Page 1 ... 6 7 8 9 10 11 12 14

Moderators: asj
Go
New
Find
Notify
Tools
Reply
  
  Login/Join 
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 18485
Posted   Hide PostReply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post  

GHULAM ALI: THE GHAZAL MAESTRO PAGE 3: continues



.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 18485
Posted   Hide PostReply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post  
The Album that I thoroughly enjoyed: Recommended for one's collection:

Meraj E Ghazal CD Asha Bhosle & Ghulam Ali


Ghazals List:

1. ROODAD-E-MOHABBAT KYA KAHIOYE
Singer: Asha Bhosle
Lyric: Saghar Siddiqui
2. DAYAR-E-DIL KI RAAT MEIN CHARAGH
Singers: Asha Bhosle & Ghulam Ali
Lyric: Nasir Kazmi
3. YUN SAJA CHAND KE CHHALKA TERE ANDAZ KA RANG
Singer: Asha Bhosle
Lyric: Faiz Ahmad Faiz
4. GAYA DINON KA SURAGH LAKAR KIDHAR SE AATA
Singers: 0Asha Bhosle & Ghulam Ali
Lyric: Nasir Kazmi
5. HAIRATON KE SILSILE SOZ-E-NEHAN TAK AA GAYE
Singer: Asha Bhosle
Lyric: Ahmad Nadeem Qasmi
6. RAAT JO TUNE DEEP BULHAYE MERE THE
Singer: Asha Bhosle
Lyric: Saleem Gilani
7. PHIR SAWAN RUT KI PAWAN CHALI TUM YAAD AAYE
Singers: Asha Bhosle & Ghulam Ali
Lyric: Nasir Kazmi
8. DARD JAB TERI ATA HAI TO GILA KIS SE KAREN
Singer: Asha Bhosle
Lyric: Manzoor Ahmad
9. KARON NA YAAD NAGAR KIS TARAH BHULAOON USE
Singer: Asha Bhosle
Lyric: Ahmad Faraz
10. SALONA SA SAJAN AI AUR MAIN HOON
Singer: Asha Bhosle
Lyric: Shabih Abbas
11. DIL SHADAKANE KA SABAB YAAD AAYA
Singer: Asha Bhosle
Lyric: Nasir Kazmi
12. NAINA TOSE LAGE
Singers: Asha Bhosle & Ghulam Ali
Lyric: Naqsh Lyallpuri

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 18485
Posted   Hide PostReply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post  
[QUOTE]Originally posted by asj:

KAREENA KAPOOR: BEAUTY IS ALWAYS A JOY TO BEHOLD:


GHULAM ALI: THE GHAZAL MAESTRO:

SINGER: GHULAM ALI

POET : RIFAT SULTAN


12) BAHAROON KO CHAMAN YAAD AGAYA:

(Bahaaron ko chaman yaad aa gaya hai)2
The bloom has descended on the garden
Mujhe wo gulabadan yaad aa gaya hai
I remember that exquisite beauty
Bahaaron ko chaman yaad aa gaya hai
The bloom has descended on the garden

(Lachakati shaak ne jab sar uthaayaa)2
When the bent branch raised its head,
(Kisi ka baankapan yaad aa gaya hai)2
I remembered someone’s childlike gaiety

Mujhe wo gulabadan yaad aa gaya hai
I remember that exquisite beauty
Bahaaron ko chaman yaad aa gaya hai
The bloom has descended on the garden

(Teri suurat ko jab dekha hai main ne)3
Whenever I saw your face
(Uruuj-e-fikr-o-fan yaad aa gaya hai)2
The supreme skill of the Greatest Artist came to mind

Mujhe wo gulabadan yaad aa gaya hai
I remember that exquisite beauty
Bahaaron ko chaman yaad aa gaya hai
The bloom has descended on the garden

(Mile wo ajanabi ban kar to ' Riff’at')3
She met me as if a stranger
(Zamaane ka chalan yaad aa gaya hai)2
Alas, such is the way of this world !

Mujhe wo gulabadan yaad aa gaya hai
I remember that exquisite beauty
Bahaaron ko chaman yaad aa gaya hai
The bloom has descended on the garden

THE VERSES NOT RECORDED IN THIS RECORDING:

(Meri khamoshi pe hansane waalo)
You, who laugh at my silence,
Mujhe wo kam-sukhan yaad aa gaya hai
I now recall the quiet one I knew

kisii kaa Khuubsuurat sher sun kar
When I hear a beautiful verse from someone
teraa lutf-e-suKhan yaad aa gayaa hai
I remember how much you enjoyed poetry

Trans: Venkat:

BAHAROON KO CHAMAN YAAD AGAYA

God, this is so beautiful, the long wait and thousands of words up and down between myself and the supreme skill of our translators (Ranjana and Venkat)was worth the while of waiting, it is our humble belief that you are enjoying some of the most beautiful poetry ever penned by some of the greatest Poets that ever lived. I have never enjoyed poetry as I am doing now.

Thanks Amral for making all this happening.
.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 18485
Posted   Hide PostReply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post  

AYESHA TAKIA: BEAUTY IS ALWAYS A JOY TO BEHOLD:

GHULAM ALI: THE GHAZAL MAESTRO:

SINGER: GHULAM ALI

POET : IBNE E INSHA


13) KAL CHAUDWIN KI RAAT THI

(Kal chaudhaviin kii raat thii shab bhar rahaa charchaa teraa)2
It was a full moon last night, and the talk was all about you
(Kuchh ne kahaa ye chaand hai)2 kuchh ne kahaa cheharaa teraa
Some said it was the moon, and some said it was your face

(Kal chaudhaviin kii raat thii shab bhar rahaa charchaa teraa)2
It was a full moon last night, and the talk was all about you

Ham bhii vahiin maujuud the ham se bhii sab puuchhaa kiye
I was there, too, and everyone asked me,
Ham hans diye ham chup rahe manzuur thaa pardaa teraa
I just smiled, and kept quiet; I respected your wish to be apart from me

Is shahar mein kis se milein ham se to chhuutii mahafilein
With whom shall I meet here? I had to leave all the parties
Har shakhs teraa naam le har shakhs diivaanaa teraa
Everyone spoke your name, everyone was crazy about you

Kuuche ko tere chhod kar jogii hii ban jaayein magar
I would stay away from you, and become an ascetic,
Jangal tere parbat tere bastii terii saharaa teraa
But the woods are yours, the mountains, the city, and the desert too
(you are everywhere)


Ham aur rasm-e-bandagii aashuftagii uftaadagii
I, with my worship, my derangement, and my helplessness
Ehasaan hai kyaa kyaa teraa ai husn-e-beparvaa teraa
All these favours are yours, my beautiful uncaring one

Do ashk jaane kis liye palkoon pe aa kar Tik gaye
I don’t know why two tears stopped at my eyelids
Altaaf kii baarish terii ikraam kaa dariyaa teraa
One the torrent of your favours, the other a river of your kindness

Ai bedareegh-o-be-amaan ham ne kabhii kii hai fugaan
Oh rash and merciless one! Have I ever complained?
Ham ko terii vahashat sahii ham ko sahii saudaa teraa
Being in awe of you, and my madness for you, that is enough

Ham par ye sakhtii kii nazar ham hain faqiir-e-rahguzar
Why do you give me such harsh looks? I just beg from passers-by
Rastaa kabhii rokaa teraa daaman kabhii thaamaa teraa
Did I ever stop you, did I ever cling to your skirt (complain)?

Haan haan terii suurat hasiin lekin tuu aisaa bhii nahiin
Yes, your face is beautiful, but you are not
Is shakhs ke ashaar se shoharaa huaa kyaa kyaa teraa
So much about you has become famous because of my poetry

Beshak usii kaa dosh hai kahataa nahiin khaamosh hai
No doubt it is his own fault, he says nothing, remains silent
Tuu aab kar aisii davaa biimaar ho achchhaa teraa
Make up such a medicine that the sick one can find relief

Bedard sunnii hai to chal kahataa hai kyaa achchhii ghazal
Oh cruel one, come if you want to hear, a good ghazal
Aashiq teraa rusavaa teraa shaayar teraa "Inshaa" teraa
From your lover and poet "Inshaa," who caused your disgrace.

Trans: Venkat

KAL CHAUDWIN KI RAAT THI

This is one of those rare occasion when instead of inputting the Ghazal
Audio, we have collectively decided to input the Poet's Version of the
Beautiful "Kal chaudhaviin kii raat thii shab bhar rahaa charchaa teraa"
Cant say why Ghulam Ali sings an identical verse twice.


..
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 18485
Posted   Hide PostReply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post  

AYESHA TAKIA: BEAUTY IS ALWAYS A JOY TO BEHOLD:

GHULAM ALI: THE GHAZAL MAESTRO:

SINGER: GHULAM ALI

POET : DAAG DELHVI


14) LE CHALA JAAN MERI:

(Le chalaa jaan merii ruuth ke jaanaa teraa)2
Your leaving in anger has taken my life
Aise aane se to behatar thaa na aanaa teraa
It would have been better if you had not come at all

Le chalaa jaan merii ruuth ke jaanaa teraa
Your leaving in anger has taken my life

(Tuu jo ai zulf-e-pareshaan rahaa karatii hai)2
You remain with your hair dishevelled
Kis ke ujare hue dil mein hai thikaanaa teraa
Whose desolate heart is the place for you?

(Apanii aankhon mein abhii kaund gaii bijali si)2
A flash of lightning must have blinded me,
(Ham na samajhe ki ye aanaa hai ke jaanaa teraa)2
I cannot make out if you are coming or going

(Tu khuda tho nahi ai naa sahay nadaan mera)2
You are not perfect, you could not bear my foolishness
(Kya khataa kii, jo kaha main ne na mana teraa)2
What did I do wrong by not heeding your word?

Le chalaa jaan merii ruuth ke jaanaa teraa
Your leaving in anger has taken my life
Aise aane se to behatar thaa na aanaa teraa
It would have been better if you had not come at all
Le chalaa jaan merii ruuth ke jaanaa teraa
Your leaving in anger has taken my life

VERSES IN THE POEM NOT SUNG BY GHULAM ALI

(Ye samajh kar tujhe, ai maut, lagaa rakhaa hai)2
O Death! I keep you close to me, thinking
Kaam aataa hai bure waqt mein aanaa teraa
It might be useful if you appear during bad times

(‘Daag’ ko yuun vo mitaate hain, ye farmaate hain)
They are trying to erase ‘Daag’ (the stain), and saying
tuu badal daal huaa naam puraanaa teraa
“Change your (pen) name now, it has worn out”.

Le chalaa jaan merii ruuth ke jaanaa teraa
Your leaving in anger has taken my life

Trans: Venkat

LE CHALA JAAN MERE RUUTH KE JAANA TERAA:
Album : Immortal Ghazals - Vol 1

..
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 18485
Posted   Hide PostReply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post  

AMRITA RAO: BEAUTY IS ALWAYS A JOY TO BEHOLD:

GHULAM ALI: THE GHAZAL MAESTRO:

SINGER: GHULAM ALI

POET : NASIR KAZMI


15) APANII DHUN MEIN RAHATAA HUUN:



Apni Dhoon Mein Rahta Hoon
Album : Awargi Live - Vol 1 & 2

Will get back to this one.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 18485
Posted   Hide PostReply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post  
GHULAM ALI: THE GHAZAL MAESTRO:

SINGER: GHULAM ALI

POET : NASIR KAZMI


VIDEO: APANII DHUN MEIN RAHATAA HUUN:

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 18485
Posted   Hide PostReply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post  

RANI MUKHERJEE: BEAUTY IS ALWAYS A JOY TO BEHOLD:

GHULAM ALI: THE GHAZAL MAESTRO:

SINGER: GHULAM ALI

POET : NASIR KAZMI


15) APANII DHUN MEIN RAHATAA HUUN:

Dil kii baat labo.n tak laathe
The feelings of the heart come up to the lips
Ab tak hum dukh sahte hai.n
Till now, I suffer the pain silently

Hum ne sunaa tha, is bastii me.n
I had heard that in this town,
Dil waale bhi rahte hai.n
There are also people of the heart

Ek hame.n awaara kahna
For one, you may call me immoral,
Koi badaa ilzaam nahi.n
It is not such a big accusation

Duniya waale dil waalo.n ko
The people of the world…
Aur bahut kuchh kahte.n hai.n
Call us (people of the heart) much worse names

Apanii Dhun Mein Rahataa Huun (2)
I carry on at my own pace
Main bhii tere jaisaa huun
I, too, am just like you
Apanii dhun mein rahataa huun
I carry on at my own pace

(o pichhalii rut ke saathii)3
O my companions of days gone by
ab ke baras main tanhaa huun
Nowadays I am all alone

Apanii Dhun Mein Rahataa Huun (2)
I carry on at my own pace
Main bhii tere jaisaa huun
I, too, am just like you
Apanii dhun mein rahataa huun
I carry on at my own pace

(terii galii mein saaraa din)4
All day, on your street,
dukh ke kankar chunataa huun
I gather the pebbles of pain

Apanii Dhun Mein Rahataa Huun (2)
I carry on at my own pace
Main bhii tere jaisaa huun
I, too, am just like you
Apanii dhun mein rahataa huun
I carry on at my own pace

mujh se aankh milaaye kaun
Who will look into my eyes?
main teraa aa_iinaa huun
I am a mirror that belongs only to you

(meraa diyaa jalaaye kaun)3
Who will light my lamp?
main teraa khaalii kamaraa huun
I am an empty room in your life

Apanii Dhun Mein Rahataa Huun (2)
I carry on at my own pace
Main bhii tere jaisaa huun
I, too, am just like you
Apanii dhun mein rahataa huun
I carry on at my own pace

(tere siva mujhay pehne kaun)2
Who will wear me except you?
main tere tanka kapda huun
I am a garment on your body

Apanii Dhun Mein Rahataa Huun (2)
I carry on at my own pace
Main bhii tere jaisaa huun
I, too, am just like you
Apanii dhun mein rahataa huun
I carry on at my own pace

tuu jiivan kii bharii galii
You are a lane full of life
main jangal kaa rastaa huun
I am a forlorn path in the wilderness

(apanii lahar hai apanaa rog)2
my own movement is my bane
dariyaa huun aur pyaasaa huun
I am a river, yet I am thirsty

Apanii Dhun Mein Rahataa Huun (2)
I carry on at my own pace
Main bhii tere jaisaa huun
I, too, am just like you
Apanii dhun mein rahataa huun
I carry on at my own pace

(aatii rut mujhe royegii)5
The new season will mourn me
jaatii rut kaa jhonkaa huun
I am a gust from the past days

Apanii Dhun Mein Rahataa Huun (2)
I carry on at my own pace
Main bhii tere jaisaa huun
I, too, am just like you
Apanii dhun mein rahataa huun
I carry on at my own pace

Trans: Venkat

Apni Dhoon Mein Rahta Hoon
Album : Awargi Live - Vol 1 & 2

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 18485
Posted   Hide PostReply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post  

RANI MUKHERJEE: BEAUTY IS ALWAYS A JOY TO BEHOLD:

GHULAM ALI: THE GHAZAL MAESTRO:

SINGER: GHULAM ALI

POET : AHMAD FARAZ


16) ZINDAGI SE YEHI GILA HAI MUJHE:


http://www.musicindiaonline.com/p/x/uAOpZ3Tc_S.As1NMvHdW/
Album : Immortal Ghazals - Vol 1

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 18485
Posted   Hide PostReply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post  

RANI MUKHERJEE: BEAUTY IS ALWAYS A JOY TO BEHOLD:

GHULAM ALI: THE GHAZAL MAESTRO:

SINGER: GHULAM ALI

POET : AHMAD FARAZ


16) ZINDAGI SE YEHI GILA HAI MUJHE:

(Zindagi se yehi gilaa hai mujhe)2
This is my complaint about life
Tu bahut der se mila hai mujhe
I spent so much of it without meeting you
Zindagi se yehi gilaa hai mujhe
This is my complaint about life

(Hamsafar chaahiye, hujoom nahin)2
I need a companion, not a crowd
(Ek musaafir bhi, qaafila hai mujhe)2
Just one fellow traveler would be a whole caravan to me

Tu bahut der se mila hai mujhe
I spent so much of it without meeting you
Zindagi se yehi gilaa hai mujhe
This is my complaint about life

(Dil dhadakta nahin sulagtaa hai)3
The heart is not beating, it is burning
(Woh jo khwahish thi, aabala hai mujhe)2
The desire that once was, is just a blister now

(Tu bahut der se mila hai mujhe
I spent so much of it without meeting you
Zindagi se yehi gilaa hai mujhe)2
This is my complaint about life

(Lab-kusha hoon to is yakiin ke saath)3
I speak out with the full confidence that
(Qatl hone ka hosala hai mujhe)2
I have the courage to face death

Tu bahut der se mila hai mujhe
I spent so much of it without meeting you
Zindagi se yehi gilaa hai mujhe
This is my complaint about life

(Tu mohabbat se koii chaal to chal)3
Make your move in the game of love
(Haar jaane ka hausla hai mujhe)2
I have the courage to face defeat

Tu bahut der se mila hai mujhe
I spent so much of it without meeting you
Zindagi se yehi gilaa hai mujhe
This is my complaint about life

(Kaun jaane ki chaahaton main FARAZ!)3
Who knows, for Faraz in his loves
(Kya ganwaaya hai, kya mila hai mujhe)2
What has been lost, or has been gained

(Tu bahut der se mila hai mujhe
I spent so much of it without meeting you
Zindagi se yehi gilaa hai mujhe)2
This is my complaint about life

Trans: Venkat

http://www.musicindiaonline.com/p/x/uAOpZ3Tc_S.As1NMvHdW/
Album : Immortal Ghazals - Vol 1

.

This message has been edited. Last edited by: asj,
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 18485
Posted   Hide PostReply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post  

KATRINA KAIF: BEAUTY IS ALWAYS A JOY TO BEHOLD:

GHULAM ALI: THE GHAZAL MAESTRO:

SINGER: GHULAM ALI

POET : MUNIR NAIZI


17) AA GAYI YAAD SHAM DHAL TERE

WILL GET BACK TO THIS LATER:
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 18485
Posted   Hide PostReply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post  
POET : MUNIR NAIZI

Munir Niazi - leaves the world behind
A poet who drew sketches with words.

LAHORE/KARACHI, Dec 26: Renowned man of letters Munir Niazi, who composed unforgettable film songs like “Us Bewafa Ka Shehar Hey”, passed away after suffering cardiac arrest . He was 78.

Niazi, a master of poetic imagery, was bold enough to experiment with many genres of poetry and is credited with creating a distinct style, rhythm and diction. Mythology, nostalgia, haunting romance and a belief in the supernatural are some of those themes that find frequent mention in his poems.

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 18485
Posted   Hide PostReply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post  
POET : MUNIR NAIZI 1928-2006

Munir Niazi - leaves the world behind
A poet who drew sketches with words.

Munir Ahmad, better known as Munir Niazi, Sitara-e-Imtiaz (1928–2006) was one of the best-known and admired Urdu poets from Pakistan who also produced good poetry in the Panjabi language.

Niazi was born in Khanpur on 19 April 1928, a village near Hushiyarpur, India. He was initially educated at Khanpur and after the partition of India he migrated to newly independent Pakistan and settled in Sahiwal, where he passed his matriculation. He earned an intermediate degree from S.E. College, Bahawalpur and a B.A. from Diyal Singh College in Lahore, Pakistan.

Munir Niazi launched a weekly, Saat Rang, from Sahiwal in 1949. He wrote numerous songs for films and made his name as the foremost movie song writer of Pakistan. He also wrote for newspapers, magazines and radio. In 1960 he established a publication institute, Al-Misal. Lately he was associated with Lahore Television and lived in Lahore till his death.

Taiz Hawa Aur Tanha Phool, Jungle mein Dhanak, Dushmanoon Kai Darmiyan Sham and Mah-e-Munir are his popular Urdu publications. In Punjabi he has published Safar di Raat, Char Chup Cheezan and Rasta Dasan Walay Tarey. His effective imagery conveys pictures in few words. He has experimented with poetic forms and has tried to create a new style, rhythm and diction in Urdu poetry. Innocence, mythology, nostalgia, dreams, eroticism, and romance are some of his most common themes.

Munir Niazi died of respiratory illness on 26 December 2006 in Lahore.
.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 18485
Posted   Hide PostReply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post  

POET : MUNIR NAIZI 1928-2006

The film industry had its own culture and cruelties. Munir once narrated that for his famous song “Us bewafa ka shahr hai aur ham hain dosto”, he was promised Rs 2,000 but received only Rs 200. (Rs 200. = US $5)

Munir Niazi was awarded ‘Kamal-e-Funn Award for the year 2002 by Pakistan Academy of Letters and the ‘President’s Award for Pride of Performance” in 1992 and ‘Sitara-i-Imtiaz’ in 1998.
His works have been translated into many other languages.

Munir Niazi’s poetry will, no doubt, lives on.
.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 18485
Posted   Hide PostReply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post  

POET : MUNIR NAIZI 1928-2006

SOME OF THE POEMS OF MUNIR NIAZI:

barasaat

bechain bahut phiranaa ghabaraaye hue rahanaa

chaman me.n rang-e-bahaar utaraa to mai.n ne dekhaa

Dar ke kisii se chhup jaataa hai jaise saa.Np Khazaane me.n

Gam kaa vo zor ab mere andar nahii.n rahaa

Gam kii baarish ne bhii tere naqsh ko dhoyaa nahii.n

hameshaa der kar detaa huu.N mai.n

Khalish

Khalish-e-hijr-e-daayamii na ga_ii

Khizaa.N

main aur meraa Khudaa

patajhar

phuul the baadal bhii thaa aur vo hasii.n suurat bhii thii

raat kii pii.Daa

rishtaa-e-Khayaal

to.Danaa TuuTe huye dil kaa buraa hotaa hai

un se nain milaakar dekho

us bevafaa kaa shahar hai aur ham hai.n dosto

us simt mujh ko yaar ne jaane nahii.n diyaa

zindaa rahe.n to kyaa hai jo mar jaaye.N ham to kyaa

POET : MUNIR NAIZI 1928-2006
.
Illustrious Leader
Picture of chameli
Location: Canada
Registered:: June 04, 1999
Posts: 29126
Posted   Hide PostReply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post  
quote:
Originally posted by chameli:
i am spending the night right here...[]:
New Recruit
Registered:: October 31, 2007
Posts: 89
Posted   Hide PostReply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post  
quote:
Originally posted by asj:
GHULAM ALI: THE GHAZAL MAESTRO:

VIDEO Dil mein ek lehr sii uThii hai abhii

Remarkable performance by Ghulam Ali.

.


Missed this video the first time it was posted. It is one great performace of my favorite Ghulam Ali ghazal (or is it? I don't know for sure because he has so many great ones),

It has a couple of verses that were not in my original translation, so I am adding them here.

Enjoy.

tum to yaaron, abhi se uth baithe
My friends! you have already got up to leave

shahr me.n raat jaagati hai abhi
The night in the city has just woken up


so gaye log us haveli ke
Everyone in that house has fallen asleep

ek khidki magar khulee hai abhi
but one window still remains open


What a beautiful thought!

Venkat
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 18485
Posted   Hide PostReply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post  

KATRINA KAIF: BEAUTY IS ALWAYS A JOY TO BEHOLD:

GHULAM ALI: THE GHAZAL MAESTRO:

SINGER: GHULAM ALI

POET : MUNIR NAIZI


17) AA GAYI YAAD SHAM DHAL TERE

(Aa gayii yaad sham Dhalte hii)2
Bujh gayaa dil chiragh jalte hii
(Aa gayii yaad sham Dhalte hii)2

(Khul gaye shahr-e-Gham ke darwaze)3
(Ek zaraa sii havaa ke chalte hii)2

(Aa gayii yaad sham Dhalte hii)2

(Kaun thaa tu ke phir na dekha tujhe)3
(Mit gayaa Khwaab aankh malte hii)2

(Aa gayii yaad sham Dhalte hii)2

(Tu bhii jaise badal saa jaataa hai)3
(Aks-e-diiwaar ke badalte hii)2

(Aa gayii yaad sham Dhalte hii)2
Bujh gayaa dil chiragh jalte hii
(Aa gayii yaad sham Dhalte hii)2

Trans: Will input later:

17) AA GAYI YAAD SHAM DHAL TERE
Album : Anjuman Behtareen Ghazlen
.
New Recruit
Registered:: October 31, 2007
Posts: 89
Posted   Hide PostReply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post  
quote:
Originally posted by asj:

RANI MUKHERJEE: BEAUTY IS ALWAYS A JOY TO BEHOLD:

GHULAM ALI: THE GHAZAL MAESTRO:

SINGER: GHULAM ALI

POET : AHMAD FARAZ


16) ZINDAGI SE YEHI GILA HAI MUJHE:

(Zindagi se yehi gilaa hai mujhe)2
This is my complaint about life
Tu bahut der se mila hai mujhe
I spent so much of it without meeting you

Zindagi se yehi gilaa hai mujhe
***

(Hamsafar chaahiye, hujoom nahin3
I need a companion, not a crowd
Ek musaafir bhi, qaafila hai mujhe
Just one fellow traveler would be a whole caravan to me

Tu bahut der se mila hai mujhe
Zindagi se yehi gilaa hai mujhe
****

(Dil dhadakta nahin sulagtaa hai)3
The heart is not beating, it is burning
Woh jo khwahish thi, aabala hai mujhe
the desire that once was, is just a blister now

Tu bahut der se mila hai mujhe
Zindagi se yehi gilaa hai mujhe
****


(Lab-kusha hoon to is yakiin ke saath)3
I speak out with the full confidence that
Qatl hone ka hosala hai mujhe
I have the courage to face death

Tu bahut der se mila hai mujhe
Zindagi se yehi gilaa hai mujhe
***

(Tu mohabbat se koii chaal to chal)3
make your move in the game of love
Haar jaane ka hausla hai mujhe
I have the courage to face defeat

(Kaun jaane ki chaahaton maiN FARAZ!)3
Who knows, for Faraz in his loves,
Kya ganwaaya hai, kya mila hai mujhe
What has been lost, or has been gained


Trans: Venkat

.
New Recruit
Registered:: October 31, 2007
Posts: 89
Posted   Hide PostReply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post  
Here is another Ghulam Ali classic, a moving expression of a lover's anguish by Adeem Hashmi.

In Urdu ghazals, there are two very essential ingredients. They are called Takhayyul and Taghazzul.

Takhayyul
(related to the word khayaal= thought), represents an image the poet presents to your mind with his words. The best examples are a completely novel situation that cleverly conveys the poet's feelings. The first verse in this ghazal is a good example.When the poet speaks of the great distance between him and his lover sitting just across from him, it strikes a chord immediately in everyone's heart, even though they may never have thought of it that way themselves. Poets like Ghalib and Mir were masters of Takhayyul with no equals in the centuries since their time.

Taghazzul
is the coining of the lyrics to be sung as a ghazal. Aside from beher and technical considerations, this is where poetry comes in. when the words flow together and the sounds blend with the meaning and the mood, it is ecstasy to listen to the ghazal.

Enjoy.

GHAZAL: FAASLE AISE BHI HONGE
SINGER: GHULAM ALI
POET : ADEEM HASHMI
ALBUM : A JOURNEY

FAASLE AISE BHI HONGE:

Na udaa yun tokharon se, meri khaakh-e-kabr zaalim
O cruel one! Do not kick away the crumbled dust of my tomb,
Yeh hi ek rah gayii hai, mere pyaar ki nishaanii
This is the only thing that remains as a sign that I loved

Faasale aise bhi honge, yeh kabhi socha na tha
That distances can be so great, I had never imagined
Saamne baitha tha mere, aur woh meraa na tha
She was seated in front of me, yet she was not mine

Woh ke khushboo ki tarah, phaila tha mere chaar soo
Like a fragrance, she surrounded me on all sides,
Main usay mehsoos kar sakta tha, chhoo sakta na tha
I could sense her presence, but could not touch her

Raat bhar pichalii hi aahat kaano.n me.n aatii rahii
All night long, the sound of her last arrival rang in my ears,
Jhaank kar dekha galii me.n, koyi bh