be mine. God, nonetheless, is yours, and despite having broken luck, my hopes are not broken. My feet are fallen tired, O maintainer of this world. The palace has become sad and the streets are silent. All walls are silently silent. How does the heart brighten, how does the world brighten, when the spring weather conflicts. How can we continue spending our life? A broken temple can be rebuilt, but who can rebuild the heart? O maintainer of the world, please hear my painfilled plea! Please hear my painfilled plea! O maintainer of the world! Maintainer! Maintainer! Maintainer! Maintainer! . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
For your collection, it is recommened that you get Brian Silas 6 CD's then you will really enjoy Piano Music, believe me Dids. |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
Ms Kyla, a gem indeed, a song that was sung in the 40's, and unto taday 60 years after continues to bring that warmth into our life on listening. . |
Flower for prayer...![]() Location: Canada
Registered:: June 04, 1999
Posts: 37128
|
well my good Bro, tell me where to get them have a great day...i playin some nice Rafi tunes right now...as i go to my domain (de kitchen |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(6) YEH DUNIYA YEH MEHFIL...................HEER RANJHA http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Yeh%...a%20Yeh%20Mehfil.mp3 Year :1970 Singer(s) :Mohd Rafi Lyricist: :Kaifi Azmi Musician(s): :Madan Mohan Yeh Duniya Yeh Mehfil, Mere Kaam Ki Nahin, THIS WORLD, THIS CONGREGATION, ISN'T OF ANY USE TO ME, Mere Kaam ki Nahin ISN'T OF ANY USE TO ME Yeh Duniya Yeh Mehfil, Mere Kaam Ki Nahin, THIS WORLD, THIS CONGREGATION, ISN'T OF ANY USE TO ME, Mere Kaam Ki Nahin ISN'T OF ANY USE TO ME, Yeh Duniya Yeh Mehfil, Mere Kaam Ki Nahin, THIS WORLD, THIS CONGREGATION, ISN'T OF ANY USE TO ME, Mere Kaam ki Nahin ISN'T OF ANY USE TO ME Yeh Duniya Yeh Mehfil, Mere Kaam Ki Nahin, THIS WORLD, THIS CONGREGATION, ISN'T OF ANY USE TO ME, Kisko Sunavun Haale Dil-e-beqaraar Kaa, TO WHOM I WOULD TELL THE STATUS OF MY RESTLESS HEART, Bujh Tha Huva Chiraag Hun Apne Mazaar Kaa, I'M AN EXTINGUISHING LAMP OF MY TOMB, Ay Kaash Bhul Javun, Magar Bhool Tha Nahin, WISH SOMEHOW I WOULD FORGET THIS, BUT I CAN'T FORGET IT, Kis Dhoom Se Utha Tha, Janaza Bahaar Kaa MUCH POMP AND DID THE FUNERAL OF MY BLOOMING LOVE TOOK PLACE, Yeh Duniya Yeh Mehefil, Mere Kaam Ki Nahin THIS WORLD, THIS CONGREGATION, ISN'T OF ANY USE TO ME, Mere Kaam ki Nahin ISN'T OF ANY USE TO ME Apna Patha Mile Na Khabar Yaar Ke Mile, NEITHER I FOUND ANY INKLING ABOUT MY LOVE, Dushman Ko Bhi Na Aisi Sazaa Pyar Ki Mile, AN ENEMY DO NOT DESERVE SUCH PUNISHMENT FOR FALLING IN LOVE, Unko Khuda Mile, Hai Khuda Ki Jeenhe Talaash, ONE WHO SEEK GOD,GETS TO HIM, Mujh Ko Bas Ik Jhalak Mere Dil Daar Ki Mile I ONLY WISH TO HAVE GLIMPSE OF MY BELOVED Yeh Duniya Yeh Mehfil, Mere Kaam Ki Nahin, THIS WORLD, THIS CONGREGATION, ISN'T OF ANY USE TO ME, Mere Kaam ki Nahin ISN'T OF ANY USE TO ME Sehera Mein Aake Bhi, Mujh Ko Thikaana Na Mila, EVEN AFTER COMING IN THIS WILDERNESS, I DIDN'T GET A SHELTER, Gham Ko Bulaane Kaa, Koyi Bahaana Na Mila, I DIDN'T GET ANY EXCUSE TO FORGET MY WOES, Dil Tarase Jismein Pyar Ko, Kya Samjhun Us Sansaar Ko, WHAT SHOULD I PERCIEVE OF THIS WORLD, IN WHICH THIS HEART DESIRE FOR LOVE, Ik Jeeti Baazi Haar Ke, Mein Dundun Bichde Yaar Ko LOOSING ONE GAMBLE OF LIFE, I AM LOOKING FOR MY LOST LOVE, Yeh Duniya Yeh Mehfil, Mere Kaam Ki Nahin, THIS WORLD, THIS CONGREGATION, ISN'T OF ANY USE TO ME, Mere Kaam ki Nahin ISN'T OF ANY USE TO ME oooooo Door Nigahon Se Aansun Bahata Hai Koyi, THE TEARS FROM MY EYES FOR SOMEONE FARAWAY Kaise Na Jaavun Mein Mujh Ko Bulaata Hai Koyi, HOW CAN I CONTAIN MYSELF WHILS'T SOMEONE IS CALLING Yaa Toote Dil Ko Jod Do, Yaa Sare Bandhan Thod Do, EITHER FIX THIS BROKEN HEART OR BREAK ALL BONDAGES Ay Parabbat Rasta De Mujeh, Ay Kaanton Daman Chod Do, FREE MY WAYS OF OBSTACLES AND THORNS Yeh Duniya Yeh Mehfil, Mere Kaam Ki Nahin, THIS WORLD, THIS CONGREGATION, ISN'T OF ANY USE TO ME, Mere Kaam ki Nahin ISN'T OF ANY USE TO ME Yeh Duniya Yeh Mehfil, Mere Kaam Ki Nahin, THIS WORLD, THIS CONGREGATION, ISN'T OF ANY USE TO ME, Mere Kaam Ki Nahin ISN'T OF ANY USE TO ME, ONCE AGAIN ANOTHER BEUAT OF A SONG: A YOUNG MAN EXPRESSING HIS EMOTIONS FOR HIS LOVE WHO IS NO MORE: OUR THANKS GOES TO LYNN WIHTOUT WHOSE EFFORT THIS COULD NOT HAVE BEEN POSSIBLE AND FROM OUR BRO DF WHO SUBMITTED THIS VIDEO: http://www.youtube.com/watch?v=uCDPv65ni4Q&search=guyana . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(2) MAN TARPAT HARI DARSHAN KO AAJ..................BAIJU BAWRA: (1952) http://66.45.233.12/Man_Tarpat_Hari_Darshan_Ko_Aaj_BAIJUBAWARA.mp3 Year :1952 Singer(s) :Mohd Rafi Lyricist: :Shakeel Badayuni Musician(s): :Naushad haree Aum, haree Aum, haree Aum, haree Aum man tarapat haree darshan ko aaj (I long to see Lord Vishnu today) man tarapat haree darshan ko aaj (I long to see Lord Vishnu today) more tum been bigare sagare kaaj (Without you everything is going wrong) binatee karat hoo, rakhiyo laaj (Am praying to you, keep my shame) man tarapat haree darshan ko aaj (I long to see Lord Vishnu today) tumare dwaar kaa main hoo jogee (I am a humbe follower of your residence) tumare dwaar kaa main hoo jogee (I am a humbe follower of your residence) humaree or najar kab hogee (When will you cast your eyes on me) suno more byaakool man kaa baaj (listen to the prayers of my upset heart) tarapat haree darshan ko aaj (I long to see Lord Vishnu today) man tarapat haree darshan ko aaj (I long to see Lord Vishnu today) been guru gyaan kahaa se paaoo (Without the teaher from where can I seek knowledge) been guru gyaan kahaa se paaoo (Without the teaher from where can I seek knowledge) dijo daan haree gun gaaoo (Give your blessings/gifts, Lord Visnu, I will sing your praises) sab gunee jan pe tumaraa raaj (You are the King of all educators) tarapat haree darshan ko aaj (I long to see Lord Vishnu today) man tarapat haree darshan ko aaj (I long to see Lord Vishnu today) muralee manohar aas naa todo (The one with the flute, do not lets down my hopes) dukh bhanjan moraa saath naa chhodo (The taker of pains do not leave me) mohe darshan bheekshaa de do aaj (Grant me your presence today, even in loan) In the film version there are three verses of which we have listed, the song we have presented have two verses OUR THANKS GOES TO LYNN WIHTOUT WHOSE EFFORT, THIS COULD NOT HAVE BEEN POSSIBLE . This message has been edited. Last edited by: asj, |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(15) EHSAAN TERA HOGA MUGH PAR..................JUNGLEE http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Ehsa...oga%20Muhj%20Per.mp3 Year: :1961 Singer(s) :Mohd Rafi Lyricist: :Hasrat Jaipuri Musician(s): :Shankar Jaikishan Ehsaan tera hoga mujh par (You will be doing me a great favour) Dil chahta hai woh kehne do (If you let me say what the heart desires) Mujhe tumse mohabbat ho gayi hai (I have fallen in love with you) Mujhe palko ki chaav mein rehne do (Let me stay in the shelter of your eyes) Ehsaan tera hoga mujh par (You will be doing me a great favor) Dil chahta hai woh kehne do (If you let me say what the heart desires) Mujhe tumse mohabbat ho gayi hai (I have fallen in love with you) Mujhe palko ki chaav mein rehne do (Let me stay in the shelter of your eyes) Ehsaan tera hoga mujh par Tumne mujhko hasna sikhaaya ho (You have taught me to laugh) Tumne mujhko hasna sikhaaya (You have taught me to laugh) Rone kahoge ro lenge ab (If you ask me to cry, I will) Rone kahoge ro lenge ab (If you ask me to cry, I will) Aansoo ka hamaare gham na karo (Do not feel bad about my tears) Woh behte hai to behne do (Let it flow if it wants to) mujhe tumse mohabbat ho gayi hai (I have fallen in love with you) Mujhe palko ki chaav mein rehne do (Let me stay in the shelter of your eyes) Ehsaan tera hoga mujh par (You will be doing me a great favour) Chaahe banaa do chaahe mitaa do aaaa (Either make it or destroy it) Chaahe banaa do chaahe mitaa do (Either make it or destroy it) Mar bhi gaye to denge duvaayen (Even if I die, I will sing your praises) Mar bhi gaye to denge duvaayen (Even if I die, I will sing your praises) Udd udd ke kahegi khaak sanam (Flyind around, the dust/ashes will say my love) Yeh dard-e-mohabbat sehne do (Let me tolerate the sorrows of love) Mujhe tumse mohabbat ho gayi hai (I have fallen in love with you) Mujhe palko ki chaav mein rehne do (Let me stay in your eyes forever) Ehsaan tera hoga mujh par (you will be doing me a great favour) Dil chahta hai woh kehne do (if you let me say what the heart desires) Mujhe tumse mohabbat ho gayi hai (I have fallen in love with you) Mujhe palko ki chaav mein rehne do (Let me stay in the shelter of your eyes) Ehsaan tera hoga mujh par (You will be doing me a great favor) BEAUTIFUL SONG, GREAT POETRY: OUR THANKS GOES TO LYNN WIHTOUT WHOSE EFFORT THIS COULD NOT HAVE BEEN POSSIBLE Beautiful depiction in the movie Junglee, Shammi singing to his beloved Saira. . |
|
Location: Silver Spring, Maryland, U.S.A
Registered:: January 06, 2004
Posts: 4295
|
Great tunes bro keep up the good work.
|
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
I'v printed page 5 of this thread, cant believe it took 31 sheets
|
| <lynn>
|
This message has been edited. Last edited by: <lynn>, |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
DIL MAY CHUPA KE.....................AAN http://www.musicindiaonline.com/p/x/bUOmu40wVt.As1NMvHdW/ WHEN THREE GREATS REACHES UP; WHAT CAN YOU EXPECT: "PERFECTION" MOHD RAFI: NAUSHAD: SHAKEEL BADAYUNI: . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
AAJ PURANI RAHON SAY................AADMI http://www.musicindiaonline.com/p/x/1JOmqZeTnd.As1NMvHdW/ "PERFECTION" AGAIN RAFI, NAUSHAD SHAKEEL BADAYUNI |
| <lynn>
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
AAJ PURANI RAHON SE................AADMI http://www.musicindiaonline.com/p/x/1JOmqZeTnd.As1NMvHdW/ Aaj Purani Rahon Se TODAY FROM THE WORN OUT PATHS, Koi Mujhe Aawaz Na De NO ONE SHOULD HAIL ME, Dard Mein Dubey Geet Na De NO ONE SHOULD GIVE THE SONGS FILLED WITH WOES, NOW I'M FAR AWAY FROM ALL KINDA CRIMES, Gham Ka Sisakta Saz Na De NO ONE SHOULD GIVE ME THE DISPOSITION OF WHIMPERING GRIEFS, Beete Dinon Ki Yaad Thi Jinmein THE ONE WHICH HOLDS THE MEMORIES OF PASSED DAYS, Maein Woh Tarane Bhool Chuka I'VE FORGOTTEN ALL THOSE MELODIES, Aaj Nai Manzil Hai Meri TODAY THERE IS A NEW DESTINATION FOR ME, Kal Ke Thikaane Bhool Chuka I'VE FORGOTTEN THE SHELTER OF YESTERDAYS, Na Woh Dil Na Sanam NEITHER THAT HEART NOR THAT LOVE, Na Woh Deen Dharam NEITHER THAT FAITH NOR THAT RELIGION(VIRTUE), Ab Door Hoon Sare Gunahon Se NOW I'M FAR AWAY FROM ALL KINDA CRIMES, Aaj Purani Rahon Se TODAY FROM THE WORN OUT PATHS, Toot Chuke Sab Pyar Ke Bandhan ALL THE BODAGES OF THE LVOE ARE BROKEN NOW, Aaj Koi Zanjeer Nahin TODAY THERE IS NO BONDIND CHAIN, Sheesha-E-Dil Mein Armaanon Ki OF DESIRES, IN THIS GLASS LIKE FRAIL HEART Aaj Koi Tasveer Nahin [B]TODAY THERE IS NO PORTRAIT, Ab Shaad Hoon Maein Aazad Hoon Maein NOW I'M HAPPY, I'M INDEPENDENT, Kuch Kaam Nahin Hai Aahon Se THERE IS NOW USE IN SIGHSTODAY FROM THE WORN OUT PATHS, Aaj Purani Rahon Se TODAY FROM THE WORN OUT PATHS, Jeewan Badalaa, Duniyaan Badalee LIFE CHANGED, WORLD CHANGED, Man Ko Anokhaa Gyaan Milaa MY MIND RECIEVED A UNACCUSTOMED KNOWLEDGE, Aaj Muze Apane Hee Dil Me, Ek Nayaa Insaan Milaa TODAY I FOUND A NEW MYSELF IN MY HEART, Pahuchaa Hoo Wahaa, Naheen Door Jahaa I HAVE REACHED THERE, FROM WHERE, Bhagawaan Bhee Meree Nigaahon Se EVEN THE ALMIGHTY ISN'T AWAY FROM MY EYESTODAY FROM THE WORN OUT PATHS, Aaj Purani Rahon Se TODAY FROM THE WORN OUT PATHS |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(25) CHAHONGA MAI TUJHAY........................DOSTI http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Chahoga%20Nain%20Tughe.mp3 Year :1964 Singer(s) :Mohd Rafi Lyricist: :Majrooh Sultanpuri Musician(s): :Laxmikant Pyarelal Chahoonga Mein Tujhe, Saanjh Sawere, (I will desire you morning and night) Phir Bhi Kabhi Ab, Naam Ko Tere, (Even then never ever, your name) Awaaz, Main Na Doonga (will I call out ) Awaaz, Main Na Doonga (will I call out ) Chahoonga Mein Tujhe, Saanjh Sawere, (I will desire you morning and night) Phir Bhi Kabhi Ab, Naam Ko Tere, (Even then never ever, your name) Awaaz, Main Na Doonga (will I call out ) Awaaz, Main Na Doonga (will I call out ) Chahoonga Mein Tujhe, Saanjh Sawere, (I will desire you morning and night) Dekh Mujhe, Sab Hai Pata, (See, I know it all) Sunta Hai Tu, Man Ki Sada, (that you listen to yearnings of the heart) Dekh Mujhe, Sab Hai Pata, (See, I know it all) Sunta Hai Tu, Man Ki Sada, (that you listen to yearnings of the heart) Mitwa...Mere Yaar (my friend,) Tujhko Baar Baar (again and again) Aawaaz Maein Na Doonga (I will not call out to you ) Aawaaz Maein Na Doonga (I will not call out to you ) Chahoonga Mein Tujhe, Saanjh Sawere, (I will desire you morning and night) Phir Bhi Kabhi Ab, Naam Ko Tere, (Even then never ever, your name) Awaaz, Main Na Doonga (will I call out ) Awaaz, Main Na Doonga (will I call out ) Chahoonga Mein Tujhe, Saanjh Sawere, (I will desire you morning and night) Dard Bhi Tu, Chain Bhi Tu, (You are pain, you are also peace) Daras Bhi Tu, Nain Bhi Tu, (you are the sight, you are also the eyes) Dard Bhi Tu, Chain Bhi Tu, (You are pain, you are also peace) Daras Bhi Tu, Nain Bhi Tu, (you are the sight, you are also the eyes) Mitwa...Mere Yaar (my friend,) Tujhko Baar Baar (again and again) Aawaaz Maein Na Doonga (I will not call out to you ) Aawaaz Maein Na Doonga (I will not call out to you Chahoonga Mein Tujhe, Saanjh Sawere, (I will desire you morning and night) Phir Bhi Kabhi Ab, Naam Ko Tere, (Even then never ever, your name) Awaaz, Main Na Doonga (will I call out ) Awaaz, Main Na Doonga (will I call out ) Chahoonga Mein Tujhe, Saanjh Sawere, (I will desire you morning and night) OUR THANKS GOES TO LYNN WIHTOUT WHOSE EFFORT THIS COULD NOT HAVE BEEN POSSIBLE . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(23) YEH ZINDAGI KE MELE........................MELA http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Yeh%...dagi%20Ke%20Mele.mp3 Year: :1948 Singer: :Mohd Rafi Music Director: :Naushad Lyrics: Shakeel :Badayuni Ye Zindagii Ke Mele, Ye Zindagii Ke Mele (The fairs of life will never be less in this world) Duniyaa Mein Kam Na Honge Afasos Ham Na Honge (Unfortunately I will not be there) Ye Zindagii Ke Mele, Ye Zindagii Ke Mele (The fairs of life will never be less in this world) (Duniyaa Hai Mauj E Dariyaa, Qatare Kii Zindagii Kyaa)2 (The world is a river of joy, life is just a drop in it) (Paanii Mein Mil Ke Paanii, Anjaam Ye Ke Paanii)2 (Water mixes into water, is always water (Dam Bhar Ko Saans Le Le,)2 Ye Zindagii Ki Mele let me take a breathe O like) Duniyaa Mein Kam Na Honge Afasos Ham Na Honge (Unfortunately I will not be there) Ye Zindagii Ke Mele, Ye Zindagii Ke Mele (The fairs of life will never be less in this world) (Hongii Yahii Bahaaren, Ulfat Kii Yaadagaaren)2 (The spring season will be the rememberance of love) (Bigadegii Aur Chalegii, Duniyaa Yahii Rahegii)2 (It will be mad and move on but the world will be the same) (Honge Yahii Jhamele,)2 Ye Zindagii Ki Mele (the imbroglio will always be there) Duniyaa Mein Kam Na Honge Afasos Ham Na Honge (Unfortunately I will not be there) Ye Zindagii Ke Mele, Ye Zindagii Ke Mele (The fairs of life will never be less in this world) BEAUTIFUL SONG, GREAT LYRICS Trans: GI This message has been edited. Last edited by: asj, |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
ZAMANE NE MARE JAWAN...............BAHARON KI SAPNE 1967 http://www.musicindiaonline.com/p/x/BUQmnH7NU9.As1NMvHdW/ . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
TERE ANKHON KI SIVA................CHIRAG (1969) http://www.musicindiaonline.com/p/x/IqIm8EMKed.As1NMvHdW/ . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
In 1948 on the death of Mahatma Gandhi, Md. Rafi sang the song ''Suno, suno ae duniya vaalon, bapuji ki amar kahaani'', written by Rajinder Krishan and music scored by Husnlal Bhagatram. Rafi's voice echoed the sadness of this great tragedy and listeners soon had their eyes filled with tears. Such was the magic in his voice and soon he became the favourite of millions. THen during his long career he sang a vast number of songs for all kinds of characters portrayed on the screen. Be it a hero, a drunkard, a beggar, a comedian etc., Rafi catered to all and did justice to the lyricist, the music director, and to the song itself. Music directors had a choice of many singers but there was always the thought at the back of their minds, that in the event no other male singer could do justice to their song, there was always Mohd. Rafi to sing for them. Even other singers have admitted that to sing a duet with him was extremely taxing. Being trained in classical music, he sang a number of very good classical numbers, both solos as well as duets. He has also sung a song for Kishore Kumar in the film Ragini. . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
PAON CHOO LENE DO.............TAJ MAHAL http://66.45.233.12/Paom_Chhoo_Lene_Do.mp3 DUET RAFI/LATA: |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
MOHAMMED RAFI is one lucky man in history. The adoration for this legendary singer, who died 25 years ago, is phenomenal by all standards. Accepted by the connoisseur and the layman alike, Rafi's posthumous fame has been greater than what he enjoyed during his lifetime. Rafi fans outnumber those of any contemporary singer. The songs of Rafi are known not only for their achievements in music but also for their lyrical richness. Rafi belonged to the golden age of Hindi lyrics, when the likes of Sahir Ludhianvi, Shailendra, Kaifi Azmi, Hazrat Jaipuri and Majrooh Sultanpuri, Shakeel Badayuni were in full form. A Rafi song leaves in the mind of the listener a feeling of goodness and love. His immortality lies not merely in the huge number of songs to which he lent his voice, but also in the way he approached each of his 26,000 songs. . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
TU IS TARHA................AAP TO AISE NA THE http://www.musicindiaonline.com/p/x/pJXmmJ3M59.As1NMvHdW/ . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
AB KYA MISAAL DO...............AARTI (1962) http://www.musicindiaonline.com/p/x/IUXms2N8G9.As1NMvHdW/ . |
| <lynn>
|
asj bro..i never knew Rafi sung a version of this song as well! ..it is really beautiful..thanks |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
MERE MOHABAT...............ANJAANA (1969) http://www.musicindiaonline.com/p/x/uUOmVtKwyS.As1NMvHdW/ . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
AY PHOOLON KI RANI...............ARZOO (1965) http://www.musicindiaonline.com/p/x/1UbmZE91gt.As1NMvHdW/ . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
AY NARGISSE MASTANA BAS ITNA..........ARZOO (1965) http://www.musicindiaonline.com/p/x/X4bm8Xdm-t.As1NMvHdW/ . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
IS BHARI DUNIYA MAY.............BHAROSA(1963) http://www.musicindiaonline.com/p/x/VqQmej7WPd.As1NMvHdW/ SUCH A BEAUTY OF A SONG VERY EMOTIONAL.....MY KIND OF MUSIC . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
MY RICKSHAW WALLAH................CHOTI BAHEN (1959) http://www.musicindiaonline.com/p/x/MqCmoX7dCt.As1NMvHdW/ I CAN REMINISED MEHMOOD SINGING AND PULLING HIS RICKSHAW IN CHOTE BAHEN: |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
At this stage of our project, there are a few personalities behind the scene, these kind ladies and gentlemen, have donated their time and many hours of work, looking over these translations, just to make sure that we get the best. How can we ever say "Thank You" Your works in assisting in this project are priceless. Years from now, when the songs (that are now being worked on) of the Legendary Rafisaab are discussed, your works of translations will certainly be able to bring these songs to life. As Lynn has intimated to me, that you guys are also fans of Rafisaab, your gesture to help with these translations without taking a penny, for valuable works makes me belief that "kind and wonderful people still exists" I know that on other forums, Rafi songs will be discussed, your works will be prominently displayed , tens of thousands of Rafi fans the world over will view these songs with your translations. Guys you have leave your mark, and for that, we are forever grateful; SAEED; PRINCESS1; SAIRA; NEO: WE CAN NEVER REPAY YOU GUYS FOR THE KINDNESS SHOWN: LYNN, DID I LEAVE OUT ANYONE?; MY APOLOGIES IF I DID. . . This message has been edited. Last edited by: asj, |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(21) MERE DOST KISSA............................DOSTANA http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Mere...ost%20Kissa%20Ye.mp3 Year :1980 Singer :Mohd Rafi Music Dir :Laxmikant Pyarelal Lyrics : Anand Bakshi (mere dost kissaa ye kyaa ho gayaa)2 MY FRIEND, WHY DID THIS HAPPEN, (sunaa hain ke too bewafaa ho gayaa)2 I'VE HEARD THAT YOU'VE TURNED INTO FAITHLESS TRAITOR, (mere dost kissaa ye kyaa ho gayaa) MY FRIEND, WHY DID THIS HAPPEN? (sunaa hain ke too bewafaa ho gayaa) I'VE HEARD THAT YOU'VE TURNED INTO FAITHLESS TRAITOR, (duwaan badduwaan de, ye mumkeen nahee)2 ITS IMPOSSIBLE,THAT YOU'LL EVER CURSE ME, mujhe too dalaa de, ye mumkeen nahee ITS ALSO IMPOSSIBLE THAT, YOU'LL EVER DENOUNCE ME, (khudaa jaane kyaa,)2 maajaraa ho gayaa GOD KNOWS HOW DID THIS INCIDENCE HAPPEN?, (sunaa hain ke too bewafaa ho gayaa)2 I'VE HEARD THAT YOU'VE TURNED INTO FAITHLESS TRAITOR, (agar maang le too, o jaan e jigar)2 OH MY BELOVED, IF EVER ASKED FOR, tujhe jaan de doo, main ye jaanakar I'D HAVE SACRIFIED MYSELF, KNOWING, (ke hak dosatee kaa)2 adaa ho gayaa THAT I SUCCESSFULLY LIVED UPTO THE RIGHT OF TRUE FRIENDSHIP, (sunaa hain ke too bewafaa ho gayaa)2 I'VE HEARD THAT YOU'VE TURNED INTO FAITHLESS TRAITOR, (kayaamat se kam yaar ye gam nahee) THIS GRIEF MY DEAR FRIEND, ISN'T LESS THAN ANY ANNIHILATION, ke too aaur mai, rah gaye hum nahee THAT YOU AND I, ARE NO MORE US(ONE) NOW, (meraa yaar mujh se) judaa ho gayaa MY BELOVED MATE GOT ESTRANGED FROM ME, (sunaa hain ke too bewafaa ho gayaa)2 I'VE HEARD THAT YOU'VE TURNED INTO FAITHLESS TRAITOR, mere dost kissaa ye kyaa ho gayaa MY FRIEND, WHAT DID THIS HAPPEN, (sunaa hain ke too bewafaa ho gayaa)2 I'VE HEARD THAT YOU'VE TURNED INTO FAITHLESS TRAITOR, trans: NEO OUR THANKS GOES TO LYNN AND FRIENDS, WIHTOUT WHOSE EFFORT THIS COULD NOT HAVE BEEN POSSIBLE . This message has been edited. Last edited by: asj, |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(22) YEH MERA PREM PATR.........................SANGAM http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Yeh%...a%20Prem%20Patra.mp3 Year :1964 Singer :Mohd Rafi Lyricist :Hasrat Jaipuri Musician(s) :Shankar Jaikishan meherbaan likhu, haseena likhu, ya dilruba likhu, (Shall I write kind, or beautiful or a stealer of hearts?) hairaan hoon ke aap ko iss khat mein kya likhu, (I am puzzled by what I should write to you in this letter.) yeh mera prem patra padhkar ke tum naaraaz na hona, After reading my love letter to you, don't get angry..... ke tum meri zindagi ho ke tum meri bandagi ho. that you are my life, you are someone I am bound to. yeh mera prem patra padhkar ke tum naaraaz na hona, After reading my love letter to you, don't get angry..... ke tum meri zindagi ho ke tum meri bandagi ho. that you are my life, you are someone I am bound to. (tujhe main chaand kehta tha magar uss mein bhi daag hai)2 I would have called you the moon, but it also had a scar. (tujhe suraj main kehta tha magar uss mein bhi aag hai) I would have called you the sun, but it also had fire in it. (tujhe itna hi kehta hoon ke mujhko (tumse pyaar hai)3 I am just going to say this to you; that I am in love with you. yeh mera prem patra padhkar ke tum naaraaz na hona, After reading my love letter to you, don't get angry..... ke tum meri zindagi ho ke tum meri bandagi ho. that you are my life, you are someone I am bound to. (tujhe ganga main samjhunga tujhe jamuna main samjhunga) I will consider you to be the purity of Ganga and Jumna (tu dil ke paas hai itni tujhe apna main samjhunga) You are so close to my heart that I will consider you mine. (agar mar jaau ruh bhatkegi (tere intezaar mein)3 If I were to die, then my soul would roam around in your anticipation. yeh mera prem patra padhkar ke tum naaraaz na hona, After reading my love letter to you, don't get angry..... ke tum meri zindagi ho ke tum meri bandagi ho. that you are my life, you are someone I am bound to. trans: saira OUR THANKS GOES TO LYNN AND FRIENDS, WIHTOUT WHOSE EFFORT THIS COULD NOT HAVE BEEN POSSIBLE . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(24) PATTHAR KI SANAM...........................PATTHAR KI SANAM http://www.musicindiaonline.com/p/x/sAmm74s4-d.As1NMvHdW/ Year: :1967 Singer(s) :Mohd Rafi Lyricist: :Majrooh Sultanpuri Musician(s): :Laxmikant Pyarelal (patthar ke sanam, tujhe hamane, muhabbat kaa Khudaa jaanaa)2 Oh lover made of stone (i.e. heartless lover)I thought of you as God of Love bari bhuul hui, are hamane, ye kyaa samajhaa ye kyaa jaanaa It was such a mistake, alas, what did I understand, what did I know. patthar ke sanam, O heartless lover, cheharaa teraa dil mein liye, chalate chale angaaron pe Keeping your face in my heart, I kept walking on burning coals (tuu ho kahin,)2 sajade kiye hamane tere rukasaron pe No matter where you were, I BOWED DOWN IN FRONT OF YOUR BEAUTY SO MANY TIMES ham saa na ho, koi diwaanaa, patthar ke ... There can be no one, as crazy as me, oh lover made of stone... (socha tha ke badh jaayengi tanhaaiyaan jab raaton mein) I thought that when the loneliness of the nights would increase (rasta hamein)2 dikhlaayengi shama-e-wafa in ankhon ki the light of faith/fidelity in your eyes would show me the way Thokar lagii, jab pahachaanaa, patthar ke ... After being hit, then I realised, oh lover made of stone.. (ai kaash ke hoti Kabar tuune kise Thukaraayaa hai) Wish If only you knew who you have rejected (shiishaa nahin,)2 saagar nahin, maandir-saa ik dil Dhaayaa hai Not glass, nor ocean, my heart is like a temple (saaraa aasamaan, hai viiraanaa, patthar ke ... The whole sky is barren, oh lover made of stone. (patthar ke sanam, tujhe hamane, muhabbat kaa Khudaa jaanaa)2 Oh lover made of stone (i.e. heartless lover)I thought of you as God of Love bari bhuul hui, are hamane, ye kyaa samajhaa ye kyaa jaanaa It was such a mistake, alas, what did I understand, what did I know. patthar ke sanam, O heartless lover, trans: saira/neo OUR THANKS GOES TO LYNN AND FRIENDS, WIHTOUT WHOSE EFFORT THIS COULD NOT HAVE BEEN POSSIBLE . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(30) CHAL UDJA RE PANCHI........................BHABI http://66.45.233.12/Chal_UdJa_Re_Panchhi_Bhabhi.mp3 Year: :1957 Singer(s) :Mohd Rafi Lyricist: :Rajinder Krishan Musician(s): :Chitragupta chal ud jaaaaaa ree panchheeee, chal ud jaa re panchhee, ke ab ye des huaa begaanaa (Go, fly away bird, now that this world has become a stranger) chal ud jaa re panchhee, (Go, fly away bird,) (bhool jaa ab wo mast hawaa, wo udanaa daalee daalee)2 (Forget now those intoxicating breezes, those flutters from branch to branch) jag kee aankh kaa kaantaa ban gayee chaal teree matawaalee (Your intoxicating style has become a thorn in the eyes of the world) (kaun bhalaa us baag ko poochhe,) ho naa jisakaa maalee (Who will ask for that garden that has no gardener) teree kismat mein likhaa hai, jeete jee mar jaanaa (Your fate has been written to live a lifeless life) chal ud jaa re panchhee, ke ab ye des huaa begaanaa (Go, fly away bird, now that this world has become a stranger) chal ud jaa re panchhee, (Go, fly away bird,) (rote hain wo pankh pakheru, saath tere jo khele) (In tears are those winged birds who have played with you) jinake saath lagaaye toone aramaanon ke mele (with whom you have jointly had some wishes) bheegee aakhiyon se hee un kee aaj duwaayen le le (even with watery eyes, take their blessings today) kis ko pataa ab is nagaree mein kab ho teraa aanaa (Who knows now when you will return to this city) chal ud jaa re panchhee, ke ab ye des huaa begaanaa (Go, fly away bird, now that this world has become a stranger) chal ud jaa re panchhee, (Go, fly away bird,) aaaaaaa aaaaaa aaaaaaa ooooooooo This is the song version, the full version of the song is below: Chal Ud Ja Re Panchhi Ke Ab Yeh Desh Hua Begaana (Go, fly away bird, now that this world has become a stranger) Bhool Ja Ab Voh Mast Hava Voh Udna Daaali Daali (Forget now those intoxicating breezes, those flutters from branch to branch) Jag Ki Aankh Ka Kaanta Ban Gayi Chaal Teri Matwali (Your intoxicating style has become a thorn in the eyes of the world) Kaun Bhala Us Baag Ko Poochhe Ho Na Jiska Maali (Who will ask for that garden that has no gardener) Teri Kismat Mein Likha Hai Jeete Ji Mar Jaana (Your fate has been written to live a lifeless life) Chal Ud Ja Re Panchhi ... (Go bird, fly away....) Khatam Hue Din Us Daali Ke Jis Par Tera Basera Tha (Gone are the days of that branch on which you were perched) Aaj Yahan Aur Kal Wahan Yeh Jogi Wala Phera Tha (Today here and somewhere else tomorrow,like a devotee, was your movement) Sadaa Raha Hai Is Duniya Mein Kiska Aab-O-Dana (Who, in this world, has always had prestigious food/water) Chal Ud Ja Re Panchhi ... (fly away bird...) Toone Tinka Tinka Chunkar Nagri Ek Basaai (You have collected bit by bit and made a city or/ collected straws and made your nest) Baarish Mein Teri Bheegi Aankhein Dhoop Mein Garmi Khai (In rain your eyes have got wet and suffered the heat of sun) Gham Na Kar Jo Mehnat Tere Koi Kaam Na Aayi (do not grief if your laborious task is not fruitful) Achha Hai Kuchh Le Jaane Se Dekar Hi Kuchh Jaana (It is better to give than to take something away) Chal Ud Ja Re Panchhi ... (Go bird, fly away...) Rote Hain Woh Pankh Pakheru Saath Tere Jo Khele (In tears are those winged birds who have played with you) Jinke Saath Lagaye Toone Armaanon Ke Mele (with whom you have jointly had some wishes) Bheegi Ankhiyon Se Hi Unki Aaj Duaen Le Le (even with watery eyes, take their blessings today) Kisko Pata Ab Is Nagri Mein Kab Ho Tera Aana (Who knows now when you will return to this city) Chal Ud Ja Re Panchhi ... (Go bird, fly away....) trans: princess1 OUR THANKS GOES TO LYNN AND FRIENDS (SAEED,PRINCESS1, NEO, SAIRA) WIHTOUT WHOSE EFFORT THIS COULD NOT HAVE BEEN POSSIBLE . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(37) DARD E DIL DARD E JIGAR....................KARZ http://66.45.233.12/karz_(1976)_-_dar-e-dil.mp3 Year :1980 Singer(s) :Mohd Rafi Lyricist: :Anand Bakshi Musician(s): :Laxmikant Pyarelal (Dard-E-Dil Dard-E-Jigar Dil Mein Jagaya Aapne)2 You awoke the pain in my heart (Pehle To Maein Shaayar Tha)2 Aashiq Banaya Aapne Before I was a poet, now you've made me into a lover (Dard-E-Dil Dard-E-Jigar Dil Mein Jagaya Aapne)2 You awoke the pain in my heart (Aapki Madhosh Nazrein Kar Rahi Hain Shaayari)2 Your intoxicating glances are making poetry Yeh Ghazal Meri Nahin Yeh Ghazal Hai Aapki This poem isn't mine; this poem is yours Maine To Bas Woh Likha, Jo Kuchh Likhaaya Aapne I simply wrote that which you caused me to write. (Dard-E-Dil Dard-E-Jigar Dil Mein Jagaya Aapne)2 You awoke the pain in my heart Kab Kahan Sab Kho Gayi Jitni Bhi Thi Parchhaiyaan For all the shadows here, when and where was everything lost? Uth Gayi Yaaron Ki Mehfil Ho Gayi Tanhaiyaan The company of friends rose to leave; loneliness moved in. Kab Kahan Sab Kho Gayi Jitni Bhi Thi Parchhaiyaan For all the shadows here, when and where was everything lost? Uth Gayi Yaaron Ki Mehfil Ho Gayi Tanhaiyaan The company of friends rose to leave; loneliness moved in. Kya Hua Shayad Koi Parda Giraaya Aapne What happened? Perhaps you dropped some curtain (Dard-E-Dil Dard-E-Jigar Dil Mein Jagaya Aapne)2 You awoke the pain in my heart (Aur Thodi Der Mein Bas Hum Judaa Ho Jayenge)2 And in a little while we'll be separated Aapko Dhoondunga Kaise Raaste Kho Jayenge How will I search for you? I'll lose the road. Naam Tak Bhi To Nahin Apna Bataaya Aapne You haven't even told me your name Dard-E-Dil Dard-E-Jigar Dil Mein Jagaya Aapne You awoke the pain in my heart (Pehle To Maein Shaayar Tha)2 Aashiq Banaya Aapne Before I was a poet, now you've made me into a lover Dard-E-Dil Dard-E-Jigar Dil Mein Jagaya Aapne You awoke the pain in my heart trans: saira OUR THANKS GOES TO LYNN AND FRIENDS (SAEED,PRINCESS1, NEO, SAIRA) WIHTOUT WHOSE EFFORT THIS COULD NOT HAVE BEEN POSSIBLE |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(38) MERE MEHBOOB TUJHE.........................MERE MEHBOOB http://66.45.233.12/Mere_Mehbbob_Tujhe_(Male)_MERE_MEHBOOB.mp3 Year: :1963 Singer :Mohd Rafi Lyricist: :Shakeel Badayuni Musician :Naushad Mere mehboob tujhe meri mohabbt ki kasam(repeat) My beloved, I beseech you in the name of my love for you Phir mujhe nargisi ankhon ka sahara dede Once again, give me the support of these Iris like eyes Mera khoya hua rangeen nazara dede Bring back to me the beautiful outlook that was lost Mere mehboob tujhe My beloved .. Ae mere khwab ki taabir meri jaan-e-ghazal You who are the realization of my dreams, the soul of my poetry Zindagi meri tujhe yaad kiye jaati hai My existence (life) keeps remembering you Raat din mujhko satata hai tasavur tera Day and night I am tormented by the thought of you Dil ki dhadkan tujhe awaaz diye jaati hai My heartbeat keeps calling out to you Aa mujhe apni sadaon ka sahara dede Come strengthen me with your voice calling out to me Mera khoya hua rangeen nazzara dede Bring back to me the beautiful outlook that was lost Mere mehboob tujhe My beloved .. Bhool sakti nahin ankhen woh suhana manzar My eyes can not forget that lovely sight Jab tera husn mere ishq se takraya tha When your loveliness met with my adoration Aur phir raha mein bikhre the hazaron naghme Around us swelled thousands of melodies Meri woh naghme teri awaaz ko de aaya tha I had bestowed those melodies of mine to your voice Saz-e-dil ko unhi geeton ka sahara dede Play those songs on the lyre of my heart Mera khoya hua rangeen nazara dede Bring back to me the beautiful outlook that was lost Mere mehboob tujhe My beloved .. Yaad hai mujhko meri umr ki pehli woh gadi [B]I remember the very first moment of my life Teri ankhon se koi jaam piya tha maine When I drank deep of thine eyes Mere rug rug mein koi barqse lehrai thi Lightening struck through every part of my being Jab tere marmari haathon ko chua tha maine When I hesitantly touched your fair hands Aa mujhe phir unhi haathon ka sahara dede Give me once again the support of those fair hands Mera khoya hua rangeen nazara dede Bring back to me the beautiful outlook that was lost Mere mehboob tujhe My beloved .. Maine ik baar teri ek jhalak dekhi hai Once I saw you for a brief moment Meri hasrat hai ke mein phir tera deedar karoon I long to see you once again in front of my eyes Tere saaye ko samajh kar mein haseen Taj Mahal Your shadow I will treat as the Beautiful Taj Chandni raat me nazaronse tujhe pyar karoon And in moonlit night I will love you with my eyes Apni mehki hui zulfon ka sahara dede Give me the gift of your fragrant tresses Mera khoya hua rangeen nazara dede Bring back to me the beautiful outlook that was lost Mere mehboob tujhe My beloved .. Dhoond tha hoon tujhe har raah mei har mehfil mein I seek you in every path, in every gathering Thak gaye hai meri majboor tamanna ki kadam Weary now is my helpless unfulfilled desire Aaj ka din meri umeed ki hai aakhri din Today is the last day of my hopes Kal na jaane mei kahan aur kahan tu hai sanam Tomorrow who knows where I will be and where you, my love Do ghadi apni nigahon ka sahara dede For a brief moment support me with your gaze Mera khoya hua rangeen nazara dede Bring back to me the beautiful outlook that was lost Mere mehboob tujhe My beloved .. Saamne aa ke zara parda utha de rukh se Appear in front of me and unveil yourself Ik yahi mera ilaaj-e-ghum-e-tanhai hai Only this way can I be rid of this loneliness Teri furqat ne pareshaan kiya hai mujhko Your separation torments me constantly Ab to milja ke meri jaan pe ban aayi hai Oh come to me for this is now my life and death issue Dil ko bhooli hui yaadon ka sahara dede Shore up my heart with the forgotten memories Mera khoya hua rangeen nazara dede Bring back to me the beautiful outlook that was lost Mere mehboob tujhe My beloved .. Mere mehboob tujhe meri mohabbt ki kasam(repeat) My beloved, I beseech you in the name of my love for you Phir mujhe nargisi ankhon ka sahara dede Once again, give me the support of these Iris like eyes Mera khoya hua rangeen nazara dede Bring back to me the beautiful outlook that was lost Mere mehboob tujhe My beloved .. Mere mehboob tujhe My beloved .. trans: saeed: Well done bhai Saeed, It takes a poet of class to translate the difficult urdu: OUR THANKS GOES TO LYNN AND FRIENDS (SAEED,PRINCESS1, NEO, SAIRA) WIHTOUT WHOSE EFFORT THIS COULD NOT HAVE BEEN POSSIBLE . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
Words from Saeed in Karachi: Something wonderful is happening to me. When I set out to translate a stanza, I have to choose the right words to convey the mood and the emotions. To do this I have to dig deep into the original poetry and I am rediscovering the joy of these songs as I take a fresh look at them. And other good thing is that the song is playing in my mind as I work on it and it sounds great this way too. Enjoy! And now we quote from NEO: btw, I must say that, your choice of Rafi's songs is just fabulous and wow-inducing, since I myself love all these songs very much. For me, no one else can sing the Romantic songs and elegies any better than Rafi sahb, He is matchless. keep up with your collection I'll try to be of your li'l help as much as I can Cheers , |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(44) RAHA GARDISHON MAY HARDAM..................DO BADAN http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Raha%20Gardishon%20Main.mp3 Year: :1966 Singer(s) :Mohd Rafi Lyricist: :Shakeel Badayuni Musician(s): :Ravi (Rahaa gardishon mein haradam mere ishk kaa sitaaraa)2 ((The star of my love has always been in endless troubles) ) Kabhee dagamagaayee kashtee, kabhee kho gayaa kinaaraa (Sometimes the love boat staggered/swayed ,sometimes times I lost the shore) Rahaa gardishon mein haradam (Koee dil ke khel dekhe, ke mohabbato kee baajee)2 (Someone watches the games of love, and the bets of love) Wo kadam kadam pe jeete, main kadam kadam pe haaraa (She won at every step , I lost at every step) (Rahaa gardishon mein haradam mere ishk kaa sitaaraa) (The star of my love has always been in endless troubles) (Rahaa gardishon mein haradam) (Ye humaaree badanaseebee, jo naheen to aaur kyaa hai)2 (If this is not my bad luck thn what is it?) Ke usee ke ho gaye hum jo naa ho sakaa humaaraa (I devoted my life loving a person who was never mine) (Rahaa gardishon mein haradam mere ishk kaa sitaaraa)2 (The star of my love has always been in endless troubles) Rahaa gardishon mein haradam (Pade jab gamon se paale, rahe mit ke mitane waale)2 (When I started dealing with sorrows, I Got lost) Jise maut ne naa poochhaa, use zindagee ne maaraa (Death never asked for me and life always killed me) (Rahaa gardishon mein haradam mere ishk kaa sitaaraa)2 (The star of my love has always been in endless troubles) Kabhee dagamagaayee kashtee, kabhee kho gayaa kinaaraa (At times my love boat strayed unbalanced , at times I lost the shore) Rahaa gardishon mein haradam trans: Jas OUR THANKS GOES TO LYNN AND FRIENDS (SAEED,PRINCESS1, NEO, SAIRA AND JAS) WIHTOUT WHOSE EFFORT THIS COULD NOT HAVE BEEN POSSIBLE . This message has been edited. Last edited by: asj, |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(42) HUM TU CHALE PARDES........................SARGAM http://66.45.233.12/Hum_To_Chale_Pardes_SARGAM.mp3 Year :1979 Singer(s) :Mohd Rafi Lyricist: :Anand Bakshi Musician(s): :Laxmikant Pyarelal (Hum Tho Chale Pardes Hum Pardesi Hogaye,)2 (I have to go away , now I do not belong here) Chuta Apna Des Hum Pardesi Hogaye... (I have to leave my country I do not belong here) (Hum Tho Chale Pardes Hum Pardesi Hogaye,)2 (I have to go away , now I do not belong here) Chuta Apna Des Hum Pardesi Hogaye... (I have to leave my country I do not belong here) (Yeh Galiyanpat, Panghat Yeh Mandir,) (These streets , this well, this temple) Barson Purana, Barason Purana, (are years old years old ) Kal Tak Yeh Sab Apna Tha, Ab Lagata Hai Begana, (till yesterday it was all mine, now it looks as if belongs to a stranger) (Badla Jag Ne Bes,)2 Badala Jag Ne Bes, (this world has changed its face. changed its face) Hum Pardesi Hogaye, Chuta Apna Des Hum Pardesi Hogaye (I have to go away , now I do not belong here any more) (Ay Panchi)2 Hum Kismat Ke Maaron Ko, (Hey birds do not forget us, we are played by desiny) Bhul Na Jaana, Bhul Na Jaana, (Do not forget us, do not forget us) Aate Jaate Khair Khabar Sab Logon Ki De Jaana, (whenever you come give me the news of everyone i know here) Le Jaana Sandes, Le Jaana Sandes, (Take my messages to them take my messages to them) Hum Pardesi Hogaye, Chuta Apna Des Hum Pardesi Hogaye I have to go away,I do not belong here any more Hum Tho Chale Pardes Hum Pardesi Hogaye, I have to go away ,I have to leave my country Chuta Apna Des Hum Pardesi Hogaye... I do not belong here any more trans: Jas OUR THANKS GOES TO LYNN AND FRIENDS (SAEED,PRINCESS1, NEO, SAIRA AND JAS) WIHTOUT WHOSE EFFORT THIS COULD NOT HAVE BEEN POSSIBLE . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(43) MERE DUSHMAN TU MERE DOSTI.................AYEE DIN BAHAR KI http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Mere%20dushman.mp3 Year :1966 Singer :Mohd Rafi Lyrics :Anand Bakshi Director :Laxmikant Pyarelal mere dil se sitamgar tune achhi dillagi ki hai My heart, O cruel one, you toyed with so casually ke banke dost apane doston se dushamani ki hai under the guise of friendship you were an enemy to your friends (mere dushman tu meri dosti ko tarse)2 you who are my enemy, may you long for my friendship mujhe gam denewale tu khushi ko tarse you who gave me grief, may you long for happiness mere dushman My enemy tu phool bane patjarh ka tujhape bahaar na aaye kabhi May you be a bloom in autumn, may the spring never touch you meri hi tarah tu tadape tujhako karaar na aaye kabhi May you be in agony like me, may you never know peace tujhako karaar na aaye kabhi may you never know peace jeiye tu iss tarah keh zindagi ko tarse May you live in such a manner that you long for life mere dushman tu meri dosti ko tarse My enemy, may you long for my friendship mere dushman My enemy itna toh asar kar jaayen meri wafaaye o bewafa Let there this much effect of my fidelity, O fickle one ek roz tujhe yaad aaye apani jafaye o bewafa One day you may remember your cruelties, O fickle one apani jafaye o bewafa your cruelties, O fickle one pashemaan ho ke roye tu hasi ko tarse May you cry tears of regret, may you long for laughter mere dushman tu meri dosti ko tarse My enemy, may you long for my friendship mere dushman My enemy tere gulshan se zyada viraan koi viraana na ho May there be no desert more barren than your orchard iss duniya mein koi tera apan toh kya begana na ho Let alone friends, in this world, may you not even know strangers apan toh kya begana na ho not friends, not even strangers kisi ka pyar kya tu berukhi ko tarse What of some one's love, may you long for their rejection mere dushman tu meri dosti ko tarse My enemy, may you long for my friendship mere dushman My enemy trans: Saeed [B]Wow, what a way to go Saeed, the difficult poetry of love "Mere Mehboob Tujhe" and now this, "Mere Dushman Tu Mere" so much enmity and hate, and yet it was done with ease and clarity........well done again Saeed: OUR THANKS GOES TO LYNN AND FRIENDS (SAEED,PRINCESS1, NEO, SAIRA AND JAS) WIHTOUT WHOSE EFFORT THIS COULD NOT HAVE BEEN POSSIBLE . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(19) SAU BAAR JANAM LENGE.......................USTADON KE USTAD http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Sau%...r%20Janam%20Lege.mp3 Year :1963 Singer :Mohd Rafi Lyricist: :Asad Bhopali Musician: :Ravi sau baar janam lenge sau baar fanaa honge WILL BORN HUNDRED TIMES,AND WILL DIE HUNDRED TIMES, aye jaan-e-wafa phir bhi hum tum na juda honge OH MY SWEETHEART, WE WILL NEVER GET SEPERATED FROM EACH OTHER, sau baar janam lenge sau baar fanaa honge WILL BORN HUNDRED TIMES,AND WILL DIE HUNDRED TIMES, kismat hume milne se rokegi bhala kab tak UP TO WHEN WILL THIS DESTINY KEEP US AWAY FROM EACH OTHER, inn pyaar ki raahon mein bhatkegi wafa kab tak UP TO WHEN WILL THIS FAITH WANDER FANATICALLY IN THE PATHS OF LOVE, kadmon ke nishaan khud hi manzil ka pataa honge THE FOOTPRINTS WILL, THEMSELF, BE THE ADDRESS OF THE DESTINATION, sau baar janam lenge sau baar fanaa honge WILL BORN HUNDRED TIMES,AND WILL DIE HUNDRED TIMES, yeh kaisi udaasi hai jo husn pe chhayi hai WHAT DESPONDANCY IS THIS, WHICH HAS BEEN DISPERSED ALL OVER BEAUTY, hum door nahin tum se kehne ko judaai hai I'M NOT AWAY FROM YOU AT ALL, AS THIS SEPERATION THERE MERELY FOR NAMING, armaan bhare do dil phir ek jagah honge THOSE TWO HEARTS, FILLED WITH DESIRES, WILL BE AT ONE PLACE AGAIN, sau baar janam lenge sau baar fanaa honge WILL BORN HUNDRED TIMES,AND WILL DIE HUNDRED TIMES, aye jaan-e-wafa phir bhi hum tum na juda honge WILL BORN HUNDRED TIMES,AND WILL DIE HUNDRED TIMES, sau baar janam lenge sau baar fanaa honge WILL BORN HUNDRED TIMES,AND WILL DIE HUNDRED TIMES, trans: Neo OUR THANKS GOES TO LYNN AND FRIENDS (SAEED,PRINCESS1, NEO, SAIRA AND JAS) WIHTOUT WHOSE EFFORT THIS COULD NOT HAVE BEEN POSSIBLE . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(35) BAAR BAAR DIN AYAY.........................FARZ http://66.45.233.12/Happy_Birthday_Farz.mp3 Year: :1967 Singer(s) :Mohd Rafi Lyricist: :Anand Bakshi Musician(s): :Laxmikant Pyarelal Happy Birthday to you - 2 Happy Birthday to you, Sunita, Happy Birthday to you Baar baar din ye aaye, baar baar dil ye gaaye Time and again, let this day return, and let the heart sing this Tu jiye hazaaron saal, ye meri hai aarzoo May you live thousands of years, this is my wish Happy Birthday to you - 2 Happy Birthday to you, Sunita, Happy Birthday to you Beqaraar hoke daaman, thaam lun main kiska - 2 Impulsively, who shall I reach for? Kya misaal dun main teri, naam lun main kiska Who can be your equal, who is such a one? Nahin, nahin, aisa haseen, koyi nahin hai no, no, so beautiful there is none Jis pe ye nazar ruk jaaye, be-misaal jo keh laaye cant take my eyes off, the one who is called matchless Tu jiye hazaaron saal, ye meri hai aarzoo May you live thousands of years, this is my wish Happy Birthday to you - 2 Happy Birthday to you, Sunita, Happy Birthday to you auron ki tarha kuchh main bhi, tohfa leke aata like others, I too should have brought a gift Main teri haseen mehfil mein, phool leke aata in this beautiful assembly, I would have brought flowers Jinhe kaha usse chaaha, phoolo ki zaroorat The one spoken to, was loved, needs no flowers* Jo pahar khud keh laaye, har kali ka dil dhadhkaaye The one who dug up a mountain, made every flower bud's heart beat Tu jiye hazaaron saal, ye meri hai aarzoo May you live thousands of years, this is my wish Happy Birthday to you - 2 [B]Happy Birthday to you, Sunita, Happy Birthday to you trans: Saeed OUR THANKS GOES TO LYNN AND FRIENDS (SAEED,PRINCESS1, NEO, SAIRA AND JAS) WIHTOUT WHOSE EFFORT THIS COULD NOT HAVE BEEN POSSIBLE . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(26) ZINDAGI BHAR NAHI BHOLENGI.................BARSAAT KI EK RAAT http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Zindagi%20Bahr%20Nahi.mp3 Year: :1960 Singer(s) :Mohd Rafi Lata Mangeshkar Lyricist: :Sahir Ludhianvi Musician(s): :Roshan Zindagi bhar nahin bhoolengi wo barasaat ki raat IN A WHOLE LIFETIME, I WILL NEVER FORGET THAT RAINY NIGHT ek anjaan hasina se mulaakaat ki raat WHEN I BUMPED INTO A BEAUTIFUL STRANGER zindagi bhar nahin bhoolegi IN A WHOLE LIFETIME, I WILL NEVER FORGET Haaye wo reshmi zulfon se barasthaa paani SIGH! THAT TRICKLING WATER FROM THOSE SILKY LOCKS(2) phool se gaalon pe rukne ko tarasthaa paani THAT WATER, PALPITATING TO STAY ON YOUR DELICATE FLOWER LIKE CHEEKS, dil mein toofaan utaathe hue AND THOSE INSTIGATING EMOTIONAL STORMS IN THE HEART, dil mein toofaan utaathe hue jasbaath ki raat THOSE INSTIGATING EMOTIONAL STORMS IN THE HEART, IN THE NIGHT OF EMOTIONS, zindagii bhar nahin bhoolegi IN A WHOLE LIFETIME, I WILL NEVER FORGET Dar ke bijli se achaanak wo lipat naa uskaa CRINGING AND CUDDLING, SHE WAS FRIGHTENED BY THE STRIKE OF LIGHTENING aur phir sharm se balakhaaki simat naa uskaa AND THEN AGAIN SHRINKING BACK AFFECTIONATELY WHILE BLUSHING, kabhi dekhee na sunee aisee ho NEVER EVEN THOUGHT OR SEEN LIKE THIS, kabhi dekhee na sunee aisee tilismaat ki raat NEVER EVEN THOUGHT OR SEEN LIKE THIS, THE NIGHT OF ENCHANTMENT, zindagi bhar nahin bhoolegi NEVER WILL FORGET FOR THE WHOLE LIFETIME, Surkh aanchal ko dabaakar jo nichodaa usne AS SHE TWISTED WHILE PRESSING THE REDDEN END OF HER SAARI (2) dil pe jalthaa huaa ek teer saa chodaa usne SHE SHOOT THE BURNING ARROW PASSIONS ON THE HEART, aag paanee mein lagaathe hue SETTING ALIGHT THE WATER, aag paani mein lagaathe hue halaath ki raat THE NIGHT OF HAVING SUCH SITUATIONS, WHICH SET ALIGHT THE WATER, zindagi bhar nahin bhoolegi NEVER WILL FORGET FOR THE WHOLE LIFETIME, Mere nagmon mein jo basthee hai vo thasveer thee vo SHE IS THAT PORTRAIT, WHICH DWELLED IN MY SONGINGS OF HEART, naujavaanee ke haseen kwaab ki taabeer thee vo SHE IS THE ELUCIDATION OF THAT BEAUTIFUL DREAM OF THE YOUTHNESS, aasmanon se uthar aayee hai HAS CAME DOWN FROM THE HEAVEN, aasmanon se uthar aayee thi jo raat kee raat THAT NIGHT OF NIGHTS WHICH HAS CAME DOWN FROM THE HEAVEN, zindagii bhar nahin bhoolegi IN A WHOLE LIFETIME, I WILL NEVER FORGET trans: Neo OUR THANKS GOES TO LYNN AND FRIENDS (SAEED,PRINCESS1, NEO, SAIRA AND JAS) WIHTOUT WHOSE EFFORT THIS COULD NOT HAVE BEEN POSSIBLE . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(59) SAU SAAL PEHLE.............................JAB PYAR KISSISE HOTA HAI http://www.musicindiaonline.com/p/x/I5fmUXjTfd.As1NMvHdW/ Year :1961 Singers :Mohd Rafi/Lata Music Dir :Shankar-Jaikishan Lyrics :Shailendra Sau saal pehle mujhe tumse pyaar tha (A hundred years ago, I was in love with you) Mujhe tumse pyaar tha, aaj bhi hai (I loved you, and I still do) Aur kal bhi rahega (And will do so in future) Sadiyon se tujhse milne jiya beqaraar tha (For centuries, I was desperate to meet you) Jiya beqaraar tha, aaj bhi hai (my heart was restless. it still is) Aur kal bhi rahega (and will always be so) Sau saal pehle mujhe tumse pyaar tha (A hundred years ago. I was in love with you) Mujhe tumse pyaar tha, aaj bhi hai (I loved you, and I still do) Aur kal bhi rahega (And will do so in future) Tum rootha na karo meri jaan (Dont get mad at me my love) Meri jaan nikal jaati hai (It's like I will die) Tum hansti rehti ho (when you keep smiling)[/B] To ek bijli si chamak jaati hai (It's like there is lightening) Mujhe jeete jee o dilbar, tera intezaar tha (While being alive, my love, I had been waiting for you) Tera intezaar tha, aaj bhi hai (was waiting for you, still am today) Aur kal bhi rahega (will do so in future) Sadiyon se tujhse milne jiya beqaraar tha (For centuries, I was desperate to meet you) Jiya beqaraar tha, aaj bhi hai (my heart was restless. it still is) Aur kal bhi rahega (and will always be so) Is dil ke taaron mein (In the strings of my heart) Madhur jhankar tumhi se hai (The sweet beats are because of you) Aur yeh haseen jalwa (and this beautiful show) Yeh mast bahaar tumhi se hai (the intoxicated spring is because of you) Dil ko yeh mera sanam tera talabgaar tha (My heart, my love, was tatally indebted to you) Tera talabgaar tha, aaj bhi hai (Was indebted to you, still is) Aur kal bhi rahega (and will always be) Sau saal pehle mujhe tumse pyaar tha (A hundred years ago. I was in love with you) Mujhe tumse pyaar tha, aaj bhi hai (I loved you, and I still do) Aur kal bhi rahega (And will do so in future) trans: Princess1 OUR THANKS GOES TO LYNN AND FRIENDS (SAEED,PRINCESS1, NEO, SAIRA AND JAS) WIHTOUT WHOSE EFFORT THIS COULD NOT HAVE BEEN POSSIBLE . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(46) TU KAHAAN YE BATAA....................TERE GHAR KI SAAMNE http://www.musicindiaonline.com/p/x/gWOmyJRRY9.As1NMvHdW/ Year: :1963 Singer) :Mohd Rafi Lyricist :Hasrat Jaipuri Musician :S.D.Burman Tu Kahaan, Ye Bata, Is Nasheelee Raat Mein (Where are you lost, tell me, in this intoxicating night Maane Na Mera Dil Deewaana (My passionate heart will not listen to reason Haay Re, Maane Na Mera Dil Deewaana (Oh my passionate heart will not know peace He, Bada Natkhat Hai Sama (see, the mischievous surroundings Har Nazaara Hai Jawaan (Beautiful sights everywhere) Chha Gaya Chaaron Taraf, Meri Aahon Ka Dhuaan (Everything is enveloped in all directions in the clouds of my sighs) Dil Mera, Meri Jaan, Na Jalaa Tu Kahaan... (Spare my heart, my Love, don't make it miserable, where are you) Ho, Aai Jab Thandi Hawa (Oh, when the cold breeze blew Maine Poochha Jo Pata (When I asked for your whereabouts Vo Bhi Katrake Gai, Aur Bechain Kiya (The breeze slipped past me, agitated me even more Pyar Se, Tu Mujhe, De Sada Tu Kahaan... (Lovingly, call out to me, where are you ... He, Chand Taaron Ne Suna (The moon and the stars heard it In Bahaaron Ne Suna (These pleasant spring times heard me Dard Ka Raag Mera, Rehguzaron Ne Suna (My cry of pain, the busy pathways heard it Tu Bhi Soon, Jaaneman, Aa Bhi Jaa Tu Kahaan... (You too hear it, my life, it's about time you came, where are you Ho, Pyaar Ka Dekho Asar (Oh, see the power of love) Aaye Tum Thaame Jigar (You came, with eagerness of love) Mil Gayi Aaj Mujhe, Meri Manchahi Dagar I have found today, the path I was seeking Kyun Chhupa, Ek Jhalak, Phir Dikha Tu Kahaan... Why hide, give me a glimpse, once again, where are you trans: (Saeed |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(16) GULABI AAKHEN JO TERE......................THE TRAIN http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Ghulabi%20Ankhen.mp3 Year: :1970 Singer :Mohd Rafi Lyricist :Anand Bakshi Musician :R.D.Burman La la la la La la la la la la la la la La la la la la la la la la Gulaabi aankhen jo teri dekhi Sharaabi yeh dil ho gaya (When I saw your rosy eyes my heart got drunk) Sambhaalo mujhko o mere yaaron Sambhalna mushkil ho gaya[/B] (Take care of me my friend, caring for myself has been hard) Dil mein mere khwaab tere Bas tere jaise ho deewaar pe (I have dreams of u in my heart,you should be at the door) Tujhpe fida main kyoon hua Aata hai gussa mujhe pyaar pe (Why am I bowled by you,I get angry at this love of mine) Main lut gaya maanke dil ka kaha Main kahin tha na raha (I am destroyed by listening to my heart I am no where) Kya kahoon main dilruba Pura yeh jaadu teri aankhon ka (What do i say my love? the magic's of your eyes) Yeh mera kaatil ho gaya (has become my murderer) Gulaabi aankhen jo teri dekhi Sharaabi yeh dil ho gaya (When I saw your rosy eyes my heart got drunk) Maine sada chaaha yehi Daaman bacha loon haseenon se main (I always wanted to stay away from all the beautiful girls) Teri kasam khwaabon mein bhi Bachta fida naazneenon se main (Even in my dreams I should stay away from these beauties) Tauba magar mil gayi tujhse nazar Mil gaya dard-e-jigar (Oh dear, I cast my eyes on you and had this sweet pain) Sun zara o bekhabar Zara sa haske jo dekha tune (Do listen to me oh unknown look at me with a smile) Main tera bismil ho gaya (I am all yours) Gulaabi aankhen jo teri dekhi Sharaabi yeh dil ho gaya (When I saw your rosy eyes my heart got drunk) Sambhaalo mujhko o mere yaaron Sambhalna mushkil ho gaya (Take care of me my friend, caring for myself has been hard) trans:CV This message has been edited. Last edited by: asj, |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(78) KHULI PALAK MEIN JHOOTA GUSSA..............PROFESSOR http://66.45.233.12/Khuli_Palak_Mein_PROFESSOR.mp3 Year: :1962 Singer :Mohd Rafi Lyricist: :Shailendra Musician :Shankar Jaikishan Zara Thehro, Zara Thehro (Tarry a little, wait a while) Sada Mere Dil Ki, Zara Sunte Jaa (Complaints/echos of my heart, listen before you go) Khuli Palak Mein jhoota gussa (In open eyes, there is false anger) Band palak mein pyar (In closed eyes, there's love) Jeena bhi mushkil (Living is also difficult) Marna bhi mushkil (Dying is difficult too) Aankhon mein ikraar ki jhalki (there's trace of consent in the eyes) Honton pein inkaar (Denial on lips) Jeena bhi mushkil (Living is so difficult) Marna bhi mushkil (Dying is difficult too) Khuli Palak mein... (In open eyes).... Jis Din se dekha tumko [B](Since The day I saw you) Tum Lage Mujhe Apnay se (I felt you to be mine) (Aur aate rahe aankhon mein)2 (And you kept coming in my eyes) ek mann chahe sapne se (as a heart desired dream) Samajh na aaye (Can't understand) Kya jeeta main aur gaya kya haar (What have I won and what have I lost) Jeena bhi mushkil Marna bhi mushkil... Tum Pyar chhupa ke haare (You hid your love and you have lost) Main pyar jata ke haara (I lost my love by showing it) (Ab to saari duniya pe)2 (Now the whole world) Zaahir Hai haal humara (Is aware of our status) Pahunch ke is manzil pe lautna (To reach the destination and to return) Ab to hai dushvaar (Now is difficult) Jeena bhi Mushkil (Living is not easy also) Marna bhi mushkil... (Dying is difficult too....) trans: Princess 1 . This message has been edited. Last edited by: asj, |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(13) BHARI DUNIYA MAY AKHIR DIL.................DO BADAN http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Bhar...iya%20Me%20Akhir.mp3 Year: :1966 Singer :Mohd Rafi Lyricist :Shakeel Badayuni Musician :Ravi (Bhari duniya mein aakhir dil ko samjhane kahan jayein)2 WHERE IN THIS WORLD SHOULD I GO TO UNDERSTAND MY HEART, mohubat ho gayi jin ko wo diwaane kahan jayein WHO SHOULD THOSE CRAZY ONES WHO HAS FALLEN IN LOVE TURN TO Bhari duniya mein aakhir dil ko samjhane kahan jayein WHERE IN THIS WORLD SHOULD I GO TO UNDERSTAND MY HEART, Bhari duniya (laghein hein shama per pehre zamanay ki nigahoon kay)2 OUR LOVE HAS BEEN THE FOCUS OF THE PEOPLE'S EYES zamaney ki nigahoon kay OF THE PEOPLE'S EYES, jinhein jalney ki hasrat hay ONE WHO HAS THE INTENSE UNFULFILLED DEISRE TO BURN, jinhein jalne ki hasrat hay wo parwaney kahan jayein ONE WHO HAS THE INTENSE DEISRE TO LOVE, WHERE SHOULD HE GO muhaabat ho gayi jin ko wo diwaane kahan jayein TO WHOM SHOULD ONE TURN TO, AFTER HE HAS FALLEN CRAZILY IN LOVE, Bhari duniya mein aakhir dil ko samjhane kahan jayein WHERE IN THIS WORLD SHOULD I GO TO UNDERSTAND MY HEART, Bhari duniya (sunana bhi jinhein mushkil chuppana bhi jinhein mushkil) WHICH ARE DIFFICULT TO LISTEN TO, AND WHICH ARE HARD TO HIDE chuppana bhi jinhein mushkil WHICH ARE HARD TO SUBJUGATE, zara to hi bata aye dil OH MY HEART JUST TELL ME, zara to hi bata aye dil wo afsaane kahan jayein OH MY HEART TELL ME,WHERE SHOULD THOSE STORIES GO?, muhaabat ho gayi jin ko wo diwaane kahan jayein TO WHOM SHOULD ONE TURN TO, AFTER HE HAS FALLEN CRAZILY IN LOVE, Bhari duniya mein aakhir dil ko samjhane kahan jayein WHERE IN THIS WORLD SHOULD I GO TO UNDERSTAND MY HEART, Bhari duniya (nazar mein uljhanein dil mein hay aalam beqaarari ka)2 MY EYES AND MY HEART ARE RESTLESS OF ENTANGLEMENT hay aalam beqaarari ka THE MASTER OF THE HEART IS RESTLESS, samajh mein kuch nahi aata ITS BEOYND THE PERCEPTION, samajh mein kuch nahi aata sukoon paney kahan jayein ITS BEOYND THE PERCEPTION NOW,WHERE SHOULD ONE GO TO HAVE PEACE AND REST, muhaabat ho gayi jin ko wo diwaane kahan jayein TO WHOM SHOULD ONE TURN TO, AFTER HE HAS FALLEN CRAZILY IN LOVE, Bhari duniya mein aakhir dil ko samjhane kahan jayein WHERE IN THIS WORLD SHOULD I GO TO UNDERSTAND MY HEART, Bhari duniya trans: Neo WHEW!! GREAT WORK NEO, DIFFICULT SONG TO TRANSLATE: . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(17) MADHUBAN MEIN RADHIKA NAACHAY..............KOHINOOR http://66.45.233.12/Madhuban_Me_Radhika_Nache_KOHINOOR.mp3 Year: :1960 Singer :Rafi Lyricist: :Shakeel Badayuni Musician :Naushad (Madhuban men radhika nache re)2 (My Madhuban Radhika is dancing away) Giradhar ki muraliya baje re (The flute of Girdhar(Lord Krishna) is playing) Pag men ghunghar bandhake, aaaaaaa... (Tied to the legs is the bells of dancers) Pag men ghungharu bandhake (Tied are the bells to the legs) Ghunghata mukh par daal ke (Face covered by veil) Nainan men kajara lagake re (Having put kohl in eyes) Madhuban men radhika nache re Dolat chham-chham kamini, a... (swaying away this affectionate maiden) Dolat chham-chham kamini Chamakat jaise damini (shining like a lightening) Chanchal pyari chhavi lage re (Looks like a lovely restless beauty) Madhuban men radhika nache re Madhuban men radhika nache re Mridang baje titakitadhum titakitadhum ta ta (drums beat....) Na chaka chum chum tha thay tha thay Chaka chum chum chana na na chum chum chana na na Kran ta kran ta kran ta dha dha dha Madhuban men radhika nache re (Radhika is dancing in Madhuban) Madhuban men radhika Ni sa re sa ga re ma ga pa ma Dha pa ni dha sa ni re sa Re sa ni dha pa ma Pa dha ni sa re sa ni dha pa ma Pa ga ma Dha pa ga ma re sa Madhuban men radhika nache re Sa sa sa ni dha pa ma Pa dha pa ga ma re sa ni re sa Sa sa ga ma dha dha ni dha sa O de na dir dir dha ni ta dha re dim dim ta na na Na dir dir dha ni ta dha re dim dim ta na na Na dir dir dha ni ta dha re dim dim ta na na Na dir dir dha ni ta dha re O de tana dir dir tana dir dir dir dir dum dir dir dir Dha titakita tak dum titakita tak Titakita titakita ta dha ni Na dir dir dha ni ta dha re . How could one ever translate this: boggles the mind trans: Princess 1 . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
HUSNA WALAY TERA JAWAB NAHEE...........GHARANA http://www.musicindiaonline.com/p/x/uqmmtimy-d.As1NMvHdW/ . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(41) AJI KIBLA MOHO TARMA.......................PHIR WOHI DIL LAYA HOON http://66.45.233.12/Kabhi_Shola_Kabhi_Nagma_Phir_Wahi_Dil_Laya_Hoon.mp3 Year: :1963 Singer(s) :Mohd Rafi Lyricist: :Majrooh Sultanpuri Musician(s): :O.P.Nayyar aji kibla mohtarma kabhi shola kabhi naghma You whom I have respected are like a melodious flame iss aap ke andaaz ka haaye kya kehna) your way is unique, like none I've seen aji kibla mohtarma kabhi shola kabhi naghma You whom I have respected are like a melodious flame iss aap ke andaaz ka haaye kya kehna) your way is unique, like none I've seen aji kibla mohtarma kabhi shola kabhi naghma You whom I have respected are like a melodious flame uff yeh gussa kaali aankhen ho rahi hai gulaabi This fit of anger with dark eyes turning sweet pink aap ki to yeh adaa hai aur kisi ki kharaabi This is your casual negligent way but will cause someone's ruin arre re maine tumhe dekha sirf dekha maaniye kehna Hey, I only looked at you, just looked at you, believe me maine tumhe dekha sirf dekha maaniye kehna I only looked at you, just looked at you, believe me aji kibla mohtarma kabhi shola kabhi naghma You whom I have respected are like a melodious flame iss aap ke andaaz ka haaye kya kehna your way is unique, like none I've seen aji kibla mohtarma kabhi shola kabhi naghma You whom I have respected are like a melodious flame aarzoo thi chand lamhei yoon hi chalte phirte It was my desire, for a while, to walk with you betaqalluff hoke tumse chand baatein karte With easy fimilarity, for a while, to talk with you arre re tum jo haseen the dil ne chaha saath hi rehna Oh you are so beautiful, my heart just wanted to be with you tum jo haseen the dil ne chaha saath hi rehna You are so beautiful, my heart just wanted to be with you aji kibla mohtarma kabhi shola kabhi naghma You whom I have respected are like a melodious flame iss aap ke andaaz ka haaye kya kehna your way is unique, like none I've seen aji kibla mohtarma kabhi shola kabhi naghma You whom I have respected are like a melodious flame Trans: Jeevan . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(47) DIL KI AWAAZ BHI SUN.......................HUMSAYA http://66.45.233.12/Dil_Ki_Aawaz_Bhi_Sun_Humsaya.mp3 Year: :1968 Singer(s) :Mohd Rafi Lyricist: :Shevan Rizvi Musician(s): :O.P.Nayyar (Dil kee aawaaz bhee sun mere fasaane pe naa jaa meree nazaron kee taraf dekh zamaane pe naa jaa)2 (Listen to what my heart has to say, don't just rely on tales, Look into my eyes, and not only at others) Dil kee aawaz bhee sun (ik nazar dekh le, jeene kee ijaazat de de roothane waale woh pahalee see mohabbat de de)2 (Look once, give me permission to live, those who are angry at me, gave me love as before) (ishq maasoom hai,)2 ilzaam lagaane pe naa jaa (love is innocent, try not to accuse it) meree nazaron kee taraf dekh zamaane pe naa jaa (look into my eyes and not only at others) Dil kee aawaz bhee sun (waqt insaan pe aiesaa bhee kabhee aataa hai raah mein chhod ke saayaa bhee chalaa jaataa hai)2 (Sometimes humans face such moments that even the shadow leaves one and goes away) (din bhee nikalegaa kabhee,)2 raat ke aane pe naa jaa (The day will soon here, don't just depend on the night) meree nazaron kee taraf dekh zamaane pe naa jaa (look into my eyes too and not only at others) Dil kee aawaz bhee sun (main haqikat hoon, ye ik roz dikhaaoongaa tujhe begunaahee pe mohabbat kee rulaaoongaa tujhe)2 I am real, one day I will show it to you) that love is innocent, I will make you realise and cry) daag dil ke naheen mitaten hain, mitaane pe naa jaa (The stains/wounds on heart, do not erase, don't try it) meree nazaron kee taraf dekh zamaane pe naa jaa (look into my eyes too and not only at others) Dil kee aawaz bhee sun dil kee aawaaz bhee sun mere fasaane pe naa jaa (listen to what my heart says, don't just listen to tales) meree nazaron kee taraf dekh zamaane pe naa jaa (look into my eyes too and not only at others) Trans:Princess1 . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(14) YAHOO CHAHAY KOYEE MUJHAY..................JUNGLEE http://66.45.233.12/Yahoo_Junglee.mp3 Year: :1961 Singer :Mohd Rafi Lyricist :Shailendra Musician :Shankar Jaikishan Yahoo Yahoo (chaahe koyi mujhe junglee kahe, kehne do jee kehta rahe hum pyaar ke toofaanon mein gire hai, hum kya kare)2 (let everyone call me a wild person, let them continue saying the same, we've fallen in the whirlwind of love, what can we do?) chaahe koyi mujhe junglee kahe yahoo! yahoo! (mere seene mein bhi dil hai, hai mere bhi kuch armaan mujhe patthar to na samjho, main hoon aakhir ek insaan)2 (even i have a heart, even i have a few desires, dont think of me as a stone, i'm also a human being) raah meri wohi jiss pe duniya chali (2) (my road is the same as the others take) (chaahe koyi mujhe junglee kahe, kehne do jee kehta rahe hum pyaar ke toofaanon mein gire hai, hum kya kare)2 (let everyone call me a wild person, let them continue saying the same, we've fallen in the whirlwind of love, what can we do?) chaahe koyi mujhe junglee kahe yahoo! yahoo! (sard aahen keh rahi hai, hai yeh kaisi balaa ki aag sote sote zindgaani ghabara ke uthi hai jaag)2 (cold breath says that, what type of fire is this, even while sleeping i wake up with fear) (main yahaan se wahaan jaise yeh aasmaan) (2) (I am from this side to that side jus like the sky) (chaahe koyi mujhe junglee kahe, kehne do jee kehta rahe hum pyaar ke toofaanon mein gire hai, hum kya kare)2 (let everyone call me a wild person, let them continue saying the same, we've fallen in the whirlwind of love, what can we do?) chaahe koyi mujhe junglee kahe yahoo! yahoo! Trans: CV . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(45) KOI SAAGAR DIL KO BEHLATA..................DIL DIYA DARD LIYA http://66.45.233.12/Koi_Sagar_Dil_Ko_Bahlata_Nahin.mp3 Year: :1966 Singer(s) :Mohd Rafi Lyricist: :Shakeel Badayuni Musician(s): :Naushad (koyee saagar dil ko bahalaataa naheen)2 (None of the seas entertain my heart) bekhudee mein bhee qaraar aataa naheen (during consciousness also, I don't feel conscious) koyee saagar dil ko bahalaataa naheen (None of the seas entertain my heart) (main koyee patthar naheen insaan hoon)2 (I am not a stone, I am a human being) kaise kah doo ghum se ghabaraataa naheen (how do i say that i dont fear sorrow) koyee saagar dil ko bahalaataa naheen (none of the seas entertain my heart) bekhudee mein bhee qaraar aataa naheen (during consciousness also, I don't feel conscious) (kal to sab the, kaarawaan ke saath saath)2 (yesterday everyone was there around, with my caravan) aaj koyee raah dikhalaa taa naheen (today no one wants to show me the path) koyee saagar dil ko bahalaataa naheen (none of the seas entertain my heart) bekhudee mein bhee qaraar aataa naheen (during consciousness also, I don't feel conscious) (zindagee ke aaeene ko tod do)2 (break the mirror of life) is mein ab kuchh bhee nazar aataa naheen [now nothing is showing in it] (koyee saagar dil ko bahalaataa naheen)2 (None of the seas entertain my heart) bekhudee mein bhee qaraar aataa naheen (during consciousness also, I don't feel conscious) koyee saagar dil ko bahalaataa naheen (None of the seas entertain my heart) Trans: CV . This message has been edited. Last edited by: asj, |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(27) BAHARON PHOOL BARSAO.......................SURAJ http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Bhar...0Phool%20Barasao.mp3 Year: :1966 Singer(s) :Mohd Rafi Lyricist: :Hasrat Jaipuri Musician(s): :Shankar Jaikishan (Bahaaron phool barsaao, mera mehboob aaya hai (Seasons of spring, shower with flowers, my love has arrived) Mera mehboob aaya hai (my lover has arrived) Hawaaon raagini gaao, mera mehboob aaya hai (Winds sing away to the tunes, my beloved has arrived) Mera mehboob aaya hai (my lover is here) O laali phool ki mehndi laga in gore haathon mein (Having the redness of flower is henna in her fair hands) Utar aa ae ghata kaajal laga in pyaari aankhon mein (Come lower o clouds and put kohl in these lovely eyes) Sitaaron maang bhar jaao, mera mehboob aaya hai (Stars, fill the parting of her hair, my beloved is here) Mera mehboob aaya hai (my lover has come) Bahaaron phool barsaao, mera mehboob aaya hai (Seasons of spring, shower with flowers, my love has arrived) Mera mehboob aaya hai (my lover has come) Nazaaron har taraf ab taan do ek noor ki chaadar (Sights, everywhere now extend a sheet of lights) Bada sharmila dilbar hai, chala jaaye na sharmaakar (very bashfull is my sweetheart, she might go away feeling shy) Zara tum dil ko behlaao, mera mehboob aaya hai (Console my heart a little, my love has arrived) Mera mehbooba aaya hai (My lover is here) Bahaaron phool barsaao, mera mehboob aaya hai Mera mehboob aaya hai Sajaayi hai jawaan kaliyon ne ab yeh sej ulfat ki (The young buds have decorated the bed of friendship/intimacy) Inhe maaloom tha aayegi ek din ruth mohabbat ki (They knew that one day the breeze of love will come this way) Fizaaon rang bikhraao, mera mehboob aaya hai (Surroundings spread color, my love has arrived) Mera mehboob aaya hai (my lover is here) Hawaaon raagini gaao, mera mehboob aaya hai (Winds sing away to the tunes, my darling has arrived) Mera mehboob aaya hai (my sweetheart has arrived) Bahaaron phool barsaao, mera mehboob aaya hai (Seasons of spring, shower with flowers, my love has arrived) Mera mehboob aaya hai (my lover has arrived) Trans: Princess 1 . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(34) OWLAAD WALO PHOOLO PHALON..................EK PHOOL DO MALI http://66.45.233.12/Aulaad_Walo_Ek_Phool_Do_Maali.mp3 Year :1969 Singer :Rafi/Asha Bhosle Music :Ravi Lyrics :Ravi kar de madad garib ki tera sukhi rahe sansaar Help the poor, may your world/life be carefree bachhon ki kilkaari se goonje saara gharbaar may childrens' joyful gurgling echo throughout your household aulaad waalon phoolon phalo -4 You who have children, may you be blessed bhookhe garib ki ye hi dua hai this is the hunggry poor one's prayer aulaad waalon ... You who have children.. a : paise do paise se tumhara kuch na ghatega daulat waalon give alms, giving alms will not take anything away from you, rich people le lo duaaye nirdhan ki dhan aur badhega daulat waalon Let the poor pray for you, your riches will increase, you rich people ra : usi ko mila hai jag mein jisne diya hai Only he has been awarded, who has given away aulaad waalon ... You who have children.. a : jug-jug jiye tera laal rahe kushhaal sada tera naam karega may your child live long, may he prosper always, he will be your pride har pal jay-jaykaar kare sansaar ye aaisa naam karega Every moment the world will fecilitate you, such will he be your pride ra : bhalai ka badla bhalaai mila hai Good deeds are rewarded always with good a : bhookhe garib ki ... Let the poor pray for you.. aulaad waalon ... You who have children.. ra : dhanya hai vo insaan kare qurbaan jo dil ki saari kushiyaan Blessed is the man who sacrifices all his heart's happiness a : apne ghar ka deepak de kar roshan kar de kisi ki duniya He who gives away the light of his home to brighten someone else's world ra : vo insaan nahi hai ik devata hai He is not a mortal, he is a god do : aulaad vaalon ... You who have children.. Trans: Saeed Are we missing the first verse?: |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(32) YAAD NA JAYE DIL Q BHULAYE.................DIL EK MANDIR http://66.45.233.12/Yaad_Na_Jaye_DIL_EK_MANDIR.mp3 Year: :1963 Singer(s) :Mohd Rafi Lyricist: :Shailendra Musician(s): :Shankar Jaikishan yaad naa jaaye, beete dinon kee Memories won't leave me, memories of days past jaa ke naa aaye jo din Days gone never to return dil kyo bulaaye, unhe dil kyo bulaaye? Why forget them, why will my heart forget them? yaad naa jaaye, beete dinon kee Memories won't leave me, memories of days past jaa ke naa aaye jo din Days gone never to return dil kyo bulaaye, unhe dil kyo bulaaye? Why forget them, why will my heart forget them? (din jo pakheru hote, pinjare mein main rakh letaa)2 If the days were birds, I would keep them in a cage (paalataa unako jatan se,)2 motee ke daane detaa I would tend to them with care/love, feed them pearls seene se rahataa lagaaye Keep them close to my breast/heart yaad naa jaaye, beete dinon kee Memories won't leave me, memories of days past jaa ke naa aaye jo din Days gone never to return dil kyo bulaaye, unhe dil kyo bulaaye? Why forget them, why will my heart forget them? (tasaweer unakee chhupaa ke, rakhadoo jahaa jee chaahe)2 I could hide her picture, keep it anywhere I chose (man mein basee wo murat)2 lekin mite naa mitaye But the one ensconced in my heart, will not erase however I try kahane ko hain wo paraaye Even though she is supposed to belong to another yaad naa jaaye, beete dinon kee Memories won't leave me, memories of days past jaa ke naa aaye jo din Days gone never to return dil kyo bulaaye, unhe dil kyo bulaaye? Why forget them, why will my heart forget them? Trans: Saeed One of Saeed's fav: . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(29) PAO CHOLENE DO.............................TAJ MAHAL http://66.45.233.12/Paom_Chhoo_Lene_Do.mp3 Year ............1963 Singer:......... Lata Mangeshkar, Mohd Rafi Musician.........Roshan Lyrics:..........Sahir Ludhianvi ra: paao chhoo lene do phoolon ko inaayat hogi, inaayat hogi Let the flowers touch your feet, it will be a favor, will be a favor varnaa hamko nahin, inko bhi shikaayat hogi shikaayat hogi else not only I, they too will protest will protest la: (aap jo phool bichhaayen unhen ham Thukraayen )- 2 If you caste flowers and I reject them hamko Dar hai I am afraid hamko Dar hai ke ye tauheen-e-muhabbat hogi muhabbat hogi I am afraid that it will be an insult of love ra: (dil ki bechain umangoN pe karam farmaao )- 2 The restless yearnings of my heart, please be so kind itnaa ruk ruk itnaa ruk ruk ke chaloge to qayaamat hogi qayaamat hogi If you pause while walking to me it will be end of the world ra: paao chhoo lene do phoolon ko inaayat hogi, inaayat hogi Let the flowers touch your feet, it will be a favor, will be a favor la: (sharm roke hai idhar, shauq udhar khinche hai) - 2 Modesty holds me back, eagerness pulls me there kyaa Khabar thi Who knew kyaa Khabar thi kabhi is dil ki ye haalat hogi ye haalat hogi Who knew my heart will be in such a state, such a state ra: (sharm gairon se huaa karti hai apnon se nahin) - 2 Diffidence is fine with outsiders, not with dear ones sharm ham se sharm ham se bhi karoge to museebat hogi museebat hogi Diffidence with me from you, it will be a disaster paao chhoo lene do phoolon ko inaayat hogi, inaayat hogi Let the flowers touch your feet, it will be a favor, will be a favor la: hamko Dar hai ke ye tauheen-e-muhabbat hogi, muhabbat hogi I am afraid that it will be an insult of love Trans: Saeed . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(28) RANG KI NOOR KI BARAAT.....................GHAZAL http://66.45.233.12/Rang_Aur_Noor_Ki_Baraat.mp3 Year: :1964 Singer(s) :Mohd Rafi Lyricist: :Sahir Ludhianvi Musician(s): :Madan Mohan rang aaur noor kee baaraat kise pesh karu'n Marriage procession full of color and lights, who shall I offer to? ye muraadon kee haseen raat kise pesh karu'n The beautiful night of desires fulfilled, who shall I offer to? rang aaur noor kee baaraat kise pesh karu'n Marriage procession full of color and lights, who shall I offer to? ye muraadon kee haseen raat kise pesh karu'n The beautiful night of desires fulfilled, who shall I offer to? (maine jazabaat nibhaaye hain usulon kee jagay)2 I acted on my impulses instead of heeding principles apane aramaan peero laayaa hoo, foolon kee jagay I have threaded my yearnings in place of flowers (tere sehere kee)2 ye saugaat kise pesh karu'n This gift of your sehera*, who shall I offer to? ye muraadon kee haseen raat kise pesh karu'n The beautiful night of desires fulfilled, who shall I offer to? (surkha jode kee tabotaab mubaarak ho tujhe)2 The razzle dazzle of your red trouseau, congratulations! teree aakhon kaa nayaa khwaab mubaarak ho tujhe Yours eyes seeing a new world of your dreams, congratulations! main ye khwaayish ye khayaalaat kise pesh karu'n This wish, this feeling/thought, who shall I offer to? ye muraadon kee haseen raat kise pesh karu'n The beautiful night of desires fulfilled, who shall I offer to? kaun kahataa hai, ke chaahat pe sabhee kaa hak hai Who says everyone has a right to love too jise chaahe teraa pyaar usee kaa hak hai The one you love, he alone has the right to your love mujh se kah de, main teraa haath kise pesh karu'n Say onto me, your hand, who shall I offer to? ye muraadon kee haseen raat kise pesh karu'n The beautiful night of desires fulfilled, who shall I offer to? Trans: Saeed Saeed writes: * sehera : A floral veil made of flowers stringed and draped on the headgear worn by the bridegroom (and the bride too, in some places). It also is a poem written specially for the bride and the groom and is recited during the ceremony of draping the sehera. Often this poem used to be printed and presented to all guests to the wedding and sometimes framed and hung as a keepsake. Lataji sang the other version of this song. It is so sensuous and such a favorite that I want to share it with you. Nagamaa-o-sher kee saughat kise pesh karu'n The gift of melody and lyrics, who shall I offer to? Ye chhalakate hue jazabaat kise pesh karu'n These intense emotions, who shall I offer to? Shokh aannkhon ke ujaalon ko lutaauun kis par Flashes of these audacious eyes, who shall I shower on? Mast zulfon kee siyah raat kise pesh karu'n Pitch dark night of these tresses, who shall I offer it to? Garm saanson mein chhupe raaz bBataauun kisako Secrets hidden in steamy breaths, who shall I reveal to? Narm hothon mein dabee baat kise pesh karu'n utterances blocked by soft lips, who shall I offer to? Koi hamaraaz to Paauun koi hamadam to mile Were I to have a confidant, were I to find a close companion Dil kee dhadkan ke ishaarat kise pesh karu'n Uspoken reasons for beating of my heart, who shall I offer to? rang aaur noor kee baaraat kise pesh karu'n Marriage procession full of color and lights, who shall I offer to? ye muraadon kee haseen raat kise pesh karu'n The beautiful night of desires fulfilled, who shall I offer to? Saeed This message has been edited. Last edited by: asj, |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(49) TUMSE ACHA KAUN HAI........................JAANWAR http://66.45.233.12/Tum_Se_Acha_Kaun_Hai_Jaanwar.mp3 Year..........1965 Singer........Mohd Rafi Lyricist......Hasrat Jaipuri Musician......Shankar Jaikishen (hooo, tum se achchha kaun hai,dil lo jigar lo jaan lo, ham tumhare hain sanam, tum hame pahachaana lo)2 (Who is better than you? take my heart, take my life) I am all yours, my love, please recognise me) (main hoon wo jhonkaa, masta hawaaka,sanga tumhaare, chalata rahoonga jab se hui hai, tum se mohabbata milta raha hoon, milta rahoonga)2 (I am that glimpse, of the lovely breeze, with you, I shall move, since I am in love and have been meeting and continues meeting you) (hooo, tum se achchha kaun hai,dil lo jigar lo jaan lo, ham tumhare hain sanam, tum hame pahachaana lo)2 (Who is better than you? take my heart, take my life) I am all yours, my love, please recognise me) (seene mein dil hai, dil mein tumhi ho tumnay hamaare, chhoti si jaa hain tum ho salaamat, ham ko nahi gam tum se hamaaree, duniya jawaan hain)2 (in this chest, I have a heart, in this heart you are present you are my life and are safe, I am happy in which my world is young) (hooo, tum se achchha kaun hai,dil lo jigar lo jaan lo, ham tumhare hain sanam, tum hame pahachaana lo)2 (Who is better than you? take my heart, take my life) I am all yours, my love, please recognise me) marke bhi dekha, marna sake ham dilki lagi ne, hamako bachaaya teri nazar kaa, jaadu hai shaayad jisne hame phir, zinda banaaya (tried dying, but could not succeed this love of mine have saved me it must be the magic of your looks that kept me alive) (hooo, tum se achchha kaun hai,dil lo jigar lo jaan lo, ham tumhare hain sanam, tum hame pahachaana lo)2 (Who is better than you? take my heart, take my life I am all yours, my love, so please recognise me) Trans: CV . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(48) MAIN ZINDAGI KI SAAT.......................HUM DONO http://66.45.233.12/MainZindagiKaSaathNibhata.mp3 Year:.............1961 Singer............Mohd Rafi Lyricist..........Sahir Ludhianvi Musician..........Jaidev Mein zindagi ka sath nibhata chala gaya (I went along with life as it took me) har fikar ko dhoein mein urata chala gaya (My worries were gone like the smoke as I went along) har fikar ko dhoein mein ura (My worries were gone like the smoke) (barbadiyon ka soog manana fazool tha)2 (worried about the tensions seemed like a waste) manana fazool tha manana fazool tha (seemed like a waste seemed like a waste) (barbadiyon ka jashan manata chala gaya) (I enjoyed all the tensions as i went a long) har fikar ko dhoein mein ura (My worries were gone like the smoke) (jo mil gaya usi ko muqaddar samajh liya)2 (Whatever I got I thought it was my luck) muqaddar samajh liya muqaddar samajh liya (thought it was my luck, thought it was my luck,) (jo kho gaya mein us ko bhulata chala gaya)2 (what I lost, I never worried and forgot about it) har fikar ko dhoein mein ura (My worries were gone like the smoke) (gham aur khoushi mein farq na mahsoos ho jahan)2 (where you dont differentiate between sorrows and joy) na mahsoos ho jahan na mahsoos ho jahan (between sorrows and joy between sorrows and joy) (mein dil ko us maqam pe lata chala gaya)2 (I got my heart to that position as I went along) mein zindagi ka sath nibahata chala gaya (I went along with life as it took me) har fikar ko dhoein mein urata chala gaya (My worries were gone like the smoke as I went along) Trans: CV . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(31) SALAMAT RAHE DOSTANA.......................DOSTANA http://66.45.233.12/Salamat_Rahe_Dostana_Hamara___I_Dostana.mp3 Year.......... 1980 Singer.........Mohd Rafi/Kishore Kumar Music Dir......Laxmikant Pyarelal Lyrics.........Anand Bakshi Rafi: (Bane chaahe dushman zamaana humaara)2 (let the whole world be our enemy) Salaamat rahe dostaana humaara (and our frienship be safe) Kishore: Bane chaahe dushman zamaana humaara (let the whole world be our enemy) Salaamat rahe dostaana humaara (and our frienship be safe) Rafi: Salaamat rahe dostaana humaara Both: Bane chaahe dushman zamaana humaara Salaamat rahe dostaana humaara Rafi: (Woh khwaabon ke din woh kitaabon ke din)2 (Those days of dreams, those days of books) Sawaalon ki raaten jawaabon ke din (Nights of answers, days of questions) Kayi saal humne guzaare yahaan (we had spend a lot of years here) Yahin saath khele hue hum jawaan, hue hum jawaan (This place we played and grew up together grew up together) Tha bachpan bada aashiqaana humaara (our childhood was so full of love) Salaamat rahe dostaana humaara (and our friendship be safe) Both: Bane chaahe dushman zamaana humaara Salaamat rahe dostaana humaara Kishore: (Na bichhdenge mar ke bhi hum doston)2 (Even after death we will not seperate ) Humein dosti ki qasam doston (we swear on this friendship) Pata koyi poochhe to kehte hain hum (If somebody asks about our wareabout) Ke ek duje ke dil me rehte hain hum, rehte hain hum (we say that we live in each others heart) Nahin aur koyi thikaana humaara (there is no other place for us to live) Salaamat rahe dostaana humaara (Our friendship are safe) Both: Bane chaahe dushman zamaana humaara Salaamat rahe dostaana humaara Kishore: Salaamat rahe dostaana humaara Both: Bane chaahe dushman zamaana humaara (Let the whole world be our enemy) Salaamat rahe dostaana humaara (Our friendship are safe) Trans: JAS BEAUTIFUL SONG BY RAFI AND KISHORE, VERY HAPPY THAT THIS ONE IS INCLUDED: . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(33) HAPPY BIRTHDAY TO YOU.................EK PHOOL DO MALI Year.........1969 Singer.......Rafi/Asha Bhosle Music........Ravi Lyrics.......Ravi o nanhe se farishte, tujh se ye kaisaa naataa o little angel, what relationship is this I have with you kaise ye dil ke rishte, o nanhe se farishte what heart's connection is this, o little angel (##happy birthday to you ## )3 (tujhe dekhane ko tarase, kyon har ghari nigaahen)2 why do my eyes thirst to see you every minute? bechain si rahati hain, tere liye ye baahen why do my arms ache to hold you? mujhe khud pataa nahin hai, mujhe tujhse pyaar kyuun hai, I have no idea why I love you so much o nanhe se farishte, tujh se ye kaisaa naataa o little angel, what relationship is this I have with you kaise ye dil ke rishte, o nanhe se farishte what heart's connection is this, o little angel (##happy birthday to you ## )3 (naazuk saa phuul hai tuu, kisi aur ke chaman kaa)2 you're like a delicate flower but of someone else's garden khushabuu se teri mahake, kyon baag mere man kaa why is my heart's garden scented with your fragrance? meri zindagi mein chhaaii, tujhase bahaar kyuun hai, why does my life bloom (like spring) with your presence? o nanhe se farishte, tujh se ye kaisaa naataa o little angel, what relationship is this I have with you kaise ye dil ke rishte, o nanhe se farishte what heart's connection is this, o little angel (##happy birthday to you ## )3 tuu kuchh nahin hai meraa, phir bhi ye tarap kaisi you're not mine so why do I feel this torment? tujhe dekhate hi khuun mein, uthatii hai qu lahar si my blood rises on a wave of ecstasy everytime I see you har wakt mujhako rahataa, teraa intazaar kyuun hai, why do I wait anxiously to see you every moment? o nanhe se farishte, tujh se ye kaisaa naataa o little angel, what relationship is this I have with you kaise ye dil ke rishte, o nanhe se farishte what heart's connection is this, o little angel (##happy birthday to you ## )3 Trans: Saira TRANSLATION REALLY BRINGS LIFE TO THE SONG...GREAT WORK GUYS . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(12) BAR BAR DEKHO...........................CHINA TOWN (1962) http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Bar%20Bar%20Dekho.mp3 Year............1962 Singer..........Mohd Rafi Chorus Lyricist........Majrooh Sultanpuri Musician........Ravi Baar Baar Dekho, Hazar Baar Dekho, (look again and again, look a thousand times) Ke Dekh Ne Ki Cheez Hai Hamari Dilruba, (that she is an item to be looked at, my sweetheart) Taali Ho (applause....) Haan Ji Haan, Aur Bhi Honge Dil Daar Yahan, (yes o yes, there may be many lovers here) Lakhon Dilon Ki Bahaar Yahan, (millions of sweethearts are here) Par Yeh Baat Kahan, (But where can there be as such) Yeh-Bemisaal-Husn-Lajawab-Ye-Ada, (This unique elegance,this matchless beauty) Taali Ho.. (applause....) Dil Mila, Ek Jaan-e-mehefil Mila, (Hearts have become one, have found a love in a million) Yaar Jiraag-e-manzil Mila, (I have found the way to my destiny, my friend) Yeh Na Pucho Ke Kahan, (do not ask me where) Naya-Naya-Yeh-Aashiqui-Ka-Raaz-Hai-Mera.. (This is a very new serect to my love) Taali Ho.. (applause..) Bale Bale Ut Ke Mister Kyon Chale, (Hey mister, why are you going away) Pyar Pe Mere Kahun Kyon Jale, (should I say why you are jealous of my love) Bait Bhi Javo Meherbaan, (please take a seat) Duva-Karo-Mile-Tumhein-Bhi-Aisa-Dilruba.. (Pray that you also get such a sweetheart) Taali Ho.. (applause...) Baar Baar Dekho, Hazar Baar Dekho, (look again and again, lok a thousand times) Ke Dekh Ne Ki Cheez Hai Hamari Dilruba, (that she is an item to be looked at, my sweetheart) Taali Ho.. Trans: Princess 1 . . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(18) AANE SE USKE AYAY BAHAR..............JEENE KI RAAH (1969) http://www.channeldosti.com/oldies/Old%20Is%20Gold/Aane...0Aaye%20Bahar_16.mp3 Year...........1969 Singer.........Mohd Rafi Lyrics......... Musician....... aaaaaa oooooooo (aane se usake aaye bahaar, jaane se usake jaaye bahaar) (When she comes, comes springtime, when she leaves, springtime leaves barii mastaanii hai merii mahabuubaa (She is so mischievous, is my beloved merii zindagaanii hai merii mahabuubaa)2 (She is my life, is my beloved gunagunaae aise jaise bajate hoon ghungharuu kahin pe (She hums and it seems somewhere bells tinkle aake parvaton se, jaise girataa ho jharanaa zamin pe (or a brook descends from moutains and creates a waterfall jharano kii mauj hai wo, maujon ki ravaanii hai merii mahabuubaa (she is a wave in a stream, she is the grace of a wave, is my beloved merii zindagaanii hai merii mahabuubaa is ghataa ko main to usakii aankhon kaa kaajal kahuungaa (This black rain cloud, I will call it the kajal in her eyes is havaa ko main to usakaa laharaataa aanchal kahuungaa (This breeze, I will call it her fluttering scarf (dupatta) huuron kii malikaa hai pariyon kii raanii hai merii mahabuubaa (She is the queen of hooris, she is the ruler of fairies, is my beloved biit jaate hain din, kat jaatii hai aankhon mein raaten (The days pass, the nights slip away sleepless ham naa jaane kyaa kyaa karate rahate hain aapas mein baatein (we know not what we tenderly keep talking about, she and I main thoraa diivaanaa, thorii sii diivaanii hai merii mahabuubaa (I am a little obsessively mad, she is a little mad too, is my beloved ban sanvar ke nikale aae saavan kaa jab jab mahiinaa (She adorns with care and goes forth whenever comes month of Rains har koii ye samajhe hogii vo koii chanchal hasiinaa (Everyone believes her to be a mischievous beauty puuchho to kaun hai vo, rut ye suhaanii hai, merii mahabuubaa (If you ask who she is, it's the pleasant season, is my beloved Trans:Saeed . This message has been edited. Last edited by: asj, |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(36) TUMHARE HATAN WALAY SAATHIO............HAQEEKAT http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Tumh...20Watan%20Sathio.mp3 . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(36) AB TUMHARE HAWALE WATAN SAATHIO............HAQEEKAT Year..............1964 Singer............Mohd Rafi Lyricist..........Kaifi Azmi Musician..........Madan Mohan Kar Chale Ham Fida, Jan-o-tan Saathiyon.. We are about to sacrifice our life, our body, friends Ab Tumhare Hawale, Watan Saathiyon.. We give in your care now, our motherland, friends/companions, Saans Tham Thi Gayi, Nabz Jam Thi Gayi, The breathing had stopped, the pulse was frozen Phir Bhi Badathe Kadam Ko Na Rukh Ne Diya, Even then advancing steps were not allowed to halt Kat Gaye Sar Hamaare, Tho Kuch Gam Nahin, Our heads fell, but we do not grieve Sar Himalay Ka Hamne Na Jhuk Ne Diya, We didn't let Himalay's head bend Marte Marte Raha Baanq Pan Saathiyon, Even in death we retained elegance, friends Ab Tumhare Hawale, Watan Saathiyon.. We give in your care now, our motherland, friends Kar Chale Ham Fida, Jan-o-tan Saathiyon.. We are about to sacrifice our life, our body, friends Ab Tumhare Hawale, Watan Saathiyon.. We give in your care now, our motherland, friends Zinda Rehene Ke Mausam, Bahut Hai Magar, The season of living is a lot to go yet Jaan Dene Ki Rut Roz Aati Nahin, Life sacrificing weather doesn't come every day Husn Aur Ishq Dono Ko Ruswa Kare, The Beauty and the Love both are dishonored Woh Jawaani Jo Khoon Mein Naahathi Nahin, By youth (prime of life) that is not bathed in blood Aaj Dharti Bani Hai Dulhan Saathiyon, Today the earth has been decked as a bride, friends (red is the bridal color) Ab Tumhare Hawale, Watan Saathiyon.. We give in your care now, our motherland, friends Kar Chale Ham Fida, Jan-o-tan Saathiyon.. We are about to sacrifice our life, our body, friends Ab Tumhare Hawale, Watan Saathiyon.. We give in your care now, our motherland, friends Raah Qurbaaniyon Ki Na Veeran Ho, Paths of Sacrifices, let not be deserted Tum Sajaathe Hi Rehna Naye Kaafile, You must continue to form traveling parties Fathe Ka Jashn Is Jashn Ke Baad Hein, The celebration of victory is after this celebration Zindagi Maut Se Mil Rahi Hai Gale, Life is embracing death Bandlo Apne Sar Se Kafan Saathiyon, Tie on your heads, your shrouds, friends Ab Tumhare Hawale, Watan Saathiyon.. We give in your care now, our motherland, friends Kar Chale Ham Fida, Jan-o-tan Saathiyon.. We are about to sacrifice our life, our body, friends Ab Tumhare Hawale, Watan Saathiyon.. We give in your care now, our motherland, friends Khench Do Apne Khoon Se Zameen Par Lakeer, Describe a line on earth with your blood Is Tarah Aane Ne Paaye Na Raawan Koyi, So that no Raawan may cross over this side Thod Do Haath Agar Haath Utne Lage, Break the hands if they begin to reach Chune Paaye Na Sita Ka Daaman Koyi, Let no one touch Sita's hem Ram Bhi Tum, tumhi Lakshman Saathiyon, Ram is you, and youu are Lakshman, friends Ab Tumhare Hawale, Watan Saathiyon.. We give in your care now, our motherland, friends Kar Chale Ham Fida, Jan-o-tan Saathiyon, We are about to sacrifice our life, our body, friends Ab Tumhare Hawale, Watan Saathiyon.. We give in your care now, our motherland, friends Ab Tumhare Hawale, Watan Saathiyon.. We give in your care now, our motherland, friends Ab Tumhare Hawale, Watan Saathiyon.. We give in your care now, our motherland, friends Trans: Saeed INCIDENTALLY (HAQEEKAT) THE FILM WAS CLASSIFIED AS THE BEST INDIAN WAR MOVIE EVER: RAFI SINGING FOR THE JAWAANS (SOLDIERS) . |
| <lynn>
|
asj , mere bhaiya!! Thank u so much for finding this song...........it is so beautifully done by the Maestro!!!!!!i can listen to it over and over..such emotions...my goodness...!!! Thanks a million bro!!! |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
Glad that you liked this one Sis, you have helped tremendously in this project. . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(20) TERE PYARE PYARE SURAT KO..................SASURAL http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Tere...20Piyari%20Surat.mp3 Year............1961 Singer..........Mohd Rafi Lyricist........Shailendra/Hasrat Jaipuri Musician........Shankar/Jaikishan teri pyaari pyaari surat ko kissi nazar na lage chashme-baddur MAY ALL MALICIOUS GLANCES BE AWAY FROM YOUR LOVELY VISAGE, MAY GOD PRESERVE YOU FROM EVIL EYES, mukhde ko chhupa lo aanchal mein kahin meri nazar na lage chashme-baddur JUST HIDE YOUR FACE IN YOUR MANTLE, EVEN TO AVOID MY GLANCE AT YOU,MAY GOD PRESERVE YOU FROM EVIL EYES, yoon na akele phira karo sab ki nazar se daraa karo DON'T WANDER ALONE LIKE THIS, BE AFRAID OF THE EVIL EYES OF OTHERS, phool se jyada nazuk ho tum jaal sambhal kar chala karo YOU'RE EVEN MORE DELICATE THAN A FLOWER, JUST BEWARE OF THE TRAPS, zulfon ko gira lo gaalo par mausam ki nazar na lage chashme-baddur SPREAD THE LOCKS OF YOUR HAIRS ON YOUR CHEEKS, SO THAT YOU'LL BE SAVED FROM THE MALICIOUS GLANCE OF SURROUNDINGS,MAY GOD PRESERVE YOU FROM EVIL EYES, teri pyaari pyaari surat ko kissi nazar na lage chashme-baddur MAY ALL MALICIOUS GLANCES BE AWAY FROM YOUR LOVELY VISAGE, MAY GOD PRESERVE YOU FROM EVIL EYES, ek jhalak jo paata hai raahi wahin ruk jaata hai ONCE ANY TRAVELLER OR PASSERBY GETS A GLIMPSE OF YOU, HE USUALLY JUST STUCKS UP OVER THERE, dekh ke tera roop salona chaand bhi sir ko chhupaata hai AFTER SEEING YOUR BEAUTIFUL AND COMELY FACE, EVEN THE MOON SHIES AWAY, dekha na karo tum aaina kahin uss ki nazar na lage chashme-baddur DON'T LOOK INTO THE MIRRORS , OR ITS VITIATED GLANCE MAY GET YOU,MAY GOD PRESERVE YOU FROM EVIL EYES, teri pyaari pyaari surat ko kissi nazar na lage chashme-baddur MAY ALL MALICIOUS GLANCES BE AWAY FROM YOUR LOVELY VISAGE, MAY GOD PRESERVE YOU FROM EVIL EYES, mukhde ko chhupa lo aanchal mein kahin meri nazar na lage chashme-baddur JUST HIDE YOUR FACE IN YOUR MANTLE, EVEN TO AVOID MY GLANCE AT YOU,MAY GOD PRESERVE YOU FROM EVIL EYES, Trans: Neo What do I know about translation: . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(39) JON JANI JANARDHAN.........................NASEEB http://66.45.233.12/JohnJaniJanardhan.mp3 Year........ 1981 Singer.......Mohd Rafi Musician.....Laxmikant Pyarelal Lyrics: Anand Bakshi (Jaan jaani janardan, tara-ram-pam-pam-pam-pam)2 Sahib ne bulavaya, haazir hun main aaya, The master have sent for me, Here I am, on my way Hun yaaroon ka main yaar, dushmanon ka dushman, de dhana-dan! I am a friend to friends, an enemy to the enemies Jaan jaani janardan (Jaan jaani janardan, tara-ram-pam-pam-pam-pam)2 Sahib ne bulavaya, haazir hun main aaya, The master have sent for me, Here I am, on my way Hun yaaroon ka main yaar, dushmanon ka dushman, de dana-dan! I am a friend to friends, an enemy to the enemies Jaan jaani janardan tara-ram-pam-pam-pam-pam (Ye tino naam hain mere,)2 Allah, Jesus, Ram hain mere All three names are mine, Allah, Jesus, Ram are mine Jis naam se jo chahe, jo chahe mujhe bulaale Whichever name they choose, whoever may call out for me Jisane jo faramaaya, jo maanga main laaya Whatever they order, whatever they desire, I will serve Hun yaaron ka main yaar dushmanon ka dushman, I am a friend to friends, an enemy to the enemies de dhana-dan! Look out danadan. (Jaan jaani janardan, tara-ram-pam-pam-pam-pam)2 (Ye filmon ke sitare)2, dekho nikale chamakate taare These film stars, look how they all shine with glamour (Ye sabaka dil bahalaayen, main inaka dil bahalaaun)2 They entertain the world, and I entertain them Hiro in se takaraya, hiro ko gussa aaya The hero collided with them, the hero was angry Hun yaaron ka main yaar dushmanon ka dushman, I am a friend to friends, an enemy to the enemies mast dhana-dan! On a high (Jaan jaani janardan, tara-ram-pam-pam-pam-pam)2 (Angrezi ho ya desi, filmein sabhi main ne dekhi) English or local films I have seen them all (Har pikchar dekhake socha, main bhi aiktar ban jaauun)2 Every picture I saw, I thought I should become an actor Qismat ne ghumaaya, hotal mein pahunchaya Fate whirled me around, landed me in this hotel Hun yaaroon ka main yaardushmanon ka dushman, I am a friend to friends, an enemy to the enemies dekh dhana-dan! Look out, dana dan. (Jaan jaani janardan, tara-ram-pam-pam-pam-pam)2 Trans: Saeed . This message has been edited. Last edited by: asj, |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(40) BANDA PARWAR.......................PHIR WOHI DIL LAYA HOON http://66.45.233.12/Banda_Perwar_Thaam_Lo_Jigar_Phir_Wahi_Dil_Laya_Hoon.mp3 Year..............1963 Singer............Mohd Rafi Lyricist..........Majrooh Sultanpuri Musician..........O.P.Nayyar banda parvar (banda parvar thaam lo jigar banke pyaar phir aaya hoon khidmat mein aap ki huzoor phir wohi dil laya hoon)2 O kind and caring one, look at my heart, I am back as a lover and will be duty bound with you, I have come with the same heart ho ho ho ho aa aa aa aa aa aa ho ho ho ho aa aa aa aa aa aa (jiski tadap se rukhe pe tumhare aaya nikhar gazab ka)2 The pain from somone has lightened up your face jiske lahu se aur bhi chamka rang tumhare lab ka the blood from him is like the colored lips red kesu khule zanjeer bane... aur bhi tum tasveer bane The open hairs are like chains whilst you are like an image aayina dildaar ka nazarana pyaar ka mirroring the gift of your lovely face phir wohi dil laya hoon I have come with the same heart banda parvar banda parvar thaam lo jigar banke pyaar phir aaya hoon khidmat mein aap ki huzoor phir wohi dil laya hoon O kind and caring one, look at my heart, I am back as a lover and will be duty bound with you, I have come with the same heart ho ho ho ho aa aa aa aa aa aa ho ho ho ho aa aa aa aa aa aa (meri nigahe shaok se bachkar yaar kaha jaoge)2 Are you going to run away from my illuminated eyes, where? paavo jaha rakhdoge adaa se dil ko wahi paoge where ever you go, you will find me there rahu juda ye majal kaha... jau kahi ye khayal kaha I cant think of being away from you or going anywhere banda dildaar ka nazarana pyaar ka phir wohi dil laya hoon I come with the same heart banda parvar banda parvar thaam lo jigar banke pyaar phir aaya hoon khidmat mein aap ki huzoor phir wohi dil laya hoon O kind and caring one, look at my heart, I am back as a lover and will be duty bound with you, I have come with the same heart Trans: Jeevan Good work J This message has been edited. Last edited by: asj, |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(8) WADIYAN MERA DAAMAN.....................ABHILASHA http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Wadiyan%20Mere%20Daman.mp3 Year............1968 Singer..........Mohd Rafi Lyricist........Majrooh Sultanpuri Musician........R.D.Burman (wadiyan mera daaman raaste meri baahen jao mere siva tum kaha jaoge)2 these valleys are my lap, the paths my outstretched arms, go where you will, you will come back to me wadiyan mera daaman these valleys are my lap, the paths my outstretched arms, (jab churaoge tan tum kisi baat se)2 when you dart away from me in play shaakhe gul chhedegi mere hath se Instead of my hands, a flower branch may tickle you apni hi zulf ko aur ulzaoge you (instead of me) will play with your tresses and tangle them more wadiyan mera daaman raaste meri baahen jao mere siva tum kaha jaoge these valleys are my lap, the paths my outstretched arms, go where you will, you will come back to me wadiyan mera daaman..... (jab se milne lagi tumse raahe meri)2 chand suraj bani do nigahe meri the moon and the sun became my two eyes tum kahi bhi raho tum nazar aaoge stay anywhere you like, you will be visible to me (wadiyan mera daaman raaste meri baahen jao mere siva tum kaha jaoge)2 these valleys are my lap, the paths my outstretched arms, go where you will, you will come back to me Trans: Saeed This message has been edited. Last edited by: asj, |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
Mohd Rafi and Family
|
| <lynn>
|
bro chk yr Pm and em..pls
|
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
Since we have completed songs 1 - 50 and our workings papers is jumbled, that is if you are looking for a particluar song.....the search never stops, so on advise from our colleague Lynn, I have decided to list numerically. . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
Mohd Rafi and Family
|
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
Mohd Rafi and very close relations:His wife, 4 sons and three daughters:
|
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
Vintage: Two Masters:
|
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
BACK TO OUR SELECTIONS: OF MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
|
| <lynn>
|
http://www.musicindiaonline.com/p/x/X4xmuRok49.As1NMvHdW/
Tere Jaisa Bhai Sabko Mile Singer : Kishore Kumar, Mohd Rafi Duniya Meri Jeb Mein (1979) - Actors : Agha, Keshto, Nadira, Neetu Singh, Paintal, Ranjeet, Rishi Kapoor, Shashi Kapoor ASJ BHAI...WHAT ABOUT THIS ONE??? |
| <lynn>
|
ASJ BRO..
CAN U FIND THIS SONG??? FROM GUDDI (DHARMENNDRA , JAYA, AMITABH0 TUJHE JEEVAN KI DOR |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
Lynn Sis, found this one: Tujhe Jeewan Ki Door..........Asli Naqli (1962) http://www.musicindiaonline.com/p/x/D4OmMzNsQd.As1NMvHdW/ . |
| <lynn>
|
yeha bhaiya!! seems that this song was replayed in Guddi..chk GY HITS VOL 5 DVD ......... ..Dharmendra dressed in a white suit ( marine or pilot outfit) was singing with Jaya in a garden!!! nice song!! thanks bro |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
Sis, wish we could have done more than 100, there are some very great tunes that were left out, like for instance (1) Rakhi Dhago ka Tu Haar...........Rakhi (196?) (2) Ya Mere Manzil Wafa..............Rakhi (3) Khilona jaan kar tum.............Khilona (4) Khush rahay Tu Sada..............Khilona (5) Kitne Jawa Hai Zindagee..........Shehnai (6) Asli Soorat chupi Rahay..........Izzat The list could go to another hundred, no one, no one could ever write on the great songs of Rafi in only 100 selections. He was too great an artiste and have too large a selection to select only 100 out of some 26,000. Some day I will sit down with regret to exclude some of his greatest songs: . |
| <lynn>
|
yeah...u r rite!
ilove #'s 1 , 3 and 4 i'll have tolisten tothe others ..dontknow them off hand!! |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
As the shocking news of Rafi Sahab's demise was redeived. The sad news spread like wild fire throughout the country. Songs turned into a dirge. The angels wept in the sky and tears were shed in the form of raindrops over his namaaz-e-janaza (funeral prayer), His funeral procession started amid heavy rain and thunder, people gathered on the top of buildings, trees and in windows to catch a last glimpse of their favourite singer. The procession reached the Juhu graveyard many famous film personalities were trying their best to control the crowd which had gathered to pay it's last respects to the voice which had warmed their hearts for decades.A voice which had become a part of their lives. . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
Finally, the mortal body was interred in the same dust from which it was initially made. Dust had returned to dust, and all that we were left with were sweet memories. Memories to last one a lifetime. . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
And here we are twenty five years later, getting carried away, by Rafisaab's legacy; we are listing 100 of his best (as we think ) and in the process, leaving out hits like "Najat ko zulf say paani (Shehnai)" and Manoj Kumar belting out "Naseeb may jiskay jo likhata" from Do Badan. An exercise none can execute with that precision, but "try we shall" |
| <lynn>
|
dont know this one.. Asli Soorat chupi Rahay..........Izzat but this is nice! "Ye Dil Tum Bin Kahin Lagta Nahin" from Izzat http://www.musicindiaonline.com/p/x/Vq7mnVFiot.As1NMvHdW/ ye dil tum been kahee lagataa naheen, hum kyaa kare [this heart does not wanna concentrate anywhere without you, what shall I do?] tasawwoor mein koee basataa nahee, hum kyaa kare (no one else settles in my imaginations, what shall I do] tum hee kah do ab aye jaana-ye-wafaa hum kyaa kare [You tell me now, my sweetheart, what shall I do] loote dil mein diyaa jalataa nahee, hum kyaa kare [in a stolen heart a lamp cannot be lit, what shall I do] tum hee kah do ab aye jaana-ye-wafaa hum kyaa kare [Now you tell me my loyal love, what shall I do] kisee ke dil mein bas ke dil ko tadapaanaa naheen achchhaa [Residing in someone's heart and irritating them is not nice] nigaahon ko zalak de de kar chhoop jaanaa naheen achchhaa [giving a look/glimpses of self and then hiding is not right] ummeedon ke khile gulashan ko zulasaanaa naheen achchhaa [its not right to let the flowers of expectations go waste] humei tum been koee jachantaa nahee, hum kyaa kare [i dont like any one other than u!, what shall i do] mohabbat kar to loon lekin mohabbat raas aaye bhee [i can love u but the love maynot feel the same] dilon ko boz lagate hain kabhee julfon ke saaye bhee [sometimes the heart may also feel the weight of the shadows of hair] hajaaro gam hain is duniyaan mein apane bhee paraaye bhee [There are thousands of sorrows in this world, mine as well as others] mohabbat hee kaa gam tanahaa nahee, hum kyaa kare [Not only is the sorrow of love the only one, wht shall I do] buzaa do aag dil kee yaa ise khulakar hawaa de do [take the flames that are burning in my heart or give it high hope] jo is kaa mol de paaye, use apanee wafaa de do [the one who is worthy of it, give him your love] tumhaare dil mein kyaa hain bas humei itanaa pataa de do [what is in your heart just let me be aware of that much] ke abh tanahaa safar katataa nahee, hum kyaa kare [That now on my own the journey seems never ending, what shall i do] (CV and princess1) This message has been edited. Last edited by: <lynn>, |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
Certainly love this Lata/Rafi Asli Soorat Chupe Rahay/Kya Miliye Aise Logon Se #6: http://www.musicindiaonline.com/p/x/m47m2_gycS.As1NMvHdW/ . |
| <lynn>
|
asj bhai... thanks... this song barely sounds familiar..ie the 1st line..smile |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
I know that the help in these translation has been immensely appreciated, I tried to convey a "letter of thanks" to Saeed, and the following is his response: quote: Abdool bhai - no need for thanks - I did what I did coz of what I felt - joy in making these beautiful thoughts known to people who would appreciate them. I had a friend who would translate arabic songs for me and as you know some of the arabic poetry goes way back - i learn that one can get hooked on cross culture poetry - for the sheer novelty .. correction, newness of it. So here be I paying back what I received. I am a visitor to the forum like Lynn and like most of the contributors - all share the same desire to ..er.. share. koff, koff. So lay off the thanks, please. Am glad you are glad. . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
59, 65, 67 68 69 71 82 86 87 89 92 93 95 98 99 100
Target 16 more: . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
The thread continues..... Rafi was the voice of film's story, script and characters. Almost all music directors used Rafi's voice to give life and a magical quality to their tunes. Rafi used to build concept about the actors for whom the songs were recorded and went to great lengths to change his style to suit the actor and the scene. He dubbed his voice as emotion that the song was expected to present in character, story and situation. It was said in the world of Bombay's film industry that no one had ever heard of a music director saying that a particular song was not Rafi's type. From classical tunes, gazals, quawalis to the wild 'yaahoo' style songs, Rafi's range was fantastic . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
not the best of quality but will suffice
video of Mohd Rafi http://www.sangeetmahal.com/media/video/HOF_Video_Rafi_FilmFare.rm |
![]() Registered:: April 25, 2004
Posts: 6724
|
Hi asj:
I'm looking for a translation of "Janam janam ka saath hai." Unfortunately google is not yielding any good results. |
|
Proud Nanee Registered:: February 10, 2005
Posts: 7810
|
Jus hearing the name of dis song brings back so much memories for me. when i was 16 or so I knew this song from beginning to end....word fuh word!!......why??....i had a huge crush on dis teacha and he used to practice dis song to sing on stage fuh school christmas party.....so to impress and sing-along wid him.....i spent hours learning deh song!!!! It would be nice to know what it means!! |
![]() Registered:: April 25, 2004
Posts: 6724
|
Good Morning and thanks so much! ...but unfortunately I was looking for Janam janam ka saath hai tumahara humara tumhara humara...with Lata mangeshkar and Rafi.
|
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
quote:
Originally posted by Petal29: Good Morning and thanks so much! ...but unfortunately I was looking for Janam janam ka saath hai tumahara humara tumhara humara...with Lata mangeshkar and Rafi. Janam Janam ki saath hain tumhaaraa humaaraa............. Bheege Palkien 1982: http://www.musicindiaonline.com/p/x/JqKmE0reM9.As1NMvHdW/ http://www.channeldosti.com/oldies/Lata%20Duets%20(prob...M%20KA%20SATH%20.mp3 Year:...............1982 Singer:.............Rafi/Lata Lyrics:.............???????? Musicain............Jugal Kishore Rafi: (janam janam kaa saath hain (tumhaaraa humaaraa)2 (lifetime togetherness we share both me and you) Lata: agar naa milte is jeewan mein, lete janam dubaaraa (if we did not meet in this life, we would be re-born again) janam janam kaa saath hain (tumhaaraa humaaraa)2 (lifetime togetherness we share both me and you Rafi: agar naa milte is jeewan mein, lete janam dubaaraa (if we did not meet in this life, we would be re-born again) Lata/Rafi janam janam kaa saath hain (tumhaaraa humaaraa)2 (lifetime togetherness we share both me and you Rafi: (jab se ghoomei dharatee, sooraj chaand, sitaare)2 (from the time the earth has formed, sun , moon and stars) Lata tab se meree nigaahe, samjhe tere ishaare (from that time my eyes recognise your looks and notions) rup badal kar saajan maine, fir se tumhe pukaaraa (I have changed my looks and have called out to you again) janam janam kaa saath hain tumhaaraa humaaraa (lifetime togetherness we share both me and you) Lata: (pyaar ke pankh lagaa ke, door kahee ur jaaye)2 (wearing the wings of love, lets fly far away) Rafi: jahaa hawaayen gam kee, hum tak pahuch naa paaye (where the winds of sorrow do not reach us) Lata: khushiyon kee khushaboo se, mahake ghar sansaar humaaraa (with the scent of happiness, my house and family is blooming) Rafi: janam janam kaa saath hain tumhaaraa humaaraa lifetime togetherness we share both me and you Lata: agar naa milate is jeewan mein, lete janam dubaaraa (if we did not meet in this life, we would be re-born again) Rafi/Lata (tumhaaraa humaaraa)2 Trans:Jennifer Sermon@Hindi Lyrics.net Petal, beautiful rendition by Rafi/Lata, surprising Rafi died in 1980 and this song, was released with movie in 1982, movie certainly took a long time, for release: This message has been edited. Last edited by: asj, |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
Thank you Lynn, we do appreciated all the help that were given to us, as a helping fan had said "its a feeling of pleasure for us, hindilyrics ppl, to help ya understand the Hindi songs, and specially, when its about Mohd. Rafi song, it deservs a special treat, at least from my side" neo A little more to go,as we would need to put all 100 with translations in numeric order, and a final write up before archieve: . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
No matter how hard we try to get the best of Rafi, there are songs that at a later stage, we would wished that we had included; songs like 1) YAHAAN MAIN AJNABEE HOON..............JAB JAB PHOOL KHILE http://www.musicindiaonline.com/p/x/Orbm01.SAd.As1NMvHdW/ |
![]() Location: غريب القلب
Registered:: October 30, 2003
Posts: 27922
|
asj, great job putting together 100 of Rafi's best songs. Lot of work, keep it up!
|
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
|
Flower for prayer...![]() Location: Canada
Registered:: June 04, 1999
Posts: 37128
|
|
printer & toner dude![]() Location: home
Registered:: March 22, 2001
Posts: 33396
|
asj...can you post that Rafi birthday song?
Thanks |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
Ray page 7 no's 33 and 35 Two Birthday Songs, is today your birthday bro? |
printer & toner dude![]() Location: home
Registered:: March 22, 2001
Posts: 33396
|
it's my son's birthday...he turns 5 |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
From a loving Father(Ray) to his son, who reaches 5
(35) BAAR BAAR DIN AYAY.........................FARZ http://66.45.233.12/Happy_Birthday_Farz.mp3 (33) HAPPY BIRTHDAY TO YOU......................EK PHOOL DO MALI http://66.45.233.12/O_Nanhe_Se_Farishte_Ek_Phool_Do_Maali.mp3 Ok Ray if you want the meaning, look up the numbers it is listed numerically. . |
printer & toner dude![]() Location: home
Registered:: March 22, 2001
Posts: 33396
|
thank you sir...I'll play it for him
|
Flower for prayer...![]() Location: Canada
Registered:: June 04, 1999
Posts: 37128
|
Thanks to Saeed for all the wonderful translations...
listening to the songs have new meaning for me (100) JANAN JANAM KO SAATH HAIN..............TUMSE ACCHA KAUN HAIN: hello Bhaiya asj |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
Hi Dids, we tried to say "Thanks" to Bro Saeed for all the work he has put into this project, but as humble as he is, he refuses to accept any praise, and often chides me for expressing our apprecaition...........he regards this as a "Work of Love" for the Legendary Genious, Mohd Rafi: . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(1) O DUNIYA KAY RAKHWALAY..................BAIJU BAWRA: 1952 http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/o%20...a%20Ke%20Rakwale.mp3 Year :1952 Singer(s) :Mohd Rafi Lyricist: :Shakeel Badayuni Musician(s): :Naushad bhagwaan bhagwaan bhagwaan O LORD O LORD O LORD o duniya ke rakhwaale OH THE MAINTAINER OF THIS UNIVERSE sun dard bhare mere naale LISTEN TO MY PAINFILLED PLEA sun dard bhare mere naale LISTEN TO MY PAINFILLED PLEA aash niraash ke do rango se duniya toone sajaayi YOU CREATED THIS WORLD WITH HOPE AND DESPAIR naiya sang toofaan banaya milan ke saath judaayi YOU ALSO CREATED A STORM OF MEETING WITH SEPARATION ja dekh liya harjaayi I SAW YOUR WICKEDNESS ho loot gayi mere pyaar ki nagari ab to neer baha le MY VILLAGE OF LOVE HAS BEEN TAKEN AWAY, SHED A TEAR ab to neer baha le SHED A TEAR ho ab to neer baha le NOW SHED A TEAR o duniya ke rakhwaale OH MAINTAINER OF THIS UNIVERSE sun dard bhare mere naale LISTEN TO MY PAINFILLED PLEA sun dard bhare mere naale LISTEN TO MY PAINFILLED PLEA aag bani saawan ki barkha phool bane angaare FIRE HAS BECOME THE RAIN AND THE FLOWERS SPARKS LIKE BURNT COAL naagan ban gayi raat suhaani patthar ban gaye taare THIS LOVELY NIGHT HAS BECOME LIKE A POISONOUS SNAKE sab toot chuke hain sahaare ALL SUPPORT HAS BEEN CRUMBLED ho jeevan apna waapas le le jeevan dene waale TAKE THIS LIFE BACK FROM ME O LIFEGIVER o duniya ke rakhwaale O MAINTAINER OF THIS UNIVERSE chand ko dhoondhe paagal sooraj shaam ko dhoondhe savera THE CRAZY SUN IS SEEKING THE MOON, NIGHT IS SEARCHIG FOR THE MORN, main bhi dhoondhoon uss preetam ko ho na sakaa jo mera I'M ALSO LOOKING FOR THAT BELOVED ONE WHO DID NOT BECOME MINE bhagwaan bhala ho tera MAY GOD BLESS YOU, ho kismat footi aas na tooti paanv mein pad gaye chhaale MY DESTINY IS SHATTERED AND THERE IS NO HOPE o duniya ke rakhwaale O MAINTAINER OF THE UNIVERSE mahal udaas aur galiyaa suni chup chup hain deewaare THE PALACE IS DEJECTED, THE STREETS ARE EMPTY, THE WALLS ARE SILENT dil kya ujada duniya ujadi, ruth gayi hain bahaare AS THE HEART BROKE THE WORLD GOT SHATTERED hum jeevan kaise gujaare HOW CAN WE LIVE THIS LIFE? ho mandir girtaa fir ban jata dil ko kaun sambhaale TEMPLE CRASHES DOWN,IT CAN BE REBUILT, WHO CAN TAKE CARE OF THIS HEART o duniya ke rakhwaale O MAINTAINER OF THIS UNIVERSE sun dard bhare mere naale LISTEN TO MY PAINFILLED PLEA sun dard bhare mere naale LISTEN TO MY PAINFILLED PLEA o duniya ke rakhwaale, rakhwaale, rakhwaale, rakhwaale, rakhwaale O maintainer of the world! Maintainer! Maintainer! Maintainer! Maintainer! Trans: MY NUMBER ONE ALL TIME RAFI: NOTICE THE DEPTH, CONTROL, MELLOWNESS OF VIOCE, THE EMOTION, ALL COME TOGETHER TO GIVE YOU ONE OF THE "BEST SONGS OF ALL TIME" WHEN GREAT SONGS ARE MENTIONED, THIS ONE CERTAINLY STANDS OUT AMONGS'T OTHERS . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(2) MAN TARPAT HARI DARSHAN KO AAJ..................BAIJU BAWRA: (1952) http://66.45.233.12/Man_Tarpat_Hari_Darshan_Ko_Aaj_BAIJUBAWARA.mp3 Year :1952 Singer(s) :Mohd Rafi Lyricist: :Shakeel Badayuni Musician(s): :Naushad haree Aum, haree Aum, haree Aum, haree Aum man tarapat haree darshan ko aaj I longed to have a glimpse of Lord Vishnu today man tarapat haree darshan ko aaj I longed to have a glimpse of Lord Vishnu today more tum been bigare sagare kaaj Without you everything I do goes wrong binatee karat hoo, rakhiyo laaj Am praying to you, absolve my sins man tarapat haree darshan ko aaj I longed to have a glimpse of Lord Vishnu today tumare dwaar kaa main hoo jogee I am a beggar standing at your door tumare dwaar kaa main hoo jogee I am a beggar standing at your door humaree or najar kab hogee When will you cast a glance on me suno more byaakool man kaa baaj listen to the voice of my restless heart tarapat haree darshan ko aaj I longed to grt a glimpse of Lord Vishnu today man tarapat haree darshan ko aaj I longed to grt a glimpse of Lord Vishnu today been guru gyaan kahaa se paaoo Without a teacher, how do I get learning been guru gyaan kahaa se paaoo Without a teacher, how do I get learning dijo daan haree gun gaaoo Give me your blessings, I will sing your praise sab gunee jan pe tumaraa raaj You are the best of all who have knowledge tarapat haree darshan ko aaj I longed to get a glimpse of Lord Vishnu today man tarapat haree darshan ko aaj I longed to get a glimpse of Lord Vishnu today muralee manohar aas naa todo O flute player, don't dash my hopes dukh bhanjan moraa saath naa chhodo O pain reliever, don't abandone me mohe darshan bheekshaa de do aaj Grant me blessings of your audience today Trans:Saeed@GNI Forums In the film version there are three verses of which we have listed, the song we have presented have two verses Oldie fan input: I forgot to write an important note about this song. 'Man tarpat' song's tune is based on a popular Indian Classical music Raga called, 'Malkauns'. Thus this song is also well known among Indian classical music fans. Saeed: If I too may add, Malkauns is a raga that is centuries old, is sung late in the night when worldly demands are over and its time for quite reflection, self examination. The notes of this raga are mellow and it is said that if properly rendered malkauns will invoke the spirits. Best listened to alone, without any distractions, perhaps in a darkened room, in total surrender to the music. . |
Flower for prayer...![]() Location: Canada
Registered:: June 04, 1999
Posts: 37128
|
|
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(3) SUHANI RAAT.............................DULARI (1949) http://66.45.233.12//SUHANIRAATDHALCHUKI.mp3 Year :1949 Singer ) :Mohd Rafi Lyricist :Shakeel Badayuni Musician :Naushad Suhaani raat dhal chuki The lovely night has decended Na jaane tum kab aaoge I don't know when you will come Suhaani raat dhal chuki The lovely night has decended Na jaane tum kab aaoge I don't know when you will come Jahan ki rut badal chuki The world's the climate have changed Na jaane tum kab aaoge I don't know when you will come Nazaarein apni mastiyaan dikha dikhaake so gaye The sights have shown their effects and are now gone Sitaarein apni roshni luta lutaake so gaye The stars have brilliantly shone and are now no more Har ek shamma jal chuki Every lamp that lit has burnt out Na jaane tum kab aaoge When are you going to come Suhaani raat dhal chuki The lovely night has decended Na jaane tum kab aaoge I don't know when you will come Tadap rahe hai hum yahan I am suffering here Tadap rahe hai hum yahan tumhaare intezaar mein I am suffering whilst waiting on you Tumhaare intezaar mein Waiting on you Tumhaare intezaar mein Waiting on you Fiza ka rang aa chala hai the colorful springtime is almost here Mausam-e-bahaar mein in the beautiful season Mausam-e-bahaar mein in the beautiful season Hawa bhi rukh badal chuki The winds have also changed directions Na jaane tum kab aaoge I don't know when you will come Suhaani raat dhal chuki The lovely night has decended Na jaane tum kab aaoge I don't know when you will come Trans:Oldie Fan BEAUTIFUL SONG, GREAT POETRY: OUR THANKS GOES TO LYNN WIHTOUT WHOSE EFFORT THIS COULD NOT HAVE BEEN POSSIBLE VINTAGE: LIKE OLD WINE . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(4) APNI ANKHON SAY BASAKAR.................THOKAR http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Apni...20Mein%20Basakar.mp3 Year :1974 Singer(s) :Mohd Rafi Lyricist: :Sajan Delavi Musician(s): :Shamji Ghanshaamji Apni aankhon mein basaa kar koyi iqraar karoon (Let me give you a place in my eyes and profess my love for you) Apni aankhon mein basaa kar koyi iqraar karoon (Let me give you a place in my eyes and profess my love for you) Jee mein aata hai ke jee bhar ke tujhe pyaar karoon (I wish I could make passionate love to you) Apni aankhon mein basaa kar koyi iqraar karoon (Let me give you a place in my eyes and profess my love for you) Maine kab tujhse zamaane ki khushi maangi hai (When did I ask you for the world's happiness?) Ek halki si mere lab ne hansi maangi hai (I requested for a slight smile) Ek halki si mere lab ne hansi maangi hai (I requested for a slight smile) Saamne tujhko bitha kar tera deedaar karoon (With you in front of me I keep looking at you) Jee mein aata hai ke jee bhar ke tujhe pyaar karoon (I have a strong desire to make passionate love to you) Apni aankhon mein basaa kar koyi iqraar karoon (Let me give you a place in my eyes and profess my love for you) Saath chhute na kabhi tera yeh kasam le loon (Never shall I separate from you, lets take this oath) Har khushi de ke tujhe tere sanam gham le loon (By giving you all the happiness my love, i will take your sorrows) Har khushi de ke tujhe tere sanam gham le loon (By giving you all the happiness my love, i will take your sorrows) Haaye main kiss tarah se pyaar ka izhaar karoon (Oh! How shall I make my confession of love?) Jee mein aata hai ke jee bhar ke tujhe pyaar karoon (I feel like making passionate love to you) Apni aankhon mein basaa kar koyi iqraar karoon (Let me give you a place in my eyes and profess my love for you) Trans:ASJ BEAUTIFUL SONG, GREAT POETRY: . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(5) CHALE THEY SAATH MILKER..................HASEENA MAAN JAYENGAY http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Chal...20Saath%20Milker.mp3 Year :1968 Singer :Mohd Rafi Lyricist :Qamar Jalalabadi Musician(s):Kalyanji Anandji Chale the saath mil kay chalenge saath mil kar WE DID WALK TOGETHER, WE WILL WALK TOGETHER Chale the saath mil kay chalenge saath mil kar WE DID WALK TOGETHER, WE WILL WALK TOGETHER, Tumhen rukanaa padegaa meri aavaaz sun kar YOU'LL HAVE TO RESPOND TO MY HAILING, Chale the saath mil kay chalenge saath mil kar WE DID WALK TOGETHER, WE WILL WALK TOGETHER, Tumhen rukanaa padegaa meri aavaaz sun kar YOU'LL HAVE TO RESPOND TO MY HAILING, Chale the saath mil kay WE DID WALK TOGETHER, Hamaarii jaan le lengii tumhaarii ye adaaein YOUR ELEGANCE WILL TAKE MY BREATHES AWAY, Hamein jine na dengii tumhaarii ye nigaahein, YOUR EYES WON'T LET ME LIVE RESTFULLY, Samajh lo baat dil kii tumhen denge duaaein JUST LISTEN TO MY HEART, AND YOU'LL BE BLESSED, Chale the saath mil kay chalenge saath mil kar WE DID WALK TOGETHER, WE WILL WALK TOGETHER, Tumhen rukanaa padegaa meri aavaaz sun kar YOU'LL HAVE TO RESPOND TO MY HAILING, Chale the saath mil kay WE DID WALK TOGETHER, Badaa pyaasaa hai ye dil ise madahosh kar do MY HEART PRETTY MUCH THIRSTY, JUST MAKE IT INTOXICATED, Bhadak uthe hain shole inhen Kaamosh kar do THE FLAMES OF PASSION ARE INCITED NOW, JUST SATISFY THEM, Hamaaraa hosh le lo hamen behosh kar do TAKE AWAY MY SENSES, AND MAKE ME UNCONCIOUS, Chale the saath mil kay chalenge saath mil kar WE DID WALK TOGETHER, WE WILL WALK TOGETHER Tumhen rukanaa padegaa meri aavaaz sun kar YOU'LL HAVE TO RESPOND TO MY HAILING, Chale the saath mil kay WE DID WALK TOGETHER, Trans: NEO BEAUTIFUL SONG, GREAT POETRY: . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(6)YEH DUNIYA YEH MEHFIL...................HEER RANJHA http://66.45.233.12/Yeh_Duniya_Heer_Ranjha.mp3 Year :1970 Singer(s) :Mohd Rafi Lyricist: :Kaifi Azmi Musician(s): :Madan Mohan Yeh Duniya Yeh Mehfil, Mere Kaam Ki Nahin, THIS WORLD, THIS CONGREGATION, ISN'T OF ANY USE TO ME, Mere Kaam ki Nahin ISN'T OF ANY USE TO ME Yeh Duniya Yeh Mehfil, Mere Kaam Ki Nahin, THIS WORLD, THIS CONGREGATION, ISN'T OF ANY USE TO ME, Mere Kaam Ki Nahin ISN'T OF ANY USE TO ME, Yeh Duniya Yeh Mehfil, Mere Kaam Ki Nahin, THIS WORLD, THIS CONGREGATION, ISN'T OF ANY USE TO ME, Mere Kaam ki Nahin ISN'T OF ANY USE TO ME Yeh Duniya Yeh Mehfil, Mere Kaam Ki Nahin, THIS WORLD, THIS CONGREGATION, ISN'T OF ANY USE TO ME, Kisko Sunavun Haale Dil-e-beqaraar Kaa, TO WHOM I WOULD TELL THE STATUS OF MY RESTLESS HEART, Bujh Tha Huva Chiraag Hun Apne Mazaar Kaa, I'M AN EXTINGUISHING LAMP OF MY TOMB, Ay Kaash Bhul Javun, Magar Bhool Tha Nahin, WISH SOMEHOW I WOULD FORGET THIS, BUT I CAN'T FORGET IT, Kis Dhoom Se Utha Tha, Janaza Bahaar Kaa MUCH POMP AND DID THE FUNERAL OF MY BLOOMING LOVE TOOK PLACE, Yeh Duniya Yeh Mehefil, Mere Kaam Ki Nahin THIS WORLD, THIS CONGREGATION, ISN'T OF ANY USE TO ME, Mere Kaam ki Nahin ISN'T OF ANY USE TO ME Apna Patha Mile Na Khabar Yaar Ke Mile, NEITHER I FOUND ANY INKLING ABOUT MY LOVE, Dushman Ko Bhi Na Aisi Sazaa Pyar Ki Mile, AN ENEMY DO NOT DESERVE SUCH PUNISHMENT FOR FALLING IN LOVE, Unko Khuda Mile, Hai Khuda Ki Jeenhe Talaash, ONE WHO SEEK GOD,GETS TO HIM, Mujh Ko Bas Ik Jhalak Mere Dil Daar Ki Mile I ONLY WISH TO HAVE GLIMPSE OF MY BELOVED Yeh Duniya Yeh Mehfil, Mere Kaam Ki Nahin, THIS WORLD, THIS CONGREGATION, ISN'T OF ANY USE TO ME, Mere Kaam ki Nahin ISN'T OF ANY USE TO ME Sehera Mein Aake Bhi, Mujh Ko Thikaana Na Mila, EVEN AFTER COMING IN THIS WILDERNESS, I DIDN'T GET A SHELTER, Gham Ko Bulaane Kaa, Koyi Bahaana Na Mila, I DIDN'T GET ANY EXCUSE TO FORGET MY WOES, Dil Tarase Jismein Pyar Ko, Kya Samjhun Us Sansaar Ko, WHAT SHOULD I PERCIEVE OF THIS WORLD, IN WHICH THIS HEART DESIRE FOR LOVE, Ik Jeeti Baazi Haar Ke, Mein Dundun Bichde Yaar Ko LOOSING ONE GAMBLE OF LIFE, I AM LOOKING FOR MY LOST LOVE, Yeh Duniya Yeh Mehfil, Mere Kaam Ki Nahin, THIS WORLD, THIS CONGREGATION, ISN'T OF ANY USE TO ME, Mere Kaam ki Nahin ISN'T OF ANY USE TO ME oooooo Door Nigahon Se Aansun Bahata Hai Koyi, THE TEARS FROM MY EYES FOR SOMEONE FARAWAY Kaise Na Jaavun Mein Mujh Ko Bulaata Hai Koyi, HOW CAN I CONTAIN MYSELF WHILS'T SOMEONE IS CALLING Yaa Toote Dil Ko Jod Do, Yaa Sare Bandhan Thod Do, EITHER FIX THIS BROKEN HEART OR BREAK ALL BONDAGES Ay Parabbat Rasta De Mujeh, Ay Kaanton Daman Chod Do, FREE MY WAYS OF OBSTACLES AND THORNS Yeh Duniya Yeh Mehfil, Mere Kaam Ki Nahin, THIS WORLD, THIS CONGREGATION, ISN'T OF ANY USE TO ME, Mere Kaam ki Nahin ISN'T OF ANY USE TO ME Yeh Duniya Yeh Mehfil, Mere Kaam Ki Nahin, THIS WORLD, THIS CONGREGATION, ISN'T OF ANY USE TO ME, Mere Kaam Ki Nahin ISN'T OF ANY USE TO ME, ONCE AGAIN ANOTHER BEAUT OF A SONG: A YOUNG MAN EXPRESSING HIS EMOTIONS FOR HIS LOVE WHO IS NO MORE: Trans: Neo . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(7) PARDESIYON SE NA AKHEYON MILANA.........JAB JAB PHOOL KHILE http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Pardesiyon%20Se%20Na.mp3 Year : 1965 Singer(s) Mohd Rafi Lyricist: Anand Bakshi Musician(s): Laxmikant Pyarelal Paradesiyon se naa ankhiyaan milaanaa Do not ever fall for a stranger Paradesiyon se naa ankhiyaan milaanaa Do not ever fall for a stranger Paradesiyon ko hai ik din jaanaa The strangers have to leave one day Paradesiyon se naa ankhiyaan milaanaa Do not ever fall for a stranger Paradesiyon se naa ankhiyaan milaanaa Do not ever fall for a stranger Sach hii kahaa hai panchhii inako Rightly are they called flighted ones Sach hii kahaa hai panchhii inako Rightly are they called flighted ones Raat ko thehre to ud jain din ko They nest for the night and fly away in daylight Raat ko thehre to ud jain din ko They nest for the night and fly away in daylight Aaj yahaan kal baha hai tekhana Paradesiyon se naa ankhiyaan milaanaa Do not ever fall for strangers Paradesiyon se naa ankhiyaan milaanaa Do not ever fall for a stranger Baagon mein jab jab phuul khilenge when ever the flowers will bloom ie in spring Baagon mein jab jab phuul khilenge when ever the flowers will bloom ie in spring Tab tab ye harajaaii milenge then can be seen these fickle ones Tab tab ye harajaaii milenge then can be seen these fickle ones Guzaregaa kaise patajhar kaa zamaanaa how will I pass the autumn days Paradesiyon se naa ankhiyaan milaanaa Do not fall in love with strangers Paradesiyon ko hai ik din jaanaa They will have to leave one day Paradesiyon se naa ankhiyaan milaanaa Do not ever fall for a stranger Paradesiyon se naa ankhiyaan milaanaa Do not ever fall for a stranger Trans: BEAUTIFUL SONG, GREAT POETRY: OUR THANKS GOES TO LYNN AND FRIENDS WIHTOUT WHOSE EFFORT THIS COULD NOT HAVE BEEN POSSIBLE . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(8) WADIYAN MERA DAAMAN.....................ABHILASHA http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Wadiyan%20Mere%20Daman.mp3 Year............1968 Singer..........Mohd Rafi Lyricist........Majrooh Sultanpuri Musician........R.D.Burman (wadiyan mera daaman raaste meri baahen jao mere siva tum kaha jaoge)2 these valleys are my lap, the paths my outstretched arms, go where you will, you will come back to me wadiyan mera daaman these valleys are my lap, the paths my outstretched arms, (jab churaoge tan tum kisi baat se)2 when you dart away from me in play shaakhe gul chhedegi mere hath se Instead of my hands, a flower branch may tickle you apni hi zulf ko aur ulzaoge you will play with your tresses and tangle them more wadiyan mera daaman raaste meri baahen jao mere siva tum kaha jaoge these valleys are my lap, the paths my outstretched arms, go where you will, you will come back to me wadiyan mera daaman..... (jab se milne lagi tumse raahe meri)2 chand suraj bani do nigahe meri the moon and the sun became my two eyes tum kahi bhi raho tum nazar aaoge stay anywhere you like, you will be visible to me (wadiyan mera daaman raaste meri baahen jao mere siva tum kaha jaoge)2 these valleys are my lap, the paths my outstretched arms, go where you will, you will come back to me Trans:Saeed@GNI Forums . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(9) CHO LENE DO NAJUK.......................KAAJAL http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Chho%20Lene%20Doo.mp3 Year :1965 Singer(s) :Mohd Rafi Lyricist: :Sahir Ludhianvi Musician :Ravi Choo lene do nazuk hoonton ko Let it touch your soft lips Kuch aur nahi hay jaam hay yeh Its nothing but just a glass of wine Choo lene do nazuk hoonton ko Let it touch your soft lips Kuch aur nahi hay jaam hay yeh Its nothing but just a glass of wine Qudrat nay jo hum ko bakhsha hay Which the nature has gifted for us Wo sab se haseen inaam hay yeh This, the prettiest reward Sharma kay na youhi kho dena rangeen jawani ki ghariyan Dont let your youth moments passes away in shyness Sharma kay na youhi kho dena rangeen jawani ki ghariyan Dont let your youth moments passes away in shyness Betaab dharaktey seenoo ka armaan bhara pighaam hay yeh The impatient heart beats are warning you Choo lene do nazuk hoonton ko Let it touch your soft lips Kuch aur nahi hay jaam hay yeh Its nothing but just a glass of wine Choo lene do nazuk hoonton ko Let it touch your soft lips Achon ko bura sabit karna duniya ki purani aadat hay The world is in habit to prove the good ones bad Achon ko bura sabit karna duniya ki purani aadat hay The world is in habit to prove the good ones bad Iss may ko mubarak cheez samajh mana kay bohat badnaam hay yeh Consider this liquor to be good even though itis considered to be notorious Choo lene do nazuk hoonton ko Let it touch your soft lips Kuch aur nahi hay jaam hay yeh Its nothing but just a glass of wine Qudrat nay jo hum ko bakhsha hay Which the nature has gifted for us Wo sab se haseen inaam hay yeh This, the prettiest reward Choo lene do nazuk hoonton ko Let it touch your soft lips Trans: Saeed@GNI Forums . |
Flower for prayer...![]() Location: Canada
Registered:: June 04, 1999
Posts: 37128
|
enjoyin #25 over and over
|
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(10) CHOUDVIN KAA CHAAND......................CHOUDVIN KAA CHAAND. http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Choudvein%20Ka%20Chand.mp3 Year :1960 Singer(s) :Mohd Rafi Lyricist: :Shakeel Badayuni Musician(s): :Ravi chaudavin kaa chaand ho, yaa aafataab ho ARE YOU THE FULL MOON OR THE SUN? Jo bhi ho tum khudaa ki qasam, laajavaab ho WHATEVER YOU ARE, I SWEAR, YOU ARE MATCHLESS Chaudavin kaa chaand ho, yaa aafataab ho ARE YOU THE FULL MOON OR THE SUN? Jo bhi ho tum khudaa ki qasam, laajavaab ho WHATEVER YOU ARE, I SWEAR, YOU ARE MATCHLESS Chaudavin kaa chaand ho, ARE YOU THE FULL MOON Zulfein hain jaise kaandhe pe baadal jhuke hue LOCKS OF YOUR HAIR, FALL LIKE CLOUDS OVER YOUR SHOULDERS Aankhein hain jaise may ke payaale bhare hue EYES LIKE FULL CUPS OF WINE Mastii hai jisame pyaar kii tum, vo sharaab ho YOU ARE THE LIQUOR WHICH .WITH INTOXICATED WITH LOVE Chaudavin kaa chaand ho, ARE YOU THE FULL MOON OR THE SUN? Cheharaa hai jaise jhiil me hastaa huaa kanval FACE LIKE A LOTUS BLOOMING IN THE LAKE Yaa zindagii ke saaj pe chhedii hui ghazal OR A SONG PLAYED ON THE MUSICAL INSTRUMENT OF LIFE Jaane bahaar tum kisii shaayar kaa Kvaab ho O LIFE OF SPRING, YOU ARE A POET'S DREAM Chaudavin kaa chaand ho, ARE YOU THE FULL MOON OR THE SUN? Hothon pe khelatii hain tabassum kii bijaliyaan LIGHTENINGS OF YOUR SMILE PLAY ON YOUR LIPS sazade tumhaarii raah mein karatii hain kaikashaan THE MILKYWAYS, FULL OF STARS, BOW BEFORE YOU ON THE PATH Duniyaa-e-husn-o-ishq kaa tum hii shabaab ho YOU ARE THE GLAMOUR OF THE WORLD OF BEAUTY AND LOVE Chaudavin kaa chaand ho, yaa aafataab ho ARE YOU THE FULL MOON OR THE SUN? Jo bhi ho tum khudaa ki qasam, laajavaab ho WHATEVER YOU ARE, I SWEAR, YOU ARE MATCHLESS Chaudavin kaa chaand ho, ARE YOU THE FULL MOON Trans: Neo |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(11) YEH RESHME ZULFEN.......................DO RAASTE http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Ye%20Reshme%20Zulfen.mp3 Year : 1969 Singer : Mohd Rafi Lyrics : Anand Bakshi Music Director : Laxmikant Pyarelal Ye reshamee julfe, ye sharabatee aankhi (These beautiful tresses, these intoxicating eyes) Inhe dekhakar jee rahe hain sabhee (Seeing them makes everyone lively) Inhe dekhakar jee rahe hain sabhee (Seeing them makes everyone lively) Ye reshamee julfe, ye sharabatee aankhi (These beautiful tresses, these intoxicating eyes) Inhe dekhakar jee rahe hain sabhee (Seeing them makes everyone lively) Inhe dekhakar jee rahe hain sabhee (Seeing them makes everyone lively) Jo ye aankhe sharam se zook jaayegee (If these eyes are lowered with shyness) Jo ye aankhe sharam se zook jaayegee (If these eyes are lowered with shyness) Saaree baate yahee bas ruk jaayegee (Everything will just end here) Choop rahanaa ye afasaanaa, koee in ko naa batalaanaa (Keep quiet, no one should say anything to her) Ke inhe dekhakar pee rahe hain sabhee (That seeing them everyone becomes lively) Inhe dekhakar pee rahe hain sabhee (Seeing them everyone becomes lively) Ye reshamee julfe, ye sharabatee aankhi (These beautiful tresses, these intoxicating eyes) Inhe dekhakar jee rahe hain sabhee (Seeing them makes everyone lively) Inhe dekhakar jee rahe hain sabhee (Seeing them makes everyone lively) Zulfe magarur itanee ho jaayegee (These tressses are so glorious) Zulfe magarur itanee ho jaayegee (These tresses are so glorious) Dil ko tadapaayegee, jee ko tarasaayegee (They will make your heart suffer) Ye kar dengee diwaanaa, koee in ko naa batalaanaa (It will make all crazy, no one tells her anything) Ke inhe dekhakar jee rahe hain sabhee (That seeing them makes everyone lively) Inhe dekhakar jee rahe hain sabhee (seeing them makes everyone lively) Ye reshamee julfe, ye sharabatee aankhi (These beautiful tresses, these intoxicating eyes) Inhe dekhakar jee rahe hain sabhee (Seeing them makes everyone lively) Inhe dekhakar jee rahe hain sabhee (Seeing them makes everyone lively) Trans: ASJ@GNI Forums . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(12) BAR BAR DEKHO...........................CHINA TOWN (1962) http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Bar%20Bar%20Dekho.mp3 Year............1962 Singer..........Mohd Rafi Chorus Lyricist........Majrooh Sultanpuri Musician........Ravi Baar Baar Dekho, Hazar Baar Dekho, (look at her repeatedly, look a thousand times) Ke Dekh Ne Ki Cheez Hai Hamari Dilruba, (that she is worth seeing, my sweetheart) Taali Ho Haan Ji Haan, Aur Bhi Honge Dil Daar Yahan, (yes o yes, there may be many beauty out there) Lakhon Dilon Ki Bahaar Yahan, (millions of beauties are out there) Par Yeh Baat Kahan, (But none can be a match to her) Yeh-Bemisaal-Husn-Lajawab-Ye-Ada, (This unique elegance,this matchless beauty) Taali Ho.. Dil Mila, Ek Jaan-e-mehefil Mila, (Our hearts met amongs't the large gatherings) Yaar Jiraag-e-manzil Mila, (I have found the way to my destiny, ) Yeh Na Pucho Ke Kahan, (do not ask me where) Naya-Naya-Yeh-Aashiqui-Ka-Raaz-Hai-Mera.. (This is a very new serect to my love) Taali Ho.. Bale Bale Ut Ke Mister Kyon Chale, (Hey mister, why are you leaving) Pyar Pe Mere Kahun Kyon Jale, (are you jealous of my love?) Bait Bhi Javo Meherbaan, (please take a seat) Duva-Karo-Mile-Tumhein-Bhi-Aisa-Dilruba.. (Pray that you also get such a sweetheart) Taali Ho.. Baar Baar Dekho, Hazar Baar Dekho, (look at her repeatedly, look a thousand times) Ke Dekh Ne Ki Cheez Hai Hamari Dilruba, (that she is worth seeing, my sweetheart) Taali Ho Trans:ASJ@GNI Forums |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(13) BHARI DUNIYA MAY AKHIR DIL.................DO BADAN http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Bhar...iya%20Me%20Akhir.mp3 Year: :1966 Singer :Mohd Rafi Lyricist :Shakeel Badayuni Musician :Ravi (Bhari duniya mein aakhir dil ko samjhane kahan jayein)2 WHERE IN THIS WORLD SHOULD I GO TO UNDERSTAND MY HEART, mohubat ho gayi jin ko wo diwaane kahan jayein WHO SHOULD THOSE CRAZY ONES WHO HAS FALLEN IN LOVE TURN TO Bhari duniya mein aakhir dil ko samjhane kahan jayein WHERE IN THIS WORLD SHOULD I GO TO UNDERSTAND MY HEART, Bhari duniya (laghein hein shama per pehre zamanay ki nigahoon kay)2 OUR LOVE HAS BEEN THE FOCUS OF THE PEOPLE'S EYES zamaney ki nigahoon kay OF THE PEOPLE'S EYES, jinhein jalney ki hasrat hay ONE WHO HAS THE INTENSE UNFULFILLED DEISRE TO BURN, jinhein jalne ki hasrat hay wo parwaney kahan jayein ONE WHO HAS THE INTENSE DEISRE TO LOVE, WHERE SHOULD HE GO muhaabat ho gayi jin ko wo diwaane kahan jayein TO WHOM SHOULD ONE TURN TO, AFTER HE HAS FALLEN CRAZILY IN LOVE, Bhari duniya mein aakhir dil ko samjhane kahan jayein WHERE IN THIS WORLD SHOULD I GO TO UNDERSTAND MY HEART, Bhari duniya (sunana bhi jinhein mushkil chuppana bhi jinhein mushkil) WHICH ARE DIFFICULT TO LISTEN TO, AND WHICH ARE HARD TO HIDE chuppana bhi jinhein mushkil WHICH ARE HARD TO SUBJUGATE, zara to hi bata aye dil OH MY HEART JUST TELL ME, zara to hi bata aye dil wo afsaane kahan jayein OH MY HEART TELL ME,WHERE SHOULD THOSE STORIES GO?, muhaabat ho gayi jin ko wo diwaane kahan jayein TO WHOM SHOULD ONE TURN TO, AFTER HE HAS FALLEN CRAZILY IN LOVE, Bhari duniya mein aakhir dil ko samjhane kahan jayein WHERE IN THIS WORLD SHOULD I GO TO UNDERSTAND MY HEART, Bhari duniya (nazar mein uljhanein dil mein hay aalam beqaarari ka)2 MY EYES AND MY HEART ARE RESTLESS OF ENTANGLEMENT hay aalam beqaarari ka THE MASTER OF THE HEART IS RESTLESS, samajh mein kuch nahi aata ITS BEOYND THE PERCEPTION, samajh mein kuch nahi aata sukoon paney kahan jayein ITS BEOYND THE PERCEPTION NOW,WHERE SHOULD ONE GO TO HAVE PEACE AND REST, muhaabat ho gayi jin ko wo diwaane kahan jayein TO WHOM SHOULD ONE TURN TO, AFTER HE HAS FALLEN CRAZILY IN LOVE, Bhari duniya mein aakhir dil ko samjhane kahan jayein WHERE IN THIS WORLD SHOULD I GO TO UNDERSTAND MY HEART, Bhari duniya trans: Neo WHEW!! GREAT WORK NEO, DIFFICULT SONG TO TRANSLATE:[/QUOTE] . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(14) YAHOO CHAHAY KOYEE MUJHAY..................JUNGLEE http://66.45.233.12/Yahoo_Junglee.mp3 Year: :1961 Singer :Mohd Rafi Lyricist :Shailendra Musician :Shankar Jaikishan Yahoo Yahoo (chaahe koyi mujhe junglee kahe, kehne do jee kehta rahe hum pyaar ke toofaanon mein gire hai, hum kya kare)2 What if they call me a brute? so be it .. let them I am caught in a vortex of love, what can I do? chaahe koyi mujhe junglee kahe Whay if they call me a brute... yahoo! yahoo! (mere seene mein bhi dil hai, hai mere bhi kuch armaan mujhe patthar to na samjho, main hoon aakhir ek insaan)2 In my breast, I have a heart, in my heart, I have desires dont think of me as a stone, I am human after all (raah meri wohi jiss pe duniya chali)2 I tread the same path taken by the world chaahe koyi mujhe junglee kahe, kehne do jee kehta rahe hum pyaar ke toofaanon mein gire hai, hum kya kare What if they call me a brute? so be it .. let them I am caught in a vortex of love, what can I do? chaahe koyi mujhe junglee kahe Whay if they call me a brute... yahoo! yahoo! (sard aahen keh rahi hai, hai yeh kaisi balaa ki aag sote sote zindgaani ghabara ke uthi hai jaag)2 cold sighs of despair ask, what flames are these Life awoke from slumber with a start (main yahaan se wahaan jaise yeh aasmaan)2 My presence extends from here to there, like the sky (chaahe koyi mujhe junglee kahe, kehne do jee kehta rahe (hum pyaar ke toofaanon mein gire hai, hum kya kare)2 What if they call me a brute? so be it .. let them I am caught in a vortex of love, what can I do? chaahe koyi mujhe junglee kahe Whay if they call me a brute... Yahoo Yahoo Trans: Saeed . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(15) EHSAAN TERA HOGA MUGH PAR..................JUNGLEE http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Ehsa...oga%20Muhj%20Per.mp3 Year: :1961 Singer(s) :Mohd Rafi Lyricist: :Hasrat Jaipuri Musician(s): :Shankar Jaikishan ehasaan teraa hogaa mujh par, dil chaahataa hai vo kahane do you will make me greatful, let me say what the heart wants mujhe tum se muhabbat ho gaI hai I have fallen in love with you mujhe palako.n kii chhaa.No me.n rahane do let me stay in the shadows of your eye lids (close to you) ehasaan teraa hogaa mujh par, dil chaahataa hai vo kahane do you will make me greatful, let me say what the heart wants mujhe tum se muhabbat ho gaI hai I have fallen in love with you mujhe palakon kii chhaano mein rahane do let me stay in the shadows of your eye lids (close to you) Tumne mujhko hasna sikhaaya ho You have taught me to laugh Tumne mujhko hasna sikhaaya You have taught me to laugh Rone kahoge ro lenge ab If you tell me to cry, I will cry Rone kahoge ro lenge ab If you tell me to cry, I will cry Aansoo ka hamaare gham na karo Do not feel sad about my tears Woh behte hai to behne do Let it flow if it wants to mujhe tumse mohabbat ho gayi hai I have fallen in love with you Mujhe palko ki chaav mein rehne do (Let me stay in the shadows of your eyelids Ehsaan tera hoga mujh par You will make me grateful Chaahe banaa do chaahe mitaa do aaaa It is up to you to make or break me Chaahe banaa do chaahe mitaa do It is up to you to make or break me Mar bhi gaye to denge duvaayen Even if I die, I will give you by blessings Mar bhi gaye to denge duvaayen Even if I die, I will give you my blessings Udd udd ke kahegi khaak sanam Even the ashes will blow in the wind and say Yeh dard-e-mohabbat sehne do My lover let me suffer the sorrows of love) Mujhe tumse mohabbat ho gayi hai (I have fallen in love with you) Mujhe palko ki chaav mein rehne do (Let me stay in your eyes forever) ehasaan teraa hogaa mujh par, dil chaahataa hai vo kahane do you will make me greatful, let me say what the heart wants mujhe tum se muhabbat ho gaI hai I have fallen in love with you mujhe palako.n kii chhaa.No me.n rahane do let me stay in the shadows of your eye lids (close to you) BEAUTIFUL SONG, GREAT POETRY: Trans: Madhu@90210.tripod.com/id16.html Beautiful depiction in the movie Junglee, Shammi singing to his beloved Saira. . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(16) GULABI AAKHEN JO TERE......................THE TRAIN http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Ghulabi%20Ankhen.mp3 Year: :1970 Singer :Mohd Rafi Lyricist :Anand Bakshi Musician :R.D.Burman La la la la La la la la la la la la la La la la la la la la la la Gulaabi aankhen jo teri dekhi Sharaabi yeh dil ho gaya (Looking at your rosy eyes my heart got drunk) Sambhaalo mujhko o mere yaaron Sambhalna mushkil ho gaya (Hold me, my friend, caring for myself has become difficult) Dil mein mere khwaab tere Bas tere jaise ho deewaar pe (Dreams of you in my heart, you should be at the door) Tujhpe fida main kyoon hua Aata hai gussa mujhe pyaar pe (Why do I fall for you so much, it gets me angry) Main lut gaya maanke dil ka kaha Main kahin tha na raha (I am destroyed by listening to my heart I am lost) Kya kahoon main dilruba Pura yeh jaadu teri aankhon ka (What can I say my lover?, the magic of your eyes) Yeh mera kaatil ho gaya (that has become my death) Gulaabi aankhen jo teri dekhi Sharaabi yeh dil ho gaya (Looking at your rosy eyes my heart got drunk) Maine sada chaaha yehi Daaman bacha loon haseenon se main (I always wanted to save my self from flirtations of lovely girls) Teri kasam khwaabon mein bhi Bachta fida naazneenon se main (I swear by you that even in my dreams I stayed clear of them) Tauba magar mil gayi tujhse nazar Mil gaya dard-e-jigar (Oh but my eyes met yours and I found this sweet ache) Sun zara o bekhabar Zara sa haske jo dekha tune (Do listen to me oh lover look at me with a smile) Main tera bismil ho gaya (I am all yours) Gulaabi aankhen jo teri dekhi Sharaabi yeh dil ho gaya (Looking at your rosy eyes my heart got drunk) Sambhaalo mujhko o mere yaaron Sambhalna mushkil ho gaya (Hold me, my friend, caring for myself has become difficult) Trans:Saeed@GNI Forums . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(17) MADHUBAN MEIN RADHIKA NAACHAY..............KOHINOOR http://66.45.233.12/Madhuban_Me_Radhika_Nache_KOHINOOR.mp3 Year: :1960 Singer :Rafi Lyricist: :Shakeel Badayuni Musician :Naushad (Madhuban men radhika nache re)2 (In the forest of Madhuban, Radha is dancing) (Giradhar ki muraliya baje re)2 (Girdhar (Krishan) is playing his flute) (Madhuban men radhika nache re)2 (In the forest of Madhuban, Radha is dancing) Pag men ghunghar bandhake, aaaaaaa... (tiny bells tied to the ankles ) Pag men ghungharu bandhake (tiny bells tied to the ankles ) Ghunghata mukh par daal ke (Veil covering the face) Nainan men kajara lagake re (Applied kohl in the eyes) Madhuban men radhika nache re In the forest of Madhuban, Radha is dancing Dolat chham-chham kamini, a... (dancing, looking so pretty) Dolat chham-chham kamini (dancing, looking so pretty) Chamakat jaise damini (shining like a lightening) Chanchal pyari chhavi lage re (Looks like a lovely restless beauty) Madhuban men radhika nache re (In the forest of Madhuban, Radha is dancing) Madhuban men radhika nache re (In the forest of Madhuban, Radha is dancing) Mridang baje titakitadhum titakitadhum ta ta (drums beat....) Na chaka chum chum tha thay tha thay She dances, sways, tha thay tha thay Chaka chum chum chana na na chum chum chana na na Kran ta kran ta kran ta dha dha dha Madhuban men radhika nache re (Radhika is dancing in Madhuban) Madhuban men radhika Ni sa re sa ga re ma ga pa ma Dha pa ni dha sa ni re sa Re sa ni dha pa ma Pa dha ni sa re sa ni dha pa ma Pa ga ma Dha pa ga ma re sa Madhuban men radhika nache re Sa sa sa ni dha pa ma Pa dha pa ga ma re sa ni re sa Sa sa ga ma dha dha ni dha sa O de na dir dir dha ni ta dha re dim dim ta na na Na dir dir dha ni ta dha re dim dim ta na na Na dir dir dha ni ta dha re dim dim ta na na Na dir dir dha ni ta dha re O de tana dir dir tana dir dir dir dir dum dir dir dir Dha titakita tak dum titakita tak Titakita titakita ta dha ni Na dir dir dha ni ta dha re . How could one ever translate this: boggles the mind Trans:Saeed@GNI Forums . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(18) AANE SE USKE AYAY BAHAR..............JEENE KI RAAH (1969) http://www.channeldosti.com/oldies/Old%20Is%20Gold/Aane...0Aaye%20Bahar_16.mp3 Year...........1969 Singer.........Mohd Rafi Lyrics.........Anand Bakshi Musician.......Laxmikant Pyrelall aaaaaa oooooooo (aane se usake aaye bahaar, jaane se usake jaaye bahaar) (When she comes, comes springtime, when she leaves, springtime leaves barii mastaanii hai merii mahabuubaa (She is so mischievous, is my beloved merii zindagaanii hai merii mahabuubaa)2 (She is my life, is my beloved gunagunaae aise jaise bajate hoon ghungharuu kahin pe (She hums and it seems somewhere bells tinkle aake parvaton se, jaise girataa ho jharanaa zamin pe (or a brook descends from moutains and creates a waterfall jharano kii mauj hai wo, maujon ki ravaanii hai merii mahabuubaa (she is a wave in a stream, she is the grace of a wave, is my beloved merii zindagaanii hai merii mahabuubaa is ghataa ko main to usakii aankhon kaa kaajal kahuungaa (This black rain cloud, I will call it the kajal in her eyes is havaa ko main to usakaa laharaataa aanchal kahuungaa (This breeze, I will call it her fluttering scarf (dupatta) huuron kii malikaa hai pariyon kii raanii hai merii mahabuubaa (She is the queen of hooris, she is the ruler of fairies, is my beloved biit jaate hain din, kat jaatii hai aankhon mein raaten (The days pass, the nights slip away sleepless ham naa jaane kyaa kyaa karate rahate hain aapas mein baatein (we know not what we tenderly keep talking about, she and I main thoraa diivaanaa, thorii sii diivaanii hai merii mahabuubaa (I am a little obsessively mad, she is a little mad too, is my beloved ban sanvar ke nikale aae saavan kaa jab jab mahiinaa (She adorns with care and goes forth whenever comes month of Rains har koii ye samajhe hogii vo koii chanchal hasiinaa (Everyone believes her to be a mischievous beauty puuchho to kaun hai vo, rut ye suhaanii hai, merii mahabuubaa (If you ask who she is, it's the pleasant season, is my beloved Trans:Saeed#GNI Forums . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(19) SAU BAAR JANAM LENGE.......................USTADON KE USTAD http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Sau%...r%20Janam%20Lege.mp3 Year :1963 Singer :Mohd Rafi Lyricist: :Asad Bhopali Musician: :Ravi sau baar janam lenge sau baar fanaa honge WILL BORN HUNDRED TIMES,AND WILL DIE HUNDRED TIMES, aye jaan-e-wafa phir bhi hum tum na juda honge OH MY SWEETHEART, WE WILL NEVER GET SEPERATED FROM EACH OTHER, sau baar janam lenge sau baar fanaa honge WILL BORN HUNDRED TIMES,AND WILL DIE HUNDRED TIMES, kismat hume milne se rokegi bhala kab tak UP TO WHEN WILL THIS DESTINY KEEP US AWAY FROM EACH OTHER, inn pyaar ki raahon mein bhatkegi wafa kab tak UP TO WHEN WILL THIS FAITH WANDER FANATICALLY IN THE PATHS OF LOVE, kadmon ke nishaan khud hi manzil ka pataa honge THE FOOTPRINTS WILL, THEMSELF, BE THE ADDRESS OF THE DESTINATION, sau baar janam lenge sau baar fanaa honge WILL BORN HUNDRED TIMES,AND WILL DIE HUNDRED TIMES, yeh kaisi udaasi hai jo husn pe chhayi hai WHAT DESPONDANCY IS THIS, WHICH HAS BEEN DISPERSED ALL OVER BEAUTY, hum door nahin tum se kehne ko judaai hai I'M NOT AWAY FROM YOU AT ALL, AS THIS SEPERATION THERE MERELY FOR NAMING, armaan bhare do dil phir ek jagah honge THOSE TWO HEARTS, FILLED WITH DESIRES, WILL BE AT ONE PLACE AGAIN, sau baar janam lenge sau baar fanaa honge WILL BORN HUNDRED TIMES,AND WILL DIE HUNDRED TIMES, aye jaan-e-wafa phir bhi hum tum na juda honge OH MY SWEETHEART, WE WILL NEVER GET SEPERATED FROM EACH OTHER, sau baar janam lenge sau baar fanaa honge WILL BORN HUNDRED TIMES,AND WILL DIE HUNDRED TIMES, Trans: Neo . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(20) TERE PYARE PYARE SURAT KO..................SASURAL http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Tere...20Piyari%20Surat.mp3 Year............1961 Singer..........Mohd Rafi Lyricist........Shailendra/Hasrat Jaipuri Musician........Shankar/Jaikishan teri pyaari pyaari surat ko kissi nazar na lage chashme-baddur MAY ALL MALICIOUS GLANCES BE AWAY FROM YOUR LOVELY VISAGE, MAY GOD PRESERVE YOU FROM EVIL EYES, mukhde ko chhupa lo aanchal mein kahin meri nazar na lage chashme-baddur JUST HIDE YOUR FACE IN YOUR MANTLE, EVEN TO AVOID MY GLANCE AT YOU,MAY GOD PRESERVE YOU FROM EVIL EYES, yoon na akele phira karo sab ki nazar se daraa karo DON'T WANDER ALONE LIKE THIS, BE AFRAID OF THE EVIL EYES OF OTHERS, phool se jyada nazuk ho tum jaal sambhal kar chala karo YOU'RE EVEN MORE DELICATE THAN A FLOWER, JUST BEWARE OF THE TRAPS, zulfon ko gira lo gaalo par mausam ki nazar na lage chashme-baddur SPREAD THE LOCKS OF YOUR HAIRS ON YOUR CHEEKS, SO THAT YOU'LL BE SAVED FROM THE MALICIOUS GLANCE OF SURROUNDINGS,MAY GOD PRESERVE YOU FROM EVIL EYES, teri pyaari pyaari surat ko kissi nazar na lage chashme-baddur MAY ALL MALICIOUS GLANCES BE AWAY FROM YOUR LOVELY VISAGE, MAY GOD PRESERVE YOU FROM EVIL EYES, ek jhalak jo paata hai raahi wahin ruk jaata hai ONCE ANY TRAVELLER OR PASSERBY GETS A GLIMPSE OF YOU, HE USUALLY JUST STUCKS UP OVER THERE, dekh ke tera roop salona chaand bhi sir ko chhupaata hai AFTER SEEING YOUR BEAUTIFUL AND COMELY FACE, EVEN THE MOON SHIES AWAY, dekha na karo tum aaina kahin uss ki nazar na lage chashme-baddur DON'T LOOK INTO THE MIRRORS , OR ITS VITIATED GLANCE MAY GET YOU,MAY GOD PRESERVE YOU FROM EVIL EYES, teri pyaari pyaari surat ko kissi nazar na lage chashme-baddur MAY ALL MALICIOUS GLANCES BE AWAY FROM YOUR LOVELY VISAGE, MAY GOD PRESERVE YOU FROM EVIL EYES, mukhde ko chhupa lo aanchal mein kahin meri nazar na lage chashme-baddur JUST HIDE YOUR FACE IN YOUR MANTLE, EVEN TO AVOID MY GLANCE AT YOU,MAY GOD PRESERVE YOU FROM EVIL EYES, Trans: Neo What do I know about translation: . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(21) MERE DOST KISSA............................DOSTANA http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Mere...ost%20Kissa%20Ye.mp3 Year :1980 Singer :Mohd Rafi Music Dir :Laxmikant Pyarelal Lyrics : Anand Bakshi (mere dost kissaa ye kyaa ho gayaa)2 MY FRIEND, WHY DID THIS HAPPEN, (sunaa hain ke too bewafaa ho gayaa)2 I'VE HEARD THAT YOU'VE TURNED INTO FAITHLESS TRAITOR, (mere dost kissaa ye kyaa ho gayaa) MY FRIEND, WHY DID THIS HAPPEN? (sunaa hain ke too bewafaa ho gayaa) I'VE HEARD THAT YOU'VE TURNED INTO FAITHLESS TRAITOR, (duwaan badduwaan de, ye mumkeen nahee)2 ITS IMPOSSIBLE,THAT YOU'LL EVER CURSE ME, mujhe too dalaa de, ye mumkeen nahee ITS ALSO IMPOSSIBLE THAT, YOU'LL EVER DENOUNCE ME, (khudaa jaane kyaa,)2 maajaraa ho gayaa GOD KNOWS HOW DID THIS INCIDENCE HAPPEN?, (sunaa hain ke too bewafaa ho gayaa)2 I'VE HEARD THAT YOU'VE TURNED INTO FAITHLESS TRAITOR, (agar maang le too, o jaan e jigar)2 OH MY BELOVED, IF EVER ASKED FOR, tujhe jaan de doo, main ye jaanakar I'D HAVE SACRIFIED MYSELF, KNOWING, (ke hak dosatee kaa)2 adaa ho gayaa THAT I SUCCESSFULLY LIVED UPTO THE RIGHT OF TRUE FRIENDSHIP, (sunaa hain ke too bewafaa ho gayaa)2 I'VE HEARD THAT YOU'VE TURNED INTO FAITHLESS TRAITOR, (kayaamat se kam yaar ye gam nahee) THIS GRIEF MY DEAR FRIEND, ISN'T LESS THAN ANY ANNIHILATION, ke too aaur mai, rah gaye hum nahee THAT YOU AND I, ARE NO MORE US(ONE) NOW, (meraa yaar mujh se) judaa ho gayaa MY BELOVED MATE GOT ESTRANGED FROM ME, (sunaa hain ke too bewafaa ho gayaa)2 I'VE HEARD THAT YOU'VE TURNED INTO FAITHLESS TRAITOR, mere dost kissaa ye kyaa ho gayaa MY FRIEND, WHAT DID THIS HAPPEN, (sunaa hain ke too bewafaa ho gayaa)2 I'VE HEARD THAT YOU'VE TURNED INTO FAITHLESS TRAITOR, Trans: NEO OUR THANKS GOES TO LYNN AND FRIENDS, WIHTOUT WHOSE EFFORT THIS COULD NOT HAVE BEEN POSSIBLE . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(22) YEH MERA PREM PATR.........................SANGAM http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Yeh%...a%20Prem%20Patra.mp3 Year :1964 Singer :Mohd Rafi Lyricist :Hasrat Jaipuri Musician(s) :Shankar Jaikishan meherbaan likhu, haseena likhu, ya dilruba likhu, Do I write "My Beloved" or Do I write "My Beauty hairaan hoon ke aap ko iss khat mein kya likhu, I am at a loss, what should I write to you in this letter. yeh mera prem patra padhkar ke tum naaraaz na hona, Do not get angry when you read my letter ke tum meri zindagi ho ke tum meri bandagi ho. For you are my life, you are my very own yeh mera prem patra padhkar ke tum naaraaz na hona, Do not get angry when you read my letter ke tum meri zindagi ho ke tum meri bandagi ho. For you are my life, you are my very own (tujhe main chaand kehta tha magar uss mein bhi daag hai)2 I would have called you the moon, but the moon is flawed (tujhe suraj main kehta tha magar uss mein bhi aag hai) I would have called you the sun, but it also had fire in it. (tujhe itna hi kehta hoon ke mujhko (tumse pyaar hai)3 the only thing left to say is I love you I love you I love you yeh mera prem patra padhkar ke tum naaraaz na hona, Do not get angry when you read my letter ke tum meri zindagi ho ke tum meri bandagi ho. For you are my life, you are my very own (tujhe ganga main samjhunga tujhe jamuna main samjhunga) You are as pure as the Ganges and pristine as the Yumuna (tu dil ke paas hai itni tujhe apna main samjhunga) You are so close to my heart that I will consider you mine. (agar mar jaau ruh bhatkegi (tere intezaar mein)3 I fear that I might die waiting for you to be mine yeh mera prem patra padhkar ke tum naaraaz na hona, Do not get angry when you read my letter ke tum meri zindagi ho ke tum meri bandagi ho. For you are my life, you are my very own Trans:ASJ#GNI Forums . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(23) YEH ZINDAGI KE MELE........................MELA http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Yeh%...dagi%20Ke%20Mele.mp3 Year: :1948 Singer: :Mohd Rafi Music Director: :Naushad Lyrics: Shakeel :Badayuni Ye Zindagii Ke Mele, Ye Zindagii Ke Mele (The fairs of life will never fall short) Duniyaa Mein Kam Na Honge Afasos Ham Na Honge (but I am sorry I will not be there) Ye Zindagii Ke Mele, Ye Zindagii Ke Mele (The fairs of life will never fall short) (Duniyaa Hai Mauj E Dariyaa, Qatare Kii Zindagii Kyaa)2 (In this world the river is a joy, life is just a drop in it) (Paanii Mein Mil Ke Paanii, Anjaam Ye Ke Paanii)2 (Water mixes into water, is always water) (Dam Bhar Ko Saans Le Le,)2 Ye Zindagii Ki Mele (let me take a breathe O life) Ye Zindagii Ki Mele (The fairs of life will never fall short) Duniyaa Mein Kam Na Honge Afasos Ham Na Honge (but I am sorry I will not be there) Ye Zindagii Ke Mele, Ye Zindagii Ke Mele (The fairs of life will never fall short) (Hongii Yahii Bahaaren, Ulfat Kii Yaadagaaren)2 (This spring season will become the moments of love) (Bigadegii Aur Chalegii, Duniyaa Yahii Rahegii)2 (It will be mad and move on but the world will remains the same) (Honge Yahii Jhamele,)2 Ye Zindagii Ki Mele (this entanglement will always be there thats life) Ye Zindagii Ki Mele (The fairs of life will never fall short) Duniyaa Mein Kam Na Honge Afasos Ham Na Honge (but I am sorry I will not be there) Ye Zindagii Ke Mele, Ye Zindagii Ke Mele (The fairs of life will never fall short) BEAUTIFUL SONG, GREAT LYRICS Trans:Oldie Fan . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(24) PATTHAR KI SANAM...........................PATTHAR KI SANAM http://www.musicindiaonline.com/p/x/sAmm74s4-d.As1NMvHdW/ Year: :1967 Singer(s) :Mohd Rafi Lyricist: :Majrooh Sultanpuri Musician(s): :Laxmikant Pyarelal (patthar ke sanam, tujhe hamane, muhabbat kaa Khudaa jaanaa)2 Oh heartless lover you are so mercilessI I worshipped you bari bhuul hui, are hamane, ye kyaa samajhaa ye kyaa jaanaa I have made a mistake in understanding you, what did I know. patthar ke sanam, O heartless lover, cheharaa teraa dil mein liye, chalate chale angaaron pe I kept walking on fire by keeping you in my heart (tuu ho kahin,)2 sajade kiye hamane tere rukasaron pe No matter where you were, I worshipped your beauty ham saa na ho, koi diwaanaa, There can be no one, as crazy as me, patthar ke sanam, O heartless lover, (socha tha ke badh jaayengi tanhaaiyaan jab raaton mein) I thought that there might be loneilness that dark night (rasta hamein)2 dikhlaayengi shama-e-wafa in ankhon ki the light of faith/fidelity in your eyes would show me the way Thokar lagii, jab pahachaanaa, I realised when I was hurt patthar ke sanam, O heartless lover, (ai kaash ke hoti Kabar tuune kise Thukaraayaa hai) I wish you would have realised your mistake (shiishaa nahin,)2 saagar nahin, maandir-saa ik dil Dhaayaa hai Not glass, nor ocean, my heart is like a temple (saaraa aasamaan, hai viiraanaa, The whole sky is barren, patthar ke sanam, O heartless lover, Trans: ASJ@GNI Forums . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(25) CHAHONGA MAI TUJHAY........................DOSTI http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Chahoga%20Nain%20Tughe.mp3 Year :1964 Singer(s) :Mohd Rafi Lyricist: :Majrooh Sultanpuri Musician(s): :Laxmikant Pyarelal Chahoonga Mein Tujhe, Saanjh Sawere, (I will need you morning and night) Phir Bhi Kabhi Ab, Naam Ko Tere, (Even then never ever, your name) Awaaz, Main Na Doonga (will I call out ) Awaaz, Main Na Doonga (will I call out ) Chahoonga Mein Tujhe, Saanjh Sawere, (I will need you morning and night) Phir Bhi Kabhi Ab, Naam Ko Tere, (Even then never ever, your name) Awaaz, Main Na Doonga (will I call out ) Awaaz, Main Na Doonga (will I call out ) Chahoonga Mein Tujhe, Saanjh Sawere, (I will need you morning and night) Dekh Mujhe, Sab Hai Pata, (See, I know it all) Sunta Hai Tu, Man Ki Sada, (that you listen to yearnings of the heart) Dekh Mujhe, Sab Hai Pata, (See, I know it all) Sunta Hai Tu, Man Ki Sada, (that you listen to yearnings of the heart) Mitwa...Mere Yaar (my friend,) Tujhko Baar Baar (again and again) Aawaaz Maein Na Doonga (I will not call out to you ) Aawaaz Maein Na Doonga (I will not call out to you ) Chahoonga Mein Tujhe, Saanjh Sawere, (I will need you morning and night) Phir Bhi Kabhi Ab, Naam Ko Tere, (Even then never ever, your name) Awaaz, Main Na Doonga (will I call out ) Awaaz, Main Na Doonga (will I call out ) Chahoonga Mein Tujhe, Saanjh Sawere, (I will need you morning and night) Dard Bhi Tu, Chain Bhi Tu, (You are pain, you are also peace) Daras Bhi Tu, Nain Bhi Tu, (you are the sight, you are also the eyes) Dard Bhi Tu, Chain Bhi Tu, (You are pain, you are also peace) Daras Bhi Tu, Nain Bhi Tu, (you are the sight, you are also the eyes) Mitwa...Mere Yaar (my friend,) Tujhko Baar Baar (again and again) Aawaaz Maein Na Doonga (I will not call out to you ) Aawaaz Maein Na Doonga (I will not call out to you Chahoonga Mein Tujhe, Saanjh Sawere, (I will need you morning and night) Phir Bhi Kabhi Ab, Naam Ko Tere, (Even then never ever, your name) Awaaz, Main Na Doonga (will I call out ) Awaaz, Main Na Doonga (will I call out ) Chahoonga Mein Tujhe, Saanjh Sawere, (I will need you morning and night) Trans: Princess 1@Hindi Lyrics.net . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(26) ZINDAGI BHAR NAHI BHOLENGI.................BARSAAT KI EK RAAT http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Zindagi%20Bahr%20Nahi.mp3 Year: :1960 Singer(s) :Mohd Rafi Lata Mangeshkar Lyricist: :Sahir Ludhianvi Musician(s): :Roshan Zindagi bhar nahin bhoolengi wo barasaat ki raat IN A WHOLE LIFETIME, I WILL NEVER FORGET THAT RAINY NIGHT ek anjaan hasina se mulaakaat ki raat WHEN I BUMPED INTO A BEAUTIFUL STRANGER zindagi bhar nahin bhoolegi IN A WHOLE LIFETIME, I WILL NEVER FORGET Haaye wo reshmi zulfon se barasthaa paani SIGH! THAT TRICKLING WATER FROM THOSE SILKY LOCKS(2) phool se gaalon pe rukne ko tarasthaa paani THAT WATER, PALPITATING TO STAY ON YOUR DELICATE FLOWER LIKE CHEEKS, dil mein toofaan utaathe hue AND THOSE INSTIGATING EMOTIONAL STORMS IN THE HEART, dil mein toofaan utaathe hue jasbaath ki raat THOSE INSTIGATING EMOTIONAL STORMS IN THE HEART, IN THE NIGHT OF EMOTIONS, zindagii bhar nahin bhoolegi IN A WHOLE LIFETIME, I WILL NEVER FORGET Dar ke bijli se achaanak wo lipat naa uskaa CRINGING AND CUDDLING, SHE WAS FRIGHTENED BY THE STRIKE OF LIGHTENING aur phir sharm se balakhaaki simat naa uskaa AND THEN AGAIN SHRINKING BACK AFFECTIONATELY WHILE BLUSHING, kabhi dekhee na sunee aisee ho NEVER EVEN THOUGHT OR SEEN LIKE THIS, kabhi dekhee na sunee aisee tilismaat ki raat NEVER EVEN THOUGHT OR SEEN LIKE THIS, THE NIGHT OF ENCHANTMENT, zindagi bhar nahin bhoolegi NEVER WILL FORGET FOR THE WHOLE LIFETIME, Surkh aanchal ko dabaakar jo nichodaa usne AS SHE TWISTED WHILE PRESSING THE REDDEN END OF HER SAARI (2) dil pe jalthaa huaa ek teer saa chodaa usne SHE SHOOT THE BURNING ARROW PASSIONS ON THE HEART, aag paanee mein lagaathe hue SETTING ALIGHT THE WATER, aag paani mein lagaathe hue halaath ki raat THE NIGHT OF HAVING SUCH SITUATIONS, WHICH SET ALIGHT THE WATER, zindagi bhar nahin bhoolegi NEVER WILL FORGET FOR THE WHOLE LIFETIME, Mere nagmon mein jo basthee hai vo thasveer thee vo SHE IS THAT PORTRAIT, WHICH DWELLED IN MY SONGINGS OF HEART, naujavaanee ke haseen kwaab ki taabeer thee vo SHE IS THE ELUCIDATION OF THAT BEAUTIFUL DREAM OF THE YOUTHNESS, aasmanon se uthar aayee hai HAS CAME DOWN FROM THE HEAVEN, aasmanon se uthar aayee thi jo raat kee raat THAT NIGHT OF NIGHTS WHICH HAS CAME DOWN FROM THE HEAVEN, zindagii bhar nahin bhoolegi IN A WHOLE LIFETIME, I WILL NEVER FORGET Trans: Neo OUR THANKS GOES TO LYNN AND FRIENDS WIHTOUT WHOSE EFFORT THIS COULD NOT HAVE BEEN POSSIBLE . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(27) BAHARON PHOOL BARSAO.......................SURAJ http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Bhar...0Phool%20Barasao.mp3 Year: :1966 Singer(s) :Mohd Rafi Lyricist: :Hasrat Jaipuri Musician(s): :Shankar Jaikishan (Bahaaron phool barsaao, mera mehboob aaya hai (Seasons of spring, shower with flowers, my lover has arrived) Mera mehboob aaya hai (my lover has arrived) Hawaaon raagini gaao, mera mehboob aaya hai (Singing breeze acknowledged, my beloved has arrived) Mera mehboob aaya hai (my lover is here) O laali phool ki mehndi laga in gore haathon mein (Reddish flowery tatoos are laid in her beautiful hands) Utar aa ae ghata kaajal laga in pyaari aankhon mein (Come and put kohl in these lovely eyes) Sitaaron maang bhar jaao, mera mehboob aaya hai (The stars decorates her hair, my beloved is here) Mera mehboob aaya hai (my lover has come) (Bahaaron phool barsaao, mera mehboob aaya hai (Seasons of spring, shower with flowers, my lover has arrived) Mera mehboob aaya hai (my lover has arrived) Nazaaron har taraf ab taan do ek noor ki chaadar (The views in every direction projects a curtain of brightness) Bada sharmila dilbar hai, chala jaaye na sharmaakar (My lover is very shy; she shouldn't go away from blushing) Zara tum dil ko behlaao, mera mehboob aaya hai (Console my heart a little, my love has arrived) Mera mehbooba aaya hai (My lover is here) (Bahaaron phool barsaao, mera mehboob aaya hai (Seasons of spring, shower with flowers, my lover has arrived) Mera mehboob aaya hai (my lover has arrived) Sajaayi hai jawaan kaliyon ne ab yeh sej ulfat ki (The young buds have decorated the bed of intimacy) Inhe maaloom tha aayegi ek din ruth mohabbat ki (They knew that one day the breeze of love will come this way) Fizaaon rang bikhraao, mera mehboob aaya hai (Surroundings spread color, my love has arrived) Mera mehboob aaya hai (my lover is here) Hawaaon raagini gaao, mera mehboob aaya hai (Winds sing away to the tunes, my darling has arrived) Mera mehboob aaya hai (my sweetheart has arrived) Bahaaron phool barsaao, mera mehboob aaya hai (Seasons of spring, shower with flowers, my love has arrived) Mera mehboob aaya hai (my lover has arrived) Trans:Oldie Fan . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(28) RANG KI NOOR KI BARAAT.....................GHAZAL http://66.45.233.12/Rang_Aur_Noor_Ki_Baraat.mp3 Year: :1964 Singer(s) :Mohd Rafi Lyricist: :Sahir Ludhianvi Musician(s): :Madan Mohan rang aaur noor kee baaraat kise pesh karu'n Marriage procession full of color and lights, who shall I offer to? ye muraadon kee haseen raat kise pesh karu'n The beautiful night of desires fulfilled, who shall I offer to? rang aaur noor kee baaraat kise pesh karu'n Marriage procession full of color and lights, who shall I offer to? ye muraadon kee haseen raat kise pesh karu'n The beautiful night of desires fulfilled, who shall I offer to? (maine jazabaat nibhaaye hain usulon kee jagay)2 I acted on my impulses instead of heeding principles apane aramaan peero laayaa hoo, foolon kee jagay I have threaded my yearnings in place of flowers (tere sehere kee)2 ye saugaat kise pesh karu'n This gift of your sehera*, who shall I offer to? ye muraadon kee haseen raat kise pesh karu'n The beautiful night of desires fulfilled, who shall I offer to? (surkha jode kee tabotaab mubaarak ho tujhe)2 The razzle dazzle of your red trouseau, congratulations! teree aakhon kaa nayaa khwaab mubaarak ho tujhe Yours eyes seeing a new world of your dreams, congratulations! main ye khwaayish ye khayaalaat kise pesh karu'n This wish, this feeling/thought, who shall I offer to? ye muraadon kee haseen raat kise pesh karu'n The beautiful night of desires fulfilled, who shall I offer to? kaun kahataa hai, ke chaahat pe sabhee kaa hak hai Who says everyone has a right to love too jise chaahe teraa pyaar usee kaa hak hai The one you love, he alone has the right to your love mujh se kah de, main teraa haath kise pesh karu'n Say onto me, your hand, who shall I offer to? ye muraadon kee haseen raat kise pesh karu'n The beautiful night of desires fulfilled, who shall I offer to? Trans: Saeed@GNI Forums Saeed writes: * sehera : A floral veil made of flowers stringed and draped on the headgear worn by the bridegroom (and the bride too, in some places). It also is a poem written specially for the bride and the groom and is recited during the ceremony of draping the sehera. Often this poem used to be printed and presented to all guests to the wedding and sometimes framed and hung as a keepsake. Lataji sang the other version of this song. It is so sensuous and such a favorite that I want to share it with you. Nagamaa-o-sher kee saughat kise pesh karu'n The gift of melody and lyrics, who shall I offer to? Ye chhalakate hue jazabaat kise pesh karu'n These intense emotions, who shall I offer to? Shokh aannkhon ke ujaalon ko lutaauun kis par Flashes of these audacious eyes, who shall I shower on? Mast zulfon kee siyah raat kise pesh karu'n Pitch dark night of these tresses, who shall I offer it to? Garm saanson mein chhupe raaz bBataauun kisako Secrets hidden in steamy breaths, who shall I reveal to? Narm hothon mein dabee baat kise pesh karu'n utterances blocked by soft lips, who shall I offer to? Koi hamaraaz to Paauun koi hamadam to mile Were I to have a confidant, were I to find a close companion Dil kee dhadkan ke ishaarat kise pesh karu'n Uspoken reasons for beating of my heart, who shall I offer to? rang aaur noor kee baaraat kise pesh karu'n Marriage procession full of color and lights, who shall I offer to? ye muraadon kee haseen raat kise pesh karu'n The beautiful night of desires fulfilled, who shall I offer to? Trans:Saeed |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(29) PAO CHOLENE DO.............................TAJ MAHAL http://66.45.233.12/Paom_Chhoo_Lene_Do.mp3 Year ............1963 Singer:......... Lata Mangeshkar, Mohd Rafi Musician.........Roshan Lyrics:..........Sahir Ludhianvi ra: paao chhoo lene do phoolon ko inaayat hogi, inaayat hogi Let the flowers touch your feet, it will be a favor, will be a favor varnaa hamko nahin, inko bhi shikaayat hogi shikaayat hogi else not only I, they too will protest will protest la: (aap jo phool bichhaayen unhen ham Thukraayen )- 2 If you caste flowers and I reject them hamko Dar hai I am afraid hamko Dar hai ke ye tauheen-e-muhabbat hogi muhabbat hogi I am afraid that it will be an insult of love ra: (dil ki bechain umangoN pe karam farmaao )- 2 The restless yearnings of my heart, please be so kind itnaa ruk ruk itnaa ruk ruk ke chaloge to qayaamat hogi qayaamat hogi If you pause while walking to me it will be end of the world ra: paao chhoo lene do phoolon ko inaayat hogi, inaayat hogi Let the flowers touch your feet, it will be a favor, will be a favor la: (sharm roke hai idhar, shauq udhar khinche hai) - 2 Modesty holds me back, eagerness pulls me there kyaa Khabar thi Who knew kyaa Khabar thi kabhi is dil ki ye haalat hogi ye haalat hogi Who knew my heart will be in such a state, such a state ra: (sharm gairon se huaa karti hai apnon se nahin) - 2 Diffidence is fine with outsiders, not with dear ones sharm ham se sharm ham se bhi karoge to museebat hogi museebat hogi Diffidence with me from you, it will be a disaster paao chhoo lene do phoolon ko inaayat hogi, inaayat hogi Let the flowers touch your feet, it will be a favor, will be a favor la: hamko Dar hai ke ye tauheen-e-muhabbat hogi, muhabbat hogi I am afraid that it will be an insult of love Trans: Saeed@GNI Forums . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(30) CHAL UDJA RE PANCHI........................BHABI http://www.mastimag.com/songs/artists/mohammad-rafi/1/r...hi(MastiMag.com).mp3 Year: :1957 Singer(s) :Mohd Rafi Lyricist: :Rajinder Krishan Musician(s): :Chitragupta chal ud jaaaaaa ree panchheeee, chal ud jaa re panchhee, ke ab ye des huaa begaanaa Go, fly away bird, now this country is not yours chal ud jaa re panchhee, Go, fly away bird, bhool jaa ab wo mast hawaa, wo udanaa daalee daalee2 Forget now the breeze, the fluttering from branch to branch jag kee aankh kaa kaantaa ban gayee chaal teree matawaalee Your captivating gait has become a thorn in the eyes of the world (kaun bhalaa us baag ko poochhe,)2 ho naa jisakaa maalee Who will care of the garden that has no gardener teree kismat mein likhaa hai, jeete jee mar jaanaa Your fate has been written to live a lifeless life chal ud jaa re panchhee, ke ab ye des huaa begaanaa Go, fly away bird, now this country is not yours chal ud jaa re panchhee, Go, fly away bird, rote hain wo pankh pakheru, saath tere jo khele In tears are those birds who once played with you jinake saath lagaaye toone aramaanon ke mele with whom you have jointly had some wishes bheegee aakhiyon se hee un kee aaj duwaayen le le take their blessings today as their eyes are misty kis ko pataa ab is nagaree mein kab ho teraa aanaa Who knows now when you will return to this city chal ud jaa re panchhee, ke ab ye des huaa begaanaa Go, fly away bird, now this country is not yours chal ud jaa re panchhee, Go, fly away bird, aaa aaaa aaaaa oooo The above is the recorded version, the full version of the song is below: Chal Ud Ja Re Panchhi Ke Ab Yeh Desh Hua Begaana Go, fly away bird, now that this world has become a stranger Bhool Ja Ab Voh Mast Hava Voh Udna Daaali Daali Forget now those intoxicating breezes, those flutters from branch to branch Jag Ki Aankh Ka Kaanta Ban Gayi Chaal Teri Matwali Your style has become a thorn in the eyes of the world Kaun Bhala Us Baag Ko Poochhe Ho Na Jiska Maali Who will ask for that garden that has no gardener Teri Kismat Mein Likha Hai Jeete Ji Mar Jaana Your fate has been written to live a lifeless life Khatam Hue Din Us Daali Ke Jis Par Tera Basera Tha Gone are the days of that branch on which you were perched Aaj Yahan Aur Kal Wahan Yeh Jogi Wala Phera Tha Today here and somewhere else tomorrow,like a devotee, was your movement Sadaa Raha Hai Is Duniya Mein Kiska Aab-O-Dana Who, in this world, has always had prestigious food/water Chal Ud Ja Re Panchhi ... fly away bird... Toone Tinka Tinka Chunkar Nagri Ek Basaai You have collected bit by bit and made a city or/ collected straws and made your nest Baarish Mein Teri Bheegi Aankhein Dhoop Mein Garmi Khai In rain your eyes have got wet and suffered the heat of sun Gham Na Kar Jo Mehnat Tere Koi Kaam Na Aayi do not grief if your laborious task is not fruitful Achha Hai Kuchh Le Jaane Se Dekar Hi Kuchh Jaana It is better to give than to take something away Chal Ud Ja Re Panchhi ... Go bird, fly away... Rote Hain Woh Pankh Pakheru Saath Tere Jo Khele In tears are those birds who once played with you Jinke Saath Lagaye Toone Armaanon Ke Mele with whom you shared so many dreams Bheegi Ankhiyon Se Hi Unki Aaj Duaen Le Le with whom you shared so many dreams Kisko Pata Ab Is Nagri Mein Kab Ho Tera Aana Who knows now when you will return to this city Chal Ud Ja Re Panchhi ... Go bird, fly away.... Trans: Saeed@GNI Forums INCIDENTALLY THIS SONG WAS ALSO DONE BY TALAT MAHMOOD FOR THE FILM BHABI; RAFI VERSION WAS USED INSTEAD: TALAT VERSION IS JUST AS WELL AS GOOD: . This message has been edited. Last edited by: asj, |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(31) SALAMAT RAHE DOSTANA.......................DOSTANA http://66.45.233.12/Salamat_Rahe_Dostana_Hamara___I_Dostana.mp3 Year.......... 1980 Singer.........Mohd Rafi/Kishore Kumar Music Dir......Laxmikant Pyarelal Lyrics.........Anand Bakshi Rafi: (Bane chaahe dushman zamaana humaara)2 (let the whole world be our enemy) Salaamat rahe dostaana humaara (and our frienship be safe) Kishore: Bane chaahe dushman zamaana humaara (let the whole world be our enemy) Salaamat rahe dostaana humaara (and our frienship be safe) Rafi: Salaamat rahe dostaana humaara Both: Bane chaahe dushman zamaana humaara Salaamat rahe dostaana humaara Rafi: (Woh khwaabon ke din woh kitaabon ke din)2 (Those days of dreams, those days of books) Sawaalon ki raaten jawaabon ke din (Nights of answers, days of questions) Kayi saal humne guzaare yahaan (we had spend a lot of years here) Yahin saath khele hue hum jawaan, hue hum jawaan (This place we played and grew up together grew up together) Tha bachpan bada aashiqaana humaara (our childhood was so full of love) Salaamat rahe dostaana humaara (and our friendship be safe) Both: Bane chaahe dushman zamaana humaara Salaamat rahe dostaana humaara Kishore: (Na bichhdenge mar ke bhi hum doston)2 (Even after death we will not seperate ) Humein dosti ki qasam doston (we swear on this friendship) Pata koyi poochhe to kehte hain hum (If somebody asks about our wareabout) Ke ek duje ke dil me rehte hain hum, rehte hain hum (we say that we live in each others heart) Nahin aur koyi thikaana humaara (there is no other place for us to live) Salaamat rahe dostaana humaara (Our friendship are safe) Both: Bane chaahe dushman zamaana humaara Salaamat rahe dostaana humaara Kishore: Salaamat rahe dostaana humaara Both: Bane chaahe dushman zamaana humaara (Let the whole world be our enemy) Salaamat rahe dostaana humaara (Our friendship are safe) Trans: JAS@Hindi Lyrics.net BEAUTIFUL SONG BY RAFI AND KISHORE, VERY HAPPY THAT THIS ONE IS INCLUDED: . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(32) YAAD NA JAYE DIL Q BHULAYE.................DIL EK MANDIR http://66.45.233.12/Yaad_Na_Jaye_DIL_EK_MANDIR.mp3 Year: :1963 Singer(s) :Mohd Rafi Lyricist: :Shailendra Musician(s): :Shankar Jaikishan yaad naa jaaye, beete dinon kee Memories won't leave me, memories of days past jaa ke naa aaye jo din Days gone never to return dil kyo bulaaye, unhe dil kyo bulaaye? Why forget them, why will my heart forget them? yaad naa jaaye, beete dinon kee Memories won't leave me, memories of days past jaa ke naa aaye jo din Days gone never to return dil kyo bulaaye, unhe dil kyo bulaaye? Why forget them, why will my heart forget them? (din jo pakheru hote, pinjare mein main rakh letaa)2 If the days were birds, I would keep them in a cage (paalataa unako jatan se,)2 motee ke daane detaa I would tend to them with care/love, feed them pearls seene se rahataa lagaaye Keep them close to my breast/heart yaad naa jaaye, beete dinon kee Memories won't leave me, memories of days past jaa ke naa aaye jo din Days gone never to return dil kyo bulaaye, unhe dil kyo bulaaye? Why forget them, why will my heart forget them? (tasaweer unakee chhupaa ke, rakhadoo jahaa jee chaahe)2 I could hide her picture, keep it anywhere I chose (man mein basee wo murat)2 lekin mite naa mitaye But the one ensconced in my heart, will not erase however I try kahane ko hain wo paraaye Even though she is supposed to belong to another yaad naa jaaye, beete dinon kee Memories won't leave me, memories of days past jaa ke naa aaye jo din Days gone never to return dil kyo bulaaye, unhe dil kyo bulaaye? Why forget them, why will my heart forget them? Trans: Saeed@GNI Forums One of Saeed's fav: . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(33) HAPPY BIRTHDAY TO YOU......................EK PHOOL DO MALI http://66.45.233.12/O_Nanhe_Se_Farishte_Ek_Phool_Do_Maali.mp3 Year.........1969 Singer.......Rafi/Asha Bhosle Music........Ravi Lyrics.......Ravi o nanhe se farishte, tujh se ye kaisaa naataa o little angel, what relationship is this I feel attached kaise ye dil ke rishte, o nanhe se farishte a bond of the heart, o little angel (happy birthday to you )3 (tujhe dekhane ko tarase, kyon har ghari nigaahen)2 why do my eyes seeks you out always? bechain si rahati hain, tere liye ye baahen why do my arms ache to hold you? mujhe khud pataa nahin hai, mujhe tujhse pyaar kyuun hai, I dont know why I love you so much o nanhe se farishte, tujh se ye kaisaa naataa o little angel, what relationship is this I feel attached kaise ye dil ke rishte, o nanhe se farishte a bond of the heart, o little angel (happy birthday to you )3 (naazuk saa phuul hai tuu, kisi aur ke chaman kaa)2 you're a delicate flower blossoming in a garden belongs to another khushabuu se teri mahake, kyon baag mere man kaa why is my heart's garden scented with your fragrance? meri zindagi mein chhaaii, tujhase bahaar kyuun hai, why does my life bloom (like spring) with your presence? o nanhe se farishte, tujh se ye kaisaa naataa o little angel, what relationship is this I feel attached kaise ye dil ke rishte, o nanhe se farishte a bond of the heart, o little angel (happy birthday to you )3 tuu kuchh nahin hai meraa, phir bhi ye tarap kaisi You are not related to me yet I feel an ache for you tujhe dekhate hi khuun mein, uthatii hai qu lahar si my blood rises on a wave of ecstasy everytime I see you har wakt mujhako rahataa, teraa intazaar kyuun hai, why do I wait anxiously to see you every moment? o nanhe se farishte, tujh se ye kaisaa naataa o little angel, what relationship is this I feel attached kaise ye dil ke rishte, o nanhe se farishte a bond of the heart, o little angel (happy birthday to you )3 Trans:ASJ@GNI Forums . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(34) OWLAAD WALO PHOOLO PHALON..................EK PHOOL DO MALI http://66.45.233.12/Aulaad_Walo_Ek_Phool_Do_Maali.mp3 Year :1969 Singer :Rafi/Asha Bhosle Music :Ravi Lyrics :Ravi kar de madad garib ki tera sukhi rahe sansaar Help the poor, may your world/life be carefree bachhon ki kilkaari se goonje saara gharbaar may childrens' joyful gurgling echo throughout your household Tera Ghar bacho say bhara rahay Ye bhag hamesha hara rahay Kuta guriya baja motor ek shool hamesha bacha rahay bhookhe garib ki ... aulaad waalon phoolon phalo -4 You who have children, may you be blessed bhookhe garib ki ye hi dua hai this is the hunggry poor one's prayer aulaad waalon ... You who have children.. a : paise do paise se tumhara kuch na ghatega daulat waalon give alms, giving alms will not take anything away from you, rich people le lo duaaye nirdhan ki dhan aur badhega daulat waalon Let the poor pray for you, your riches will increase, you rich people ra : usi ko mila hai jag mein jisne diya hai Only he has been awarded, who has given away aulaad waalon ... You who have children.. a : jug-jug jiye tera laal rahe kushhaal sada tera naam karega may your child live long, may he prosper always, he will be your pride har pal jay-jaykaar kare sansaar ye aaisa naam karega Every moment the world will fecilitate you, such will he be your pride ra : bhalai ka badla bhalaai mila hai Good deeds are rewarded always with good a : bhookhe garib ki ... Let the poor pray for you.. aulaad waalon ... You who have children.. ra : dhanya hai vo insaan kare qurbaan jo dil ki saari kushiyaan Blessed is the man who sacrifices all his heart's happiness a : apne ghar ka deepak de kar roshan kar de kisi ki duniya He who gives away the light of his home to brighten someone else's world ra : vo insaan nahi hai ik devata hai He is not a mortal, he is a god do : aulaad vaalon ... You who have children.. Trans: Saeed@@GNI Forums . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(35) BAAR BAAR DIN AYAY.........................FARZ http://66.45.233.12/Happy_Birthday_Farz.mp3 Year: :1967 Singer(s) :Mohd Rafi Lyricist: :Anand Bakshi Musician(s): :Laxmikant Pyarelal Happy Birthday to you - 2 Happy Birthday to you, Sunita, Happy Birthday to you Baar baar din ye aaye, baar baar dil ye gaaye Time and again, let this day return, and let the heart sing this Tu jiye hazaaron saal, ye meri hai aarzoo May you live thousands of years, this is my wish Happy Birthday to you - 2 Happy Birthday to you, Sunita, Happy Birthday to you Beqaraar hoke daaman, thaam lun main kiska - 2 Impulsively, who shall I reach for? Kya misaal dun main teri, naam lun main kiska Who can be your equal, who is such a one? Nahin, nahin, aisa haseen, koyi nahin hai no, no, so beautiful there is none Jis pe ye nazar ruk jaaye, be-misaal jo keh laaye cant take my eyes off, the one who is called matchless Tu jiye hazaaron saal, ye meri hai aarzoo May you live thousands of years, this is my wish Happy Birthday to you - 2 Happy Birthday to you, Sunita, Happy Birthday to you auron ki tarha kuchh main bhi, tohfa leke aata like others, I too should have brought a gift Main teri haseen mehfil mein, phool leke aata in this beautiful assembly, I would have brought flowers Jinhe kaha usse chaaha, phoolo ki zaroorat The one spoken to, was loved, needs no flowers* Jo pahar khud keh laaye, har kali ka dil dhadhkaaye The one who dug up a mountain, made every flower bud's heart beat Tu jiye hazaaron saal, ye meri hai aarzoo May you live thousands of years, this is my wish Happy Birthday to you - 2 [B]Happy Birthday to you, Sunita, Happy Birthday to you Trans: Saeed@GNI Forums . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(36) AB TUMHARE HAWALE WATAN SAATHIO............HAQEEKAT http://www.musicindiaonline.com/p/x/Kqvml13-vt.As1NMvHdW/ Year..............1964 Singer............Mohd Rafi Lyricist..........Kaifi Azmi Musician..........Madan Mohan Kar Chale Ham Fida, Jan-o-tan Saathiyon.. We are about to sacrifice our life, our body, friends Ab Tumhare Hawale, Watan Saathiyon.. We give in your care now, our motherland, friends/companions, Saans Tham Thi Gayi, Nabz Jam Thi Gayi, The breathing had stopped, the pulse was frozen Phir Bhi Badathe Kadam Ko Na Rukh Ne Diya, Even then advancing steps were not allowed to halt Kat Gaye Sar Hamaare, Tho Kuch Gam Nahin, Our heads fell, but we do not grieve Sar Himalay Ka Hamne Na Jhuk Ne Diya, We didn't let Himalay's head bend Marte Marte Raha Baanq Pan Saathiyon, Even in death we retained elegance, friends Ab Tumhare Hawale, Watan Saathiyon.. We give in your care now, our motherland, friends Kar Chale Ham Fida, Jan-o-tan Saathiyon.. We are about to sacrifice our life, our body, friends Ab Tumhare Hawale, Watan Saathiyon.. We give in your care now, our motherland, friends Zinda Rehene Ke Mausam, Bahut Hai Magar, The season of living is a lot to go yet Jaan Dene Ki Rut Roz Aati Nahin, Life sacrificing weather doesn't come every day Husn Aur Ishq Dono Ko Ruswa Kare, The Beauty and the Love both are dishonored Woh Jawaani Jo Khoon Mein Naahathi Nahin, By youth (prime of life) that is not bathed in blood Aaj Dharti Bani Hai Dulhan Saathiyon, Today the earth has been decked as a bride, friends (red is the bridal color) Ab Tumhare Hawale, Watan Saathiyon.. We give in your care now, our motherland, friends Kar Chale Ham Fida, Jan-o-tan Saathiyon.. We are about to sacrifice our life, our body, friends Ab Tumhare Hawale, Watan Saathiyon.. We give in your care now, our motherland, friends Raah Qurbaaniyon Ki Na Veeran Ho, Paths of Sacrifices, let not be deserted Tum Sajaathe Hi Rehna Naye Kaafile, You must continue to form traveling parties Fathe Ka Jashn Is Jashn Ke Baad Hein, The celebration of victory is after this celebration Zindagi Maut Se Mil Rahi Hai Gale, Life is embracing death Bandlo Apne Sar Se Kafan Saathiyon, Tie on your heads, your shrouds, friends Ab Tumhare Hawale, Watan Saathiyon.. We give in your care now, our motherland, friends Kar Chale Ham Fida, Jan-o-tan Saathiyon.. We are about to sacrifice our life, our body, friends Ab Tumhare Hawale, Watan Saathiyon.. We give in your care now, our motherland, friends Khench Do Apne Khoon Se Zameen Par Lakeer, Describe a line on earth with your blood Is Tarah Aane Ne Paaye Na Raawan Koyi, So that no Raawan may cross over this side Thod Do Haath Agar Haath Utne Lage, Break the hands if they begin to reach Chune Paaye Na Sita Ka Daaman Koyi, Let no one touch Sita's hem Ram Bhi Tum, tumhi Lakshman Saathiyon, Ram is you, and youu are Lakshman, friends Ab Tumhare Hawale, Watan Saathiyon.. We give in your care now, our motherland, friends Kar Chale Ham Fida, Jan-o-tan Saathiyon, We are about to sacrifice our life, our body, friends Ab Tumhare Hawale, Watan Saathiyon.. We give in your care now, our motherland, friends Ab Tumhare Hawale, Watan Saathiyon.. We give in your care now, our motherland, friends Ab Tumhare Hawale, Watan Saathiyon.. We give in your care now, our motherland, friends Trans: Saeed@GNI Forums INCIDENTALLY (HAQEEKAT) THE FILM WAS CLASSIFIED AS THE BEST INDIAN WAR MOVIE EVER: RAFI SINGING FOR THE JAWAANS (SOLDIERS) . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(37) DARD E DIL DARD E JIGAR....................KARZ http://66.45.233.12/karz_(1976)_-_dar-e-dil.mp3 Year :1980 Singer(s) :Mohd Rafi Lyricist: :Anand Bakshi Musician(s): :Laxmikant Pyarelal (Dard-E-Dil Dard-E-Jigar Dil Mein Jagaya Aapne)2 You awoke the pain in my heart (Pehle To Maein Shaayar Tha)2 Aashiq Banaya Aapne Before I was a poet, now you've made me into a lover (Dard-E-Dil Dard-E-Jigar Dil Mein Jagaya Aapne)2 You awoke the pain in my heart (Aapki Madhosh Nazrein Kar Rahi Hain Shaayari)2 Your intoxicating glances are making poetry Yeh Ghazal Meri Nahin Yeh Ghazal Hai Aapki This poem isn't mine; this poem is yours Maine To Bas Woh Likha, Jo Kuchh Likhaaya Aapne I simply wrote that which you caused me to write. (Dard-E-Dil Dard-E-Jigar Dil Mein Jagaya Aapne)2 You awoke the pain in my heart Kab Kahan Sab Kho Gayi Jitni Bhi Thi Parchhaiyaan For all the shadows here, when and where was everything lost? Uth Gayi Yaaron Ki Mehfil Ho Gayi Tanhaiyaan The company of friends rose to leave; loneliness moved in. Kab Kahan Sab Kho Gayi Jitni Bhi Thi Parchhaiyaan For all the shadows here, when and where was everything lost? Uth Gayi Yaaron Ki Mehfil Ho Gayi Tanhaiyaan The company of friends rose to leave; loneliness moved in. Kya Hua Shayad Koi Parda Giraaya Aapne What happened? Perhaps you dropped some curtain (Dard-E-Dil Dard-E-Jigar Dil Mein Jagaya Aapne)2 You awoke the pain in my heart (Aur Thodi Der Mein Bas Hum Judaa Ho Jayenge)2 And in a little while we'll be separated Aapko Dhoondunga Kaise Raaste Kho Jayenge How will I search for you? I'll lose the road. Naam Tak Bhi To Nahin Apna Bataaya Aapne You haven't even told me your name Dard-E-Dil Dard-E-Jigar Dil Mein Jagaya Aapne You awoke the pain in my heart (Pehle To Maein Shaayar Tha)2 Aashiq Banaya Aapne Before I was a poet, now you've made me into a lover Dard-E-Dil Dard-E-Jigar Dil Mein Jagaya Aapne You awoke the pain in my heart Trans: Source:http://www.chatarea.com/bollywhat.m725127 . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(38) MERE MEHBOOB TUJHE.........................MERE MEHBOOB http://66.45.233.12/Mere_Mehbbob_Tujhe_(Male)_MERE_MEHBOOB.mp3 Year: :1963 Singer :Mohd Rafi Lyricist: :Shakeel Badayuni Musician :Naushad Mere mehboob tujhe meri mohabbt ki kasam(repeat) My beloved, I beseech you in the name of my love for you Phir mujhe nargisi ankhon ka sahara dede Once again, give me the support of these Iris like eyes Mera khoya hua rangeen nazara dede Bring back to me the beautiful outlook that was lost Mere mehboob tujhe My beloved .. Ae mere khwab ki taabir meri jaan-e-ghazal You who are the realization of my dreams, the soul of my poetry Zindagi meri tujhe yaad kiye jaati hai My existence (life) keeps remembering you Raat din mujhko satata hai tasavur tera Day and night I am tormented by the thought of you Dil ki dhadkan tujhe awaaz diye jaati hai My heartbeat keeps calling out to you Aa mujhe apni sadaon ka sahara dede Come strengthen me with your voice calling out to me Mera khoya hua rangeen nazzara dede Bring back to me the beautiful outlook that was lost Mere mehboob tujhe My beloved .. Bhool sakti nahin ankhen woh suhana manzar My eyes can not forget that lovely sight Jab tera husn mere ishq se takraya tha When your loveliness met with my adoration Aur phir raha mein bikhre the hazaron naghme Around us swelled thousands of melodies Meri woh naghme teri awaaz ko de aaya tha I had bestowed those melodies of mine to your voice Saz-e-dil ko unhi geeton ka sahara dede Play those songs on the lyre of my heart Mera khoya hua rangeen nazara dede Bring back to me the beautiful outlook that was lost Mere mehboob tujhe My beloved .. Yaad hai mujhko meri umr ki pehli woh gadi [B]I remember the very first moment of my life Teri ankhon se koi jaam piya tha maine When I drank deep of thine eyes Mere rug rug mein koi barqse lehrai thi Lightening struck through every part of my being Jab tere marmari haathon ko chua tha maine When I hesitantly touched your fair hands Aa mujhe phir unhi haathon ka sahara dede Give me once again the support of those fair hands Mera khoya hua rangeen nazara dede Bring back to me the beautiful outlook that was lost Mere mehboob tujhe My beloved .. Maine ik baar teri ek jhalak dekhi hai Once I saw you for a brief moment Meri hasrat hai ke mein phir tera deedar karoon I long to see you once again in front of my eyes Tere saaye ko samajh kar mein haseen Taj Mahal Your shadow I will treat as the Beautiful Taj Chandni raat me nazaronse tujhe pyar karoon And in moonlit night I will love you with my eyes Apni mehki hui zulfon ka sahara dede Give me the gift of your fragrant tresses Mera khoya hua rangeen nazara dede Bring back to me the beautiful outlook that was lost Mere mehboob tujhe My beloved .. Dhoond tha hoon tujhe har raah mei har mehfil mein I seek you in every path, in every gathering Thak gaye hai meri majboor tamanna ki kadam Weary now is my helpless unfulfilled desire Aaj ka din meri umeed ki hai aakhri din Today is the last day of my hopes Kal na jaane mei kahan aur kahan tu hai sanam Tomorrow who knows where I will be and where you, my love Do ghadi apni nigahon ka sahara dede For a brief moment support me with your gaze Mera khoya hua rangeen nazara dede Bring back to me the beautiful outlook that was lost Mere mehboob tujhe My beloved .. Saamne aa ke zara parda utha de rukh se Appear in front of me and unveil yourself Ik yahi mera ilaaj-e-ghum-e-tanhai hai Only this way can I be rid of this loneliness Teri furqat ne pareshaan kiya hai mujhko Your separation torments me constantly Ab to milja ke meri jaan pe ban aayi hai Oh come to me for this is now my life and death issue Dil ko bhooli hui yaadon ka sahara dede Shore up my heart with the forgotten memories Mera khoya hua rangeen nazara dede Bring back to me the beautiful outlook that was lost Mere mehboob tujhe My beloved .. Mere mehboob tujhe meri mohabbt ki kasam(repeat) My beloved, I beseech you in the name of my love for you Phir mujhe nargisi ankhon ka sahara dede Once again, give me the support of these Iris like eyes Mera khoya hua rangeen nazara dede Bring back to me the beautiful outlook that was lost Mere mehboob tujhe My beloved .. Mere mehboob tujhe My beloved .. trans: Saeed:@GNI Forums Well done bhai Saeed, It takes a poet of class to translate the difficult urdu: . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(39) JON JANI JANARDHAN.........................NASEEB http://66.45.233.12/JohnJaniJanardhan.mp3 Year........ 1981 Singer.......Mohd Rafi Musician.....Laxmikant Pyarelal Lyrics: Anand Bakshi (Jaan jaani janardan, tara-ram-pam-pam-pam-pam)2 Sahib ne bulavaya, haazir hun main aaya, The master have sent for me, Here I am, on my way Hun yaaroon ka main yaar, dushmanon ka dushman, de dhana-dan! I am a friend to friends, an enemy to the enemies Jaan jaani janardan (Jaan jaani janardan, tara-ram-pam-pam-pam-pam)2 Sahib ne bulavaya, haazir hun main aaya, The master have sent for me, Here I am, on my way Hun yaaroon ka main yaar, dushmanon ka dushman, de dana-dan! I am a friend to friends, an enemy to the enemies Jaan jaani janardan tara-ram-pam-pam-pam-pam (Ye tino naam hain mere,)2 Allah, Jesus, Ram hain mere All three names are mine, Allah, Jesus, Ram are mine Jis naam se jo chahe, jo chahe mujhe bulaale Whichever name they choose, whoever may call out for me Jisane jo faramaaya, jo maanga main laaya Whatever they order, whatever they desire, I will serve Hun yaaron ka main yaar dushmanon ka dushman, I am a friend to friends, an enemy to the enemies de dhana-dan! Look out danadan. (Jaan jaani janardan, tara-ram-pam-pam-pam-pam)2 (Ye filmon ke sitare)2, dekho nikale chamakate taare These film stars, look how they all shine with glamour (Ye sabaka dil bahalaayen, main inaka dil bahalaaun)2 They entertain the world, and I entertain them Hiro in se takaraya, hiro ko gussa aaya The hero collided with them, the hero was angry Hun yaaron ka main yaar dushmanon ka dushman, I am a friend to friends, an enemy to the enemies mast dhana-dan! On a high (Jaan jaani janardan, tara-ram-pam-pam-pam-pam)2 (Angrezi ho ya desi, filmein sabhi main ne dekhi) English or local films I have seen them all (Har pikchar dekhake socha, main bhi aiktar ban jaauun)2 Every picture I saw, I thought I should become an actor Qismat ne ghumaaya, hotal mein pahunchaya Fate whirled me around, landed me in this hotel Hun yaaroon ka main yaardushmanon ka dushman, I am a friend to friends, an enemy to the enemies dekh dhana-dan! Look out, dana dan. (Jaan jaani janardan, tara-ram-pam-pam-pam-pam)2 Trans: Saeed@GNI Forums . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(40) BANDA PARWAR.......................PHIR WOHI DIL LAYA HOON http://66.45.233.12/Banda_Perwar_Thaam_Lo_Jigar_Phir_Wahi_Dil_Laya_Hoon.mp3 Year..............1963 Singer............Mohd Rafi Lyricist..........Majrooh Sultanpuri Musician..........O.P.Nayyar banda parvar (banda parvar thaam lo jigar banke pyaar phir aaya hoon khidmat mein aap ki huzoor phir wohi dil laya hoon)2 O kind and caring one, be prepared, your lover has returned And has brought once again an offering of the same heart ho ho ho ho aa aa aa aa aa aa ho ho ho ho aa aa aa aa aa aa (jiski tadap se rukhe pe tumhare aaya nikhar gazab ka)2 The wanting of your lover has left you golowing jiske lahu se aur bhi chamka rang tumhare lab ka and whose blood has made your red lips even more enchanting kesu khule zanjeer bane... aur bhi tum tasveer bane Tresses untied and held me prisoner, yet you look lovlier aayina dildaar ka nazarana pyaar ka mirror of your love, an offering of love phir wohi dil laya hoon I have brought the same heart banda parvar (banda parvar thaam lo jigar banke pyaar phir aaya hoon khidmat mein aap ki huzoor phir wohi dil laya hoon)2 O kind and caring one, be prepared, your lover has returned And has brought once again an offering of the same heart ho ho ho ho aa aa aa aa aa aa ho ho ho ho aa aa aa aa aa aa (meri nigahe shaok se bachkar yaar kaha jaoge)2 Where will you hide from my eager gaze paavo jaha rakhdoge adaa se dil ko wahi paoge whereever you set your feet, you will find my heart rahu juda ye majal kaha... jau kahi ye khayal kaha That I stay away from you, I can not even think of it banda dildaar ka nazarana pyaar ka phir wohi dil laya hoon I come with the same heart banda parvar (banda parvar thaam lo jigar banke pyaar phir aaya hoon khidmat mein aap ki huzoor phir wohi dil laya hoon)2 O kind and caring one, be prepared, your lover has returned And has brought once again an offering of the same heart Trans: Saeed@GNI Forums . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(41) AJI KIBLA MOHO TARMA.......................PHIR WOHI DIL LAYA HOON http://66.45.233.12/Kabhi_Shola_Kabhi_Nagma_Phir_Wahi_Dil_Laya_Hoon.mp3 Year: :1963 Singer(s) :Mohd Rafi Lyricist: :Majrooh Sultanpuri Musician(s): :O.P.Nayyar aji kibla mohtarma kabhi shola kabhi naghma You whom I respect, a flame sometime, sometime a melody iss aap ke andaaz ka haaye kya kehna) your way is unique, like none I've seen aji kibla mohtarma kabhi shola kabhi naghma You whom I respect, a flame sometime, sometime a melody iss aap ke andaaz ka haaye kya kehna) your way is unique, like none I've seen aji kibla mohtarma kabhi shola kabhi naghma You whom I respect, a flame sometime, sometime a melody uff yeh gussa kaali aankhen ho rahi hai gulaabi This fit of anger with your dark eyes turning pink aap ki to yeh adaa hai aur kisi ki kharaabi This is your casual way but will cause someone's ruin arre re maine tumhe dekha sirf dekha maaniye kehna Hey, I only looked at you, just looked at you, believe me maine tumhe dekha sirf dekha maaniye kehna I only looked at you, just looked at you, believe me aji kibla mohtarma kabhi shola kabhi naghma You whom I respect, a flame sometime, sometime a melody iss aap ke andaaz ka haaye kya kehna) your way is unique, like none I've seen aji kibla mohtarma kabhi shola kabhi naghma You whom I respect, a flame sometime, sometime a melody aarzoo thi chand lamhei yoon hi chalte phirte It was my desire, for a while, to walk with you betaqalluff hoke tumse chand baatein karte With easy fimilarity, for a while, to talk with you arre re tum jo haseen the dil ne chaha saath hi rehna Oh you are so beautiful, my heart just wanted to be with you tum jo haseen the dil ne chaha saath hi rehna You are so beautiful, my heart just wanted to be with you aji kibla mohtarma kabhi shola kabhi naghma You whom I respect, a flame sometime, sometime a melody iss aap ke andaaz ka haaye kya kehna) your way is unique, like none I've seen aji kibla mohtarma kabhi shola kabhi naghma You whom I respect, a flame sometime, sometime a melody[/b Trans: [b]Saeed@GNI Forums . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(42) HUM TU CHALE PARDES........................SARGAM http://66.45.233.12/Hum_To_Chale_Pardes_SARGAM.mp3 Year :1979 Singer(s) :Mohd Rafi Lyricist: :Anand Bakshi Musician(s): :Laxmikant Pyarelal (Hum Tho Chale Pardes Hum Pardesi Hogaye,)2 I am going away, I do not belong here Chuta Apna Des Hum Pardesi Hogaye... I have to leave my country I do not belong here (Hum Tho Chale Pardes Hum Pardesi Hogaye,)2 I am going away I do not belong here Chuta Apna Des Hum Pardesi Hogaye... I have to leave my country I do not belong here (Yeh Galiyanpat, Panghat Yeh Mandir,) These streets the well, this temple Barson Purana, Barason Purana, are years old, all years old (Yeh Galiyanpat, Panghat Yeh Mandir,) These streets the well, this temple Barson Purana, are years old, Kal Tak Yeh Sab Apna Tha, Ab Lagata Hai Begana, yesterday all was mine, now it looks as if belongs to another (Badla Jag Ne Bhes,)2 Badala Jag Ne Bhes, the world has changed its face, changed its face Hum Pardesi Hogaye,Chuta Apna Des Hum Pardesi Hogaye I have to leave my country I do not belong here (Ay Panchi)2 Hum Kismat Ke Maaron Ko, Hey birds do this for us the unfortunate ones) Bhul Na Jaana, Bhul Na Jaana, Do not forget us, do not forget us Aate Jaate Khair Khabar Sab Logon Ki De Jaana, bring me new of my people whenever you can Le Jaana Sandes, Le Jaana Sandes, Take my messages to them give my messages to them Hum Pardesi Hogaye, Chuta Apna Des Hum Pardesi Hogaye I have to go away,I do not belong here any more (Hum Tho Chale Pardes Hum Pardesi Hogaye,) I am going away I do not belong here Chuta Apna Des Hum Pardesi Hogaye... I have to leave my country I do not belong here Ho Rama Ho Ramaaa Ho Rama ho Rama ho Oh Ram Oh Ram Oh Ram Trans: Saeed@GNI Forums . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(43) MERE DUSHMAN TU MERE DOSTI.................AYEE DIN BAHAR KI http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Mere%20dushman.mp3 Year :1966 Singer :Mohd Rafi Lyrics :Anand Bakshi Director :Laxmikant Pyarelal mere dil se sitamgar tune achhi dillagi ki hai My heart, O cruel one, you toyed with so casually ke banke dost apane doston se dushamani ki hai under the guise of friendship you were an enemy to your friends (mere dushman tu meri dosti ko tarse)2 you who are my enemy, may you long for my friendship mujhe gam denewale tu khushi ko tarse you who gave me grief, may you long for happiness mere dushman My enemy tu phool bane patjarh ka tujhape bahaar na aaye kabhi May you be a bloom in autumn, may the spring never touch you meri hi tarah tu tadape tujhako karaar na aaye kabhi May you be in agony like me, may you never know peace tujhako karaar na aaye kabhi may you never know peace jeiye tu iss tarah keh zindagi ko tarse May you live in such a manner that you long for life mere dushman tu meri dosti ko tarse My enemy, may you long for my friendship mere dushman My enemy itna toh asar kar jaayen meri wafaaye o bewafa Let there this much effect of my fidelity, O fickle one ek roz tujhe yaad aaye apani jafaye o bewafa One day you may remember your cruelties, O fickle one apani jafaye o bewafa your cruelties, O fickle one pashemaan ho ke roye tu hasi ko tarse May you cry tears of regret, may you long for laughter mere dushman tu meri dosti ko tarse My enemy, may you long for my friendship mere dushman My enemy tere gulshan se zyada viraan koi viraana na ho May there be no desert more barren than your orchard iss duniya mein koi tera apan toh kya begana na ho Let alone friends, in this world, may you not even know strangers apan toh kya begana na ho not friends, not even strangers kisi ka pyar kya tu berukhi ko tarse What of some one's love, may you long for their rejection mere dushman tu meri dosti ko tarse My enemy, may you long for my friendship mere dushman My enemy Trans:Saeed@GNI Forums Wow, what a way to go Saeed, the difficult poetry of love "Mere Mehboob Tujhe" and now this, "Mere Dushman Tu Mere" so much enmity and hate, and yet it was done with ease and clarity........well done again Saeed: . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(44) RAHA GARDISHON MAY HARDAM..................DO BADAN http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Raha%20Gardishon%20Main.mp3 Year: :1966 Singer(s) :Mohd Rafi Lyricist: :Shakeel Badayuni Musician(s): :Ravi (Rahaa gardishon mein haradam mere ishk kaa sitaaraa)2 The star of my love has always been in endless troubles Kabhee dagamagaayee kashtee, kabhee kho gayaa kinaaraa Sometimes the boat swayed ,sometimes times I lost the shore Rahaa gardishon mein haradam (Koee dil ke khel dekhe, ke mohabbato kee baajee)2 See the games played by the heart, in quest for love Wo kadam kadam pe jeete, main kadam kadam pe haaraa They won at every step , I lost at every stage (Rahaa gardishon mein haradam mere ishk kaa sitaaraa) (The star of my love has always been in endless troubles) (Rahaa gardishon mein haradam) (Ye humaaree badanaseebee, jo naheen to aaur kyaa hai)2 If this is not my misfortunes then what is it? Ke usee ke ho gaye hum jo naa ho sakaa humaaraa I gave myself to one who was never mine) (Rahaa gardishon mein haradam mere ishk kaa sitaaraa)2 (The star of my love has always been in endless troubles) Rahaa gardishon mein haradam (Pade jab gamon se paale, rahe mit ke mitane waale)2 When confronted with grief, I Got lost Jise maut ne naa poochhaa, use zindagee ne maaraa Death never asked for me and life always killed me (Rahaa gardishon mein haradam mere ishk kaa sitaaraa)2 (The star of my love has always been in endless troubles) Kabhee dagamagaayee kashtee, kabhee kho gayaa kinaaraa (At times my love boat strayed unbalanced , at times I lost the shore) Rahaa gardishon mein haradam Trans:Saeed@GNI Forums . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(45) KOI SAAGAR DIL KO BEHLATA..................DIL DIYA DARD LIYA http://66.45.233.12/Koi_Sagar_Dil_Ko_Bahlata_Nahin.mp3 Year: :1966 Singer(s) :Mohd Rafi Lyricist: :Shakeel Badayuni Musician(s): :Naushad (koyee saagar dil ko bahalaataa naheen)2 none of the wines appeal to me bekhudee mein bhee qaraar aataa naheen Even drunk, I feel no relief from pain koyee saagar dil ko bahalaataa naheen none of the wines appeal to me (main koyee patthar naheen insaan hoon)2 I am not a stone, I am a human being kaise kah doo ghum se ghabaraataa naheen how do I say that I dont fear sorrow (koyee saagar dil ko bahalaataa naheen)2 none of the wines appeal to me bekhudee mein bhee qaraar aataa naheen Even drunk, I feel no relief from pain koyee saagar dil ko bahalaataa naheen none of the wines appeal to me (kal to sab the, kaarawaan ke saath saath)2 yesterday everyone walked with my caravan aaj koyee raah dikhalaa taa naheen today no one wants to show me the way (koyee saagar dil ko bahalaataa naheen)2 (none of the wines appeal to me) bekhudee mein bhee qaraar aataa naheen Even drunk, I feel no relief from pain koyee saagar dil ko bahalaataa naheen none of the wines appeal to me (zindagee ke aaeene ko tod do)2 break the mirror of life is mein ab kuchh bhee nazar aataa naheen now I can see nothing in it (koyee saagar dil ko bahalaataa naheen)2 none of the wines appeal to me bekhudee mein bhee qaraar aataa naheen Even drunk, I feel no relief from pain koyee saagar dil ko bahalaataa naheen none of the wines appeal to me Trans: Saeed@GNI Forums . Revised: koyee saagar dil ko bahalaataa naheen [none of the seas entertain my heart] bekhudee mein bhee qaraar aataa naheen [during unconsciousness also i dont feel conscious] There are two similar sounding words which are very distinct from each other. One is SAGAR meaning the sea, or a large water body and the other is SAGHAR which is a glass brimming with the right stuff. So here it would be right to change it thus: koyee saagar dil ko bahalaataa naheen [none of the wines appeal to me] bekhudee mein bhee qaraar aataa naheen [Even drunk I feel no relief from pain] Accepted: Based on the fact of seeing the movie and I think this is what the actor wanted to convey: Saeed/CV/Oldie Fan/ Coming together to get this correct means a lot to all Rafi Fans: Some day we might even have another version of the two lines: . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(46) TU KAHAAN YE BATAA....................TERE GHAR KI SAAMNE http://www.musicindiaonline.com/p/x/gWOmyJRRY9.As1NMvHdW/ Year: :1963 Singer) :Mohd Rafi Lyricist :Hasrat Jaipuri Musician :S.D.Burman Tu Kahaan, Ye Bata, Is Nasheelee Raat Mein (Where are you lost, tell me, in this intoxicating night Maane Na Mera Dil Deewaana (My passionate heart will not listen to reason Haay Re, Maane Na Mera Dil Deewaana (Oh my passionate heart will not know peace He, Bada Natkhat Hai Sama (see, the mischievous surroundings Har Nazaara Hai Jawaan (Beautiful sights everywhere) Chha Gaya Chaaron Taraf, Meri Aahon Ka Dhuaan (Everything is enveloped in all directions in the clouds of my sighs) Dil Mera, Meri Jaan, Na Jalaa Tu Kahaan... (Spare my heart, my Love, don't make it miserable, where are you) Ho, Aai Jab Thandi Hawa (Oh, when the cold breeze blew Maine Poochha Jo Pata (When I asked for your whereabouts Vo Bhi Katrake Gai, Aur Bechain Kiya (The breeze slipped past me, agitated me even more Pyar Se, Tu Mujhe, De Sada Tu Kahaan... (Lovingly, call out to me, where are you ... He, Chand Taaron Ne Suna (The moon and the stars heard it In Bahaaron Ne Suna (These pleasant spring times heard me Dard Ka Raag Mera, Rehguzaron Ne Suna (My cry of pain, the busy pathways heard it Tu Bhi Soon, Jaaneman, Aa Bhi Jaa Tu Kahaan... (You too hear it, my life, it's about time you came, where are you Ho, Pyaar Ka Dekho Asar (Oh, see the power of love) Aaye Tum Thaame Jigar (You came, with eagerness of love) Mil Gayi Aaj Mujhe, Meri Manchahi Dagar I have found today, the path I was seeking Kyun Chhupa, Ek Jhalak, Phir Dikha Tu Kahaan... Why hide, give me a glimpse, once again, where are you Trans: Saeed@GNI Forums . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(47) DIL KI AWAAZ BHI SUN.......................HUMSAYA http://66.45.233.12/Dil_Ki_Aawaz_Bhi_Sun_Humsaya.mp3 Year: :1968 Singer(s) :Mohd Rafi Lyricist: :Shevan Rizvi Musician(s): :O.P.Nayyar (Dil kee aawaaz bhee sun mere fasaane pe naa jaa meree nazaron kee taraf dekh zamaane pe naa jaa)2 Listen to what my heart says, don't just rely on tales, Look into my eyes, and ignore what others have to say Dil kee aawaz bhee sun Listen to my heart also (ik nazar dekh le, jeene kee ijaazat de de roothane waale woh pahalee see mohabbat de de)2 Look at me once, give me your love so I can live, you are estranged and angry but gave me love as before (ishq maasoom hai,)2 ilzaam lagaane pe naa jaa love is blameless, try not to accuse it meree nazaron kee taraf dekh zamaane pe naa jaa look into my eyes and not only at others Dil kee aawaz bhee sun Listen to my heart also (waqt insaan pe aiesaa bhee kabhee aataa hai raah mein chhod ke saayaa bhee chalaa jaataa hai)2 there comes such moments in man's life that even the shadow leaves deserts him din bhee nikalegaa kabhee,)2 raat ke aane pe naa jaa The day will dawn yet, don't just judge on darkness meree nazaron kee taraf dekh zamaane pe naa jaa look into my eyes and ignore what others have to say Dil kee aawaz bhee sun Listen to my heart also (main haqikat hoon, ye ik roz dikhaaoongaa tujhe begunaahee pe mohabbat kee rulaaoongaa tujhe)2 I am the truth, this I will prove one day that love is innocent, I will make you realise and cry daag dil ke naheen mitaten hain, mitaane pe naa jaa The scars of the heart does not heal don't try to erase them meree nazaron kee taraf dekh zamaane pe naa jaa look into my eyes and ignore what other have to say Dil kee aawaz bhee sun Listen to my heart also dil kee aawaaz bhee sun mere fasaane pe naa jaa listen to what my heart says, don't go by the tales about me meree nazaron kee taraf dekh zamaane pe naa jaa (look into my eyes too and ignore what others have to say Trans:Saeed@GNI Forums . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(48) MAIN ZINDAGI KI SAAT.......................HUM DONO http://66.45.233.12/MainZindagiKaSaathNibhata.mp3 Year:.............1961 Singer............Mohd Rafi Lyricist..........Sahir Ludhianvi Musician..........Jaidev Mein zindagi ka sath nibhata chala gaya I went on living my life the way it came har fikar ko dhoein mein urata chala gaya and my worries were blown away as I went along har fikar ko dhoein mein ura My worries were blown and gone like the smoke (barbadiyon ka soog manana fazool tha)2 it was pointless to grieve over tragedies manana fazool tha manana fazool tha it was pointless it was pointless (barbadiyon ka jashan manata chala gaya) I celebrated the tragedies as I went along har fikar ko dhoein mein ura My worries were blown and gone like the smoke (jo mil gaya usi ko muqaddar samajh liya)2 (Whatever I received I accepted as my fate muqaddar samajh liya muqaddar samajh liya accepted it as fate, accepted it as fate (jo kho gaya mein us ko bhulata chala gaya)2 whateve I lost, I forgot as I went along har fikar ko dhoein mein ura My worries were blown and gone like the smoke (gham aur khoushi mein farq na mahsoos ho jahan)2 where grief and joy cannot be torn apart na mahsoos ho jahan na mahsoos ho jahan cannot be torn apart,cannot be torn apart (mein dil ko us maqam pe lata chala gaya)2 I coaxed my heart to that point as I went along Mein zindagi ka sath nibhata chala gaya I went on living my life the way it came har fikar ko dhoein mein urata chala gaya and my worries were blown away as I went along har fikar ko dhoein mein ura My worries were blown and gone like the smoke Trans:Saeed@GNI Forums . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(49) TUMSE ACHA KAUN HAI........................JAANWAR http://66.45.233.12/Tum_Se_Acha_Kaun_Hai_Jaanwar.mp3 Year..........1965 Singer........Mohd Rafi Lyricist......Hasrat Jaipuri Musician......Shankar Jaikishen (hooo, tum se achchha kaun hai,dil lo jigar lo jaan lo, ham tumhare hain sanam, tum hame pahachaana lo)2 (Who is better than you? take my heart, take my life) I am all yours, my love, please get to know me) (main hoon wo jhonkaa, masta hawaaka,sanga tumhaare, chalata rahoonga jab se hui hai, tum se mohabbata milta raha hoon, milta rahoonga)2 (I am that gust of lovely breeze, I will be in step with you From the time I fell in love, I have been meeting and will keep on meeting you) (hooo, tum se achchha kaun hai,dil lo jigar lo jaan lo, ham tumhare hain sanam, tum hame pahachaana lo)2 (Who is better than you? take my heart, take my life) I am all yours, my love, please get to know me) (seene mein dil hai, dil mein tumhi ho tumnay hamaare, chhoti si jaa hain tum ho salaamat, ham ko nahi gam tum se hamaaree, duniya jawaan hain)2 (in this breast, is a heart, in this heart you are present you are my life and I have no worries because of you my world is beautiful) (hooo, tum se achchha kaun hai,dil lo jigar lo jaan lo, ham tumhare hain sanam, tum hame pahachaana lo)2 (Who is better than you? take my heart, take my life) I am all yours, my love, please get to know me) marke bhi dekha, marna sake ham dilki lagi ne, hamako bachaaya teri nazar kaa, jaadu hai shaayad jisne hame phir, zinda banaaya (tried dying, but could not succeed this love of mine have saved me it must be the magic of your gaze that kept me alive) (hooo, tum se achchha kaun hai,dil lo jigar lo jaan lo, ham tumhare hain sanam, tum hame pahachaana lo)2 (Who is better than you? take my heart, take my life I am all yours, my love, so please get to know me) Trans:Saeed@GNI Forums |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(50) MERE MOHABAT JAWA..........................JAANWAR http://66.45.233.12/Meri_Mohabbat_Jawan_Rahegi_Jaanwar.mp3 Year :1965 Singer :Mohd Rafi Lyricist :Hasrat Jaipuri Musician(s) :Shankar Jaikishan Merii Muhabbat Javaan Rahegii (MY LOVE WILL BE ETERNAL) Sadaa Rahii Hai, Sadaa Rahegii (IT HAS ALWAYS BEEN AND FOREVER WILL BE) Merii Muhabbat Javaan Rahegii (MY LOVE WILL BE ETERNAL) Sadaa Rahii Hai, Sadaa Rahegii (IT HAS ALWAYS BEEN AND FOREVER WILL BE) Ta.Dap Ta.Dap Kar Yahii Kahegii (IT WILL SUFFER AND SAY) Sadaa Rahii Hai, Sadaa Rahegii (IT HAS ALWAYS BEEN AND FOREVER WILL) Na Tum Saa Ko_Ii Zamaane Bhar Me.N, O O (THERE IS NO ONE LIKE YOU IN THE WHOLE WORLD) Na Tum Saa Ko_Ii Zamaane Bhar Me.N, O O (THERE IS NO ONE LIKE YOU IN THE WHOLE WORLD) Tumheen Ko Chaahaa Merii Nazar Ne (ONLY YOU I FALL FOR) Tumheen Ko Chaahaa Merii Nazar Ne (ONLY YOU I FALL FOR) Tumhen Chunaa Hai, Tumhe.N Chunegii (AND MY CHOICE IS ONLY FOR YOU) Sadaa Rahii Hai, Sadaa Rahegii (IT HAS ALWAYS BEEN AND FOREVER WILL BE) Jo Aag Dil Mein Lagii Hu_Ii Hai, O O (THE FIRE BURNING IN MY HEART) Yahii To Manzil Kii Roshanii Hai (IS THE BEACON SHOWING OUR DESTINY) Na Yah Bujhii Hai, Na Yah Bujhegii (IT NEVER DID NEVER WILL DIE) Sadaa Rahii Hai, Sadaa Rahegii (IT HAS ALWAYS BEEN AND WILL FOREVER BE) Tumharii Pahaloo Mein Gar Mare Ham, O O (WERE I TO DIE BY YOUR SIDE) To Maut Kitanii Hasiin Hogii (THAT DEATH WILL BE SO BEAUTIFUL) Chitaa Mein Jal Kar Bhii Naa Mitegii (MY LOVE WILL NOT EVEN DIE AFTER DEATH) Sadaa Rahii Hai, Sadaa Rahegii (IT HAS ALWAYS BEEN AND WILL FOREVER BE) Trans: Saeed@GNI Forums . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(51) DAFLI WALE DAFLI BAJA......................SARGAM http://66.45.233.12/Dafli_Wale_SARGAM.mp3 Year.................1973 Singers..............Rafi/Lata Lyrics...............Majrooh Sultanpuri Musician.............S D Burman Lata (Dafliwale dafli baja)2 Tabourine man, play the tambourine Mere ghungroo bulate hai aa My anklet calls to you, come to me Main nachoon tu nachaaaa I will dance, you make me dance Dafliwale dafli baja Tabourine man, play the tambourine Mere ghungroo bulate hai aa My anklet calls to you, come to me Main nachoon tu nachaaaa I will dance, make me dance Dafliwale dafliwale Tabourine man, Tere bin main kya mere bin tu kya Without you, what am I? without me, what are you? Ik duje bin ham akele Without the other, we're alone Donon ke man se man ke milan se May we have a meeting of the minds Lagte hain sargam ke mele haay haay haay It seems like a musical fair Tere bin main kya mere bin tu kya Without you, what am I? without me, what are you? Ik duje bin ham akele Without the other, we're alone Donon ke man se man ke milan se May we have a meeting of the minds Lagte hain sargam ke mele Songs and melodies are everywhere Tu tode ke jode tu rakhe ke chode you break it or mend it, keep it or let go of it Ye dil kiya tere hawale This heart has been handed over to your trust Dafliwale dafli baja Tabourine man, play the tambourine Mere ghungroo bulate hai aa My anklet calls to you, come to me Main nachoon tu nachaaaa I will dance, you make me dance Rafi: Teri chamcham se meri damdam se the sound of your anklets and my drum Kya rang chaane laga hai have made the atmosphere colorful Lata: Aankhon ke raste tu hanste hanste smilingly through the eyes Dil mein samaane laga hai haay haay haay you are entering my heart, oh oh Rafi: Teri chamcham se meri damdam se the sound of your anklets and my drum Kya rang chaane laga hai have made the atmosphere colourful Lata: Aankhon ke raste tu hanste hanste smilingly, through the eyes Dil mein samaane laga hai you are entering my heart oh oh Rafi: (Unhe bhi dikhao)2 Show them, too Unhe bhi dikhao unhe bhi bulaao Show them, too; Call them too Kahan hai ye duniyawale Where are the people of the world? Lata Dafliwale dafli baja Tabourine man, play the tambourine Mere ghungroo bulate hai aa My anklet calls to you, come to me Main nachoon tu nachaaaa I will dance, you make me dance Dafliwale dafli baja Tabourine man, play the tambourine Trans: Saeed@GNI Forums . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(52) TERE BINDIYA RE............................ABHIMAAN http://66.45.233.12/TeriBindiyeRe.mp3 Year...........1973 Singer.........Mohd Rafi Lata Mangeshkar Lyricist.......Majrooh Sultanpuri Musician.......S.D.Burman (Teri bindiya re, re aay haay, teri bindiya re)2 (Your bindiya, girl, oh oh, your bindiya) Sajan bindiya le legi teri nindiya (My lover, bindiya will rob you of your sleep) Re aay haay, teri bindiya re (oh oh, your bindiya ) Tere maathe lage hain yu, jaise chanda taara (It adorns your forehead so, like moon and a star ) Jiya mein chamke kabhi kabhi to, jaise koyi angaara (In my heart it sometimes glows, like a red hot amber) Tere maathe lage hain yu (It adorns your forehead so) Sajan nindiya... (My lover, your sleep) Sajan nindiya le legi le legi le legi (My lover, your sleep will be stolen, stolen by) Meri bindiya (my bindiya ) Re aay haay, tera jhumka re -2 (girl, oh oh, your jhumka, girl) Chain lene na dega sajan tumka (it will not allow you peace, my lover, not you ) Re aay haay mera jhumka re (oh oh, my jhumka ) Mera gehna balam tu, tose sajke dolu (My ornament is you, my lover, I deck myself with you and I am in ecstasy ) Bhatakte hain tere hi naina, main to kuchh na bolu (its your eyes that roam, and I say nothing) Mera gehna balam tu (My ornament is you, my lover ) To phir ye kya bole hai bole hai bole hai (So what then says this, says this, says) Tera kangna (Your kangna) Re aay haay, mera kangna re (oh oh my kangna ) Bole re ab to chhoote na tera angna (says now will be no going away from your angna) Re aay haay tera kangna re (oh oh, your angna ) Tu aayi hai sajaniya, jab se meri banke (You have come in my life, my lover, from the time you became mine ) Thhumak thhumak chale hai jab tu, meri nas nas khanke (When you walk with joy and dancer's grace, my every nerve jangles) Tu aayi hai sajaniya (You have come in my life) Sajan ab to... (My lover, now ) Sajan ab to chhootena chhootena chhootena (My lover, not leaving, leaving, not leaving ) Tera angna [/B] (Your angna ) Re aay haay Oh oh Tera kangna re (Your kangna ) Sajan ab to chhootena tera angna (My lover, now not leaving your angna ) Re aay haay tera angna re (oh oh your angna) Trans: Saeed@GNI Forums What a beautiful song. Lyrics, rhythem, rhyme. One verse leads to the next seamlessly. Wonderful choice bindiya = usually a round mark, made on the forehead by the ladies nindiya = sleep Jumka = ornament suspended from the ear lobe Tumka = yours. tum+ka: tum=you, ka=of Kangna= thick bangle usually worn singly Angna= inner couryard of a home in use of the family, usually not accessed by visitors . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(53) YUHI TUM MUJH..............................SACCHA JHOOTA http://66.45.233.12/Yuhi_Tum_Mujh_Se_SACHA_JHUTHA.mp3 Year............1970 Singer..........Mohd Rafi Lata Mangeshkar Lyricist........Indivar Musician........Kalyanji Anandji yohe tum mujh se baat karte ho (yohe tum mujh se baat karte ho,)2 ya koee pyaar kaa iraada hai Do you just talk to me or do you intend to love me? (adaye dil kee jaanataa hee nahee)2 mera humadam bhee kitana saadaa hai You doesn't understand the language of love my lover it so simple yohe tum mujh se baat karte ho, do you just talk to me? (roz atee ho tum khayalon me)2 zindage mein bhee meree aa jaao you enter in my thoughts everyday, do enter in my life too beet jaaye naa ye sawaalon me, is jawaanee pe kuchh taras khao I hope it does not pass away please have some sympathy towards me (hal-e-dil samjho sanam)2 kahenge munh se naa hum try and understand the feelings of my heart, I may not express them humaaree bhee koee mayraadaa hai I too have some self respect adaye dil kee jaanataa hee nahee)2 mera humadam bhee kitana saadaa hai You doesn't understand the language of love my lover it so simple yohe tum mujh se baat karte ho, do you talk to me like this, why? (bhole pan mein hain wafa kee khushboo)2 tujh pe sab kuch na kyo lotaoo mai innocently I sense the aroma of love, why shoudn't I give it all for your sake? meraa betaab dil ye kahtaa hai, tere saaye se lipat jaoo mai my impatient heart says, that I should hug your shadow tightly (mujh se mel teraa)2 naa ho yek khel teraa meeting me like this, is this a game you play? ye karam mujh pe kuch zyadaa hai fro this partiality to me seems a bit too much yohe tum mujh se baat karte ho,ya koee pyaar kaa iraada hai Do you just talk to me or do you intend to love me? adaye dil kee jaanataa hee nahee, mera humadam bhee kitana saadaa hai You doesn't understand the language of love my lover it so simple (ban gayee ho meree sadaa ke liye)2 yaa mujhe yoo hee tum banaatee ho you have become mine forever, or do you make me feel this way kahee baahon mein naa bhar loo tum ko, kyo mere hausale badhatee ho I hope I don't take you in my arms, why the encouragement? (hausale aaur karo)2 paas aate naa daro encourage me more, dont fear coming close to me dil naa todenge apanaa waadaa hai I shall not break ur heart, I promise yohe tum mujh se baat karte ho,ya koee pyaar kaa iraada hai Why you talk to me like this, or are you in love with me? adaye dil kee jaanataa hee nahee, mera humadam bhee kitana saadaa hai I dont know the actions of my heart my dear even if it is so simple yohe tum mujh se baat karte ho, why you talk to me like this Trans:Saeed@GNI Forums . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(54) RANG RANG KE PHOOL KHILE...................AAN MILO SAJNA http://66.45.233.12/Rang_Rang_Ke_Phool_Khile_AanMiloSajna.mp3 Year.............1970 Singers..........Rafi/Lata Musician.........Laxmikant Pyrelall Lyrics...........Anand Bakshi Lata rang rang ke phool khile hain Flowers in a riot of colors mohe bhaaye koyi rang naa But none appeals to me ab aan milo sajanaa Come back to me now, my lover (aan milo aan milo sajana) Come back to me now, my lover Rafi (deepak sang patangaa naache)2 The flying insect dances around the lamp koyi mere sang na no one with me ab aan milo sajanaa aan molo aan milo sajanaa Come back to me now, my lover Lata sajanaa sajanaa sajanaa sajanaa my lover, lover, lover, my lover ab aan milo sajanaa Come back to me now, my lover dhoondthe tohe taaro ke chhanv mein Searching for you under canopy of stars kitane kaante chubhe mere paavn mein See how many thorns in my feet toone soorat dikhaayee na zaalimaa you didn't make an appearance, cruel one[/B] paradesee huaa rah ke gaavn mein You became a stranger, living in our village Rafi oy shaabaa shaabaa hey come one come on[/B] Lata preet meet bin soonaa soonaa without love without lover, so alone, so sad... laage moraa aanganaa seems my aanganaa (inner courtyard) oh ab aan milo sajanaa Come back to me now, my lover Rafi aayee baagon mein phoolon ki savariyan In the garden have appeared waves of flowers mele ki ho gayi sab taiyyaariyaan all preparations for the fair are made tera mera milan kab hoga when will we two come together mili preetam se sab panahaariyan All the water carrying girls met their beloved oy shaabaa shaabaa hey come on, come on dhoor dhoor rah ke jeene se living far far away, in separation main aa jaaun tang naa lest I become tired of living oh ab aan milo sajanaa Come back to me now, my lover aan milo aan milo sajanaa Rafi kaise poochhun main prem ki paheliyan How to ask playful lovers' questions sang hoti hain teri saheliyan you are surrounded by your girlfriends Lata ve channaa kis dam kiya ye saheliyan my moon, when will they go, your girlfriends meriyaa raataa ne giniyaa akeliyan my nights are so barren, alone oh shaabaa shaabaa hey come on, come on raat raat bhar neend na aaye all night, can't sleep all night khan khan khanake kangnaa khan, khan, your kangna makes this noise oh ab aan milo sajanaa Come back to me now, my lover rang rang ke phool khile hain Flowers in a riot of colors mohe bhaaye koyi rang naa But none appeals to me ab aan milo sajanaa Come back to me now, my lover (aan milo aan milo sajana) Come back to me now, my lover Trans: Saeed@GNI Forums . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(55) CHALO DIL DAAR CHALO.......................PAKEEZAH http://66.45.233.12/Chalo_Dildar_Chalo_PAKEEZAH.mp3 Year.............1971 Singer...........Lata Mangeshkar, Mohd Rafi Musician.........Naushad Lyrics...........Kaif Bhopali (chalo diladaar chalo chaand ke paar chalo ham hain taiyaar chalo ooo)2 lets leave my love go lets go beyond the moon I am ready let us go (aao kho jaaen sitaaron mein kahein)2 come lets loose ourselves amongs't the stars chhod dein aaj ye duniyaa ye zamein, duniyaa ye zamein lets leave behind this world and this earth (chalo diladaar chalo chaand ke paar chalo ham hain taiyaar chalo ooo)2 lets leave my love go lets go beyond the moon I am ready let us go (ham nashe mein hain sambhaalo hamein tum)2 I'm not in my senses hold me with care nind aatii hai jagaa lo hamein tum, jagaa lo hamein tum feelin sleepy, wake me up you wake me up (chalo diladaar chalo chaand ke paar chalo ham hain taiyaar chalo ooo)2 lets leave my love go lets go beyond the moon I am ready let us go oooo ooooo ooooo oooo ooo (zindagii khatm bhi ho jaaye agar)2 even if this life ends na kabhi khatm ho ulfat kaa safar, ulfat kaa safar never will this journey of love end (chalo diladaar chalo chaand ke paar chalo ham hain taiyaar chalo ooo)2 lets leave my love go lets go beyond the moon I am ready let us go Trans:Saeed@GNI Forums . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(56) MEIN CHALE MEIN CHALE......................PROFESSOR http://66.45.233.12/Mein_Chali_Mein_Chali_PROFESSOR.mp3 Year:.............1962 Singers...........Rafi/Lata Lyricist..........Shailendra Musician..........Shankar Jaokishen Lata: main chalee main chalee peechhe peechhe jahaan I am off, I leave, the world following me ye na poochho kidhar ye na poochho kahaan Don't ask where I go, do not ask my destination Rafi: sajade mein husn ke jhuk gayaa aasamaan The sky bows its head to honor the beauty lo shuroo ho gayi pyaar ki daastaan so begins the saga of love sajade mein husn ke jaao jahaan kahin aankhon se door go where you will, hide from my eyes dil se na jaoge mere huzoor You wont be far from my heart, my love Lata: jaadu nigaahon ka chhaya suroor your eyes are magic, I am in ecstasy (drunk) aise mein bahake to kisaka qusoor if I stumble now who is to blame Rafi: sajade mein husn ke jhuk gayaa aasamaan The sky bows its head to honor the beauty lo shuroo ho gayi pyaar ki daastaan so begins the saga of love Lata main chalee main chalee peechhe peechhe jahaan I am off, I leave, the world following me ye na poochho kidhar ye na poochho kahaan Don't ask where I go, do not ask my destination main chalee main chalee Lata: bahake qadam chaahe bahake nazar Drunken walk, or drunken wandering eyes jayenge dil le ke jayen jidhar they entice my heart , wherever they go Rafi: pyaar ki rahon mein pyara safar in these paths of love, such a lovely journey ham kho bhi jayen to kya hai fiqar were we to lose our way, what is to worry Lata: main chalee main chalee peechhe peechhe jahaan I am off, I leave, the world following me ye na poochho kidhar ye na poochho kahaan Don't ask where I go, do not ask my destination Rafi: sajade mein husn ke jhuk gayaa aasamaan The sky bows its head to honor the beauty lo shuroo ho gayi pyaar ki daastaan so begins the saga of love Lata: main chalee main chalee Trans: Saeed@GNI Forums lyrics: submitted by Oldie_fan . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(57) DIN SARA GUZARA TERE ANGANA................JUNGLEE http://66.45.233.12/Din_Sara_Guzara_Junglee.mp3 Year:............1961 Singers..........Rafi/Lata Lyrics...........Hasrat Jaipuro Musician.........Shankar Jaikishen Lata: din saara guzaraa tore anganaa the whole day was spent in your home ab jaane de mujhe more sajanaa now please let me go my lover (mere yaar shabbaa khair)(2) good night my beloved ho mere yaar shabbaa khair good night my beloved mere yaar shabbaa khair good night my beloved Rafi: aasaan hai jaana mehfil se its very easy to leave the gathering ho kaise jaaoge nikal kar dil se how wil you leave my heart mere yaar shabbaa khair (2) good night my beloved hoye mere yaar shabbaa khair good night my beloved mere yaar shabbaa khair good night my beloved Rafi: (o dilbar dil to kahe teri raahon ko rok loon main)2 o darling my heart asks me to stop your way (aayi birhaa ki raat ab batlaade kya karoon main)2 the night of separation what should I do? yaad aayegi yeh baatein tumhaari I will remember all of your conversations tadpegi mohabbat hamaari my love wil suffer mere yaar shabbaa khair(2) good night my beloved hoye mere yaar shabbaa khair good night my beloved mere yaar shabbaa khair good night my beloved Lata: din saara guzaraa tore anganaa the whole day was spent in your home ab jaane de mujhe more sajanaa now please let me go my lover (mere yaar shabbaa khair)(2) my dear for God's sake ho mere yaar shabbaa khair good night my beloved Lata: (main dharti tu aasmaan meri hasti pe chha gaya tu)2 I am the earth you are the sky and you overshadow in being (seene ke surkh baag mein dil ban ke aa gaya tu)2 in the fields of my heart you hve come in such a way ab rehne de nigaahon mein masti let there be joys in my eyes ho basaa le mere khwaabo ki basti deck the world of my dreams mere yaar shabbaa khair (2) good night my beloved ho mere yaar shabbaa khair good night my beloved mere yaar shabbaa khair good night my beloved Rafi: hoye mere yaar shabbaa khair mere yaar shabbaa khair Trans:Saeed@GNI Forums _________________ mere yaar shabbaa khair = good night, my friend (beloved) Saeed: . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(58) DEKHO AB TO KISKO NAHI DE KHABAR...........JAANWAR http://66.45.233.12/Dekho_Ab_To_Jaanwar.mp3 Year:.............1965 Singer:...........Rafi/Asha Bhosle/Others Lyrics:...........Shailendra Musician:.........Shankar/Jaikishan Rafi: (dekho, ab to, kisko nahin hai khabar)2 Look, who is it now that has not heard (tum se hai dil ko pyar)2 I love you will all my heart (dekho, ab to, kisko nahin hai khabar)2 Look, who is it now that has not heard (tum se hai dil ko pyar)2 I love you will all my heart dam bhar ke humdum mil jaathe hain akhsar you can, often enough, find a companion for a while aur jhooti qasmein bhi khaathe hain who will lie as they swear by you par kahaan, jo kahe, tum se But where is the one who will say dam bhar ke humdum mil jaathe hain akhsar you can, often enough, find a companion for a while aur jhooti qasmein bhi khaathe hain who will lie as they swear by you par kahaan, jo kahe, tum se But where is the one who will say (tum se hai dil ko pyar)2 I love you will all my heart (dekho, ab to, kisko nahin hai khabar)2 Look, who is it now that has not heard (tum se hai dil ko pyar)2 I love you will all my heart Asha: (pal bhar mein hum dono ki hasthi har pal)2 (not sure if this needs correction) Both our beings, in a moment became one chayi hai har sooye al masthi Every moment we want to be in ecstasy ( I have a made a good guess here ... lyrics seem off centre) meri jaan, ye kahe, tum se (pal bhar mein hum dono ki hasthi har pal)2 (not sure if this needs correction) Both our beings, in a moment became one chayi hai har sooye al masthi Every moment we want to be in ecstasy ( I have a made a good guess here ... lyrics seem off centre) meri jaan, ye kahe, tum se My soul says this to you (tum se hai dil ko pyar)2 I love you will all my heart Rafi/Asha (dekho, ab to, kisko nahin hai khabar)2 Look, who is it now that has not heard (tum se hai dil ko pyar)2 I love you will all my heart Trans:Saeed@GNI Forums N.B So much enthusiasm for this Beatles dupe, I felt it justified to give Princess1 version of trans: indeed we are once again lucky to have a bonus trans: . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(59) SAU SAAL PEHLE...............JAB PYAR KISSISE HOTA HAI http://www.channeldosti.com/oldies/Lata%20Duets%20(prob...MUJHE%20TUM%20SE.mp3 Year:............1961 Singer:..........Rafi/Lata Lyrics:..........Shailendra ? Musician:........Shankar Jaikishan Rafi: Sau saal pehle mujhe tumse pyaar tha I have loved you since centuries ago Mujhe tumse pyaar tha, aaj bhi hai I have loved you, even until today Aur kal bhi rahega And I will tomorrow Lata: Sadiyon se tujhse milne jiya beqaraar tha For ages, upon meeting you, I was restless Jiya beqaraar tha, aaj bhi hai I was restless, even until today Aur kal bhi rahega And I will be tomorrow Rafi: Sau saal pehle mujhe tumse pyaar tha I have loved you since centuries ago Mujhe tumse pyaar tha, aaj bhi hai I have loved you, even until today Aur kal bhi rahega And I will tomorrow (Tum rootha na karo meri jaan You cannot cry, my darling Meri jaan nikal jaati hai My life has just begun (?) Tum hansti rehti ho You live with a smile To ek bijli si chamak jaati hai) - 2 Else a flash of lightning will arrive (?) Mujhe jeete jee o dilbar, tera intezaar tha I have lived and lived, my darling, waiting for you Tera intezaar tha, aaj bhi hai I have waited for you, even until today[/B] Aur kal bhi rahega And I will tomorrow[/B] Lata: Sadiyon se tujhse milne jiya beqaraar tha For ages, upon meeting you, I was restless Jiya beqaraar tha, aaj bhi hai I was restless, even until today Aur kal bhi rahega And I will be tomorrow Is dil ke taaron mein This heart is of the stars Madhur jhankar tumhi se hai The melodious sounds are because of you Aur yeh haseen jalwa And this smile is� something? Yeh mast bahaar tumhi se hai) The intoxication of the spring is brought on by you Dil ko yeh mera sanam tera talabgaar tha Tera talabgaar tha, aaj bhi hai Aur kal bhi rahega And I will be tomorrow Rafi/Lata: Sau saal pehle mujhe tumse pyaar tha I have loved you since centuries ago Mujhe tumse pyaar tha, aaj bhi hai I have loved you, even until today Aur kal bhi rahega And I will tomorrow Trans:????? . |
Moderator![]() Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 30553
|
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(60) JO VAADA KIYA WO NIBHANA PADEGA............TAJ MAHAL http://www.channeldosti.com/oldies/Lata%20Duets%20(prob...%20WOH%20NIBHANA.mp3 http://www.musicindiaonline.com/p/x/fBfm7KF99d.As1NMvHdW/ Year:.............. Singers:...........Rafi/Lata Lyrics:............Sahir Ludhuinvi Musician...........Roshan Jo Vaada Kiya Woh Nibhaana Padega (You have to keep the promise you have made) Roke Zamaana Chaahe Roke Khudaai (Even if the world or the Lord stops you) Tumko Aana Padega (you have to come) Tarasti Nigaahon Ne Aawaz Di Hai (The longing in my eyes called out to you) Mohabbat Ki Aahon Ne Awaaz Di Hai (the desperate sighs of love are calling out to you) Jaane Hayaa Jaane Ada Chodo Tarsaana (Lady of modesty and grace, stop tormenting me) Tumko Aana Padega (You have to come) Ye Maana Hamein Jaan Se Jaana Padega (I agree that I have todie one day) Par Ye Samajh Lo Tumne Jab Bhi Pukaara (But understand this that whenever you give a call) Humko Aana Padega... (I will have to come) Hum Apni Wafaa Pe Na Ilzaam Lenge (Consistency in my love for you will never be in doubt) Tumhe Dil Diya Hai Tumhe Jaan Bhi Denge (I have given you my heart, will also give you my life) Jab Ishq Ka Sauda Kiya, Phir Kya Ghabraana (When loove is exchanged for love there is no hesitation) Humko aana padega (I have to come) Chamakte Hain Jab Tak Yeh Chaand Aur Taare (Until the time the stars and moon do shine) Na Tootenge Ab Keh Do Paimaan Hamaare (Our promises and vows will never break, say it) Ek Doosra Jab De Sadaa Hoke Dewaana (When one callsthe other in all eagerness ) Humko Aana Padega (we have to come) Trans:Saeed@GNI Forums NB Two links for song are provided, one is noted to go haywire: . |
| Powered by Social Strata | Page 1 2 3 |
| Please Wait. Your request is being processed... |
|
Guyana News and Information Discussion Forums
Bollywood Talk
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUSIn order to guarantee enjoyment for all visitors to our Discussion Forums, we ask that you observe a few simple rules:
Refrain from using foul or abusive language. (Using profanity in disguise is not acceptable).
Consider before you post whether your message may cause unnecessary upset for any other user.
Respect the religious and political beliefs of others.
You should not post anything which is illegal, in breach of Copyright, defamatory or otherwise unlawful.

