Page 1 2 3 4 

Moderators: asj
Go
New
Find
Notify
Tools
Reply
  
  Login/Join 
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
POET : ABDUL HAMEED ADAM

11) HUMNE HASRATON KE DAAG

Abdul Hameed Adam

Abdul Hameed Adam writes a very contemporary and strong prose, with his expressions not being limited to pain and complaint. He presents a variety of feelings as part of his overall style, and makes a person think about a lot of different aspects of the feelings he is trying to present.

His thoughts are provocative and progressive, his words are unmistakably bold. A beloved of the aging generation of today, Adam had several collections of poetry to his credit.

.
Registered:: October 31, 2007
Posts: 100
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
Ghulam Ali has the combination of classical music talent and the skill to make you feel the ghazal in your heart when you hear him. Aside from singing, he has composed many of the songs himself, and other great artistes like Asha have sung his compositions beautifully. I present one ghazal that Asha has sung with feeling, but I recommend you listen first to Ghulam Ali's own voice rendering the ghazal that truly touches your heart.


GHULAM ALI: THE GHAZAL MAESTRO:

SINGER: GHULAM ALI

POET : NASIR KAZMI

DIL DHADAKNE KA SABAB

Dil dhadakne (3) ka sabab yaad aya (2)
It came to me, the reason my heart beats
wo teri yaad thi (2) ab yaad aya
It was your memory, I just remembered

Dil dhadakne (3) ka sabab yaad aya (2)
wo teri yaad thi (2), ab yaad aya

Aj mushkil tha sanmbhal na.. ae dost (2)
Today was hard, my friend, lend me a hand
tu musibat me.n ajab yaad aya
In my troubles, you came to mind

Haal-e-dil hum bhi sunate lakin
I, too, would have told her how my heart felt,
Jab wo rukhsat huwe, tab yaad aya
but I only remembered after she left

Din guzara tha badi mushkil se
The day went by with much difficulty
Phir tera wada-e-shab yaad aya
again, I remembered the night you promised me

Baith kar saaya-e-gul me "Nasir"
Sitting in the shadow of the flowers
Hum bahut roye, wo jab yaad aya.
I wept a lot, when her memory came to me

-------------------------------------
NOT IN THE RECORDING

Phir kaiee log nazar se guzray
Again, everyone passed by me unseen,
phir koi shehar-e-tarab yaad aya
again, I remembered that joyous place

DIL DHADAKNE KA SABAB

Trans: Venkat

This message has been edited. Last edited by: asj,
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  

GHULAM ALI: THE GHAZAL MAESTRO PAGE 3: continues



.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
The Album that I thoroughly enjoyed: Recommended for one's collection:

Meraj E Ghazal CD Asha Bhosle & Ghulam Ali


Ghazals List:

1. ROODAD-E-MOHABBAT KYA KAHIOYE
Singer: Asha Bhosle
Lyric: Saghar Siddiqui
2. DAYAR-E-DIL KI RAAT MEIN CHARAGH
Singers: Asha Bhosle & Ghulam Ali
Lyric: Nasir Kazmi
3. YUN SAJA CHAND KE CHHALKA TERE ANDAZ KA RANG
Singer: Asha Bhosle
Lyric: Faiz Ahmad Faiz
4. GAYA DINON KA SURAGH LAKAR KIDHAR SE AATA
Singers: 0Asha Bhosle & Ghulam Ali
Lyric: Nasir Kazmi
5. HAIRATON KE SILSILE SOZ-E-NEHAN TAK AA GAYE
Singer: Asha Bhosle
Lyric: Ahmad Nadeem Qasmi
6. RAAT JO TUNE DEEP BULHAYE MERE THE
Singer: Asha Bhosle
Lyric: Saleem Gilani
7. PHIR SAWAN RUT KI PAWAN CHALI TUM YAAD AAYE
Singers: Asha Bhosle & Ghulam Ali
Lyric: Nasir Kazmi
8. DARD JAB TERI ATA HAI TO GILA KIS SE KAREN
Singer: Asha Bhosle
Lyric: Manzoor Ahmad
9. KARON NA YAAD NAGAR KIS TARAH BHULAOON USE
Singer: Asha Bhosle
Lyric: Ahmad Faraz
10. SALONA SA SAJAN AI AUR MAIN HOON
Singer: Asha Bhosle
Lyric: Shabih Abbas
11. DIL SHADAKANE KA SABAB YAAD AAYA
Singer: Asha Bhosle
Lyric: Nasir Kazmi
12. NAINA TOSE LAGE
Singers: Asha Bhosle & Ghulam Ali
Lyric: Naqsh Lyallpuri

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
[QUOTE]Originally posted by asj:

KAREENA KAPOOR: BEAUTY IS ALWAYS A JOY TO BEHOLD:


GHULAM ALI: THE GHAZAL MAESTRO:

SINGER: GHULAM ALI

POET : RIFAT SULTAN


12) BAHAROON KO CHAMAN YAAD AGAYA:

(Bahaaron ko chaman yaad aa gaya hai)2
The bloom has descended on the garden
Mujhe wo gulabadan yaad aa gaya hai
I remember that exquisite beauty
Bahaaron ko chaman yaad aa gaya hai
The bloom has descended on the garden

(Lachakati shaak ne jab sar uthaayaa)2
When the bent branch raised its head,
(Kisi ka baankapan yaad aa gaya hai)2
I remembered someone's childlike gaiety

Mujhe wo gulabadan yaad aa gaya hai
I remember that exquisite beauty
Bahaaron ko chaman yaad aa gaya hai
The bloom has descended on the garden

(Teri suurat ko jab dekha hai main ne)3
Whenever I saw your face
(Uruuj-e-fikr-o-fan yaad aa gaya hai)2
The supreme skill of the Greatest Artist came to mind

Mujhe wo gulabadan yaad aa gaya hai
I remember that exquisite beauty
Bahaaron ko chaman yaad aa gaya hai
The bloom has descended on the garden

(Mile wo ajanabi ban kar to ' Riff'at')3
She met me as if a stranger
(Zamaane ka chalan yaad aa gaya hai)2
Alas, such is the way of this world !

Mujhe wo gulabadan yaad aa gaya hai
I remember that exquisite beauty
Bahaaron ko chaman yaad aa gaya hai
The bloom has descended on the garden

THE VERSES NOT RECORDED IN THIS RECORDING:

(Meri khamoshi pe hansane waalo)
You, who laugh at my silence,
Mujhe wo kam-sukhan yaad aa gaya hai
I now recall the quiet one I knew

kisii kaa Khuubsuurat sher sun kar
When I hear a beautiful verse from someone
teraa lutf-e-suKhan yaad aa gayaa hai
I remember how much you enjoyed poetry

Trans: Venkat:

BAHAROON KO CHAMAN YAAD AGAYA

God, this is so beautiful, the long wait and thousands of words up and down between myself and the supreme skill of our translators (Ranjana and Venkat)was worth the while of waiting, it is our humble belief that you are enjoying some of the most beautiful poetry ever penned by some of the greatest Poets that ever lived. I have never enjoyed poetry as I am doing now.

Thanks Amral for making all this happening.
.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  

AYESHA TAKIA: BEAUTY IS ALWAYS A JOY TO BEHOLD:

GHULAM ALI: THE GHAZAL MAESTRO:

SINGER: GHULAM ALI

POET : IBNE E INSHA


13) KAL CHAUDWIN KI RAAT THI

(Kal chaudhaviin kii raat thii shab bhar rahaa charchaa teraa)2
It was a full moon last night, and the talk was all about you
(Kuchh ne kahaa ye chaand hai)2 kuchh ne kahaa cheharaa teraa
Some said it was the moon, and some said it was your face

(Kal chaudhaviin kii raat thii shab bhar rahaa charchaa teraa)2
It was a full moon last night, and the talk was all about you

Ham bhii vahiin maujuud the ham se bhii sab puuchhaa kiye
I was there, too, and everyone asked me,
Ham hans diye ham chup rahe manzuur thaa pardaa teraa
I just smiled, and kept quiet; I respected your wish to be apart from me

Is shahar mein kis se milein ham se to chhuutii mahafilein
With whom shall I meet here? I had to leave all the parties
Har shakhs teraa naam le har shakhs diivaanaa teraa
Everyone spoke your name, everyone was crazy about you

Kuuche ko tere chhod kar jogii hii ban jaayein magar
I would stay away from you, and become an ascetic,
Jangal tere parbat tere bastii terii saharaa teraa
But the woods are yours, the mountains, the city, and the desert too
(you are everywhere)


Ham aur rasm-e-bandagii aashuftagii uftaadagii
I, with my worship, my derangement, and my helplessness
Ehasaan hai kyaa kyaa teraa ai husn-e-beparvaa teraa
All these favours are yours, my beautiful uncaring one

Do ashk jaane kis liye palkoon pe aa kar Tik gaye
I don't know why two tears stopped at my eyelids
Altaaf kii baarish terii ikraam kaa dariyaa teraa
One the torrent of your favours, the other a river of your kindness

Ai bedareegh-o-be-amaan ham ne kabhii kii hai fugaan
Oh rash and merciless one! Have I ever complained?
Ham ko terii vahashat sahii ham ko sahii saudaa teraa
Being in awe of you, and my madness for you, that is enough

Ham par ye sakhtii kii nazar ham hain faqiir-e-rahguzar
Why do you give me such harsh looks? I just beg from passers-by
Rastaa kabhii rokaa teraa daaman kabhii thaamaa teraa
Did I ever stop you, did I ever cling to your skirt (complain)?

Haan haan terii suurat hasiin lekin tuu aisaa bhii nahiin
Yes, your face is beautiful, but you are not
Is shakhs ke ashaar se shoharaa huaa kyaa kyaa teraa
So much about you has become famous because of my poetry

Beshak usii kaa dosh hai kahataa nahiin khaamosh hai
No doubt it is his own fault, he says nothing, remains silent
Tuu aab kar aisii davaa biimaar ho achchhaa teraa
Make up such a medicine that the sick one can find relief

Bedard sunnii hai to chal kahataa hai kyaa achchhii ghazal
Oh cruel one, come if you want to hear, a good ghazal
Aashiq teraa rusavaa teraa shaayar teraa "Inshaa" teraa
From your lover and poet "Inshaa," who caused your disgrace.

Trans: Venkat

KAL CHAUDWIN KI RAAT THI

This is one of those rare occasion when instead of inputting the Ghazal
Audio, we have collectively decided to input the Poet's Version of the
Beautiful "Kal chaudhaviin kii raat thii shab bhar rahaa charchaa teraa"
Cant say why Ghulam Ali sings an identical verse twice.


..
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  

AYESHA TAKIA: BEAUTY IS ALWAYS A JOY TO BEHOLD:

GHULAM ALI: THE GHAZAL MAESTRO:

SINGER: GHULAM ALI

POET : DAAG DELHVI


14) LE CHALA JAAN MERI:

(Le chalaa jaan merii ruuth ke jaanaa teraa)2
Your leaving in anger has taken my life
Aise aane se to behatar thaa na aanaa teraa
It would have been better if you had not come at all

Le chalaa jaan merii ruuth ke jaanaa teraa
Your leaving in anger has taken my life

(Tuu jo ai zulf-e-pareshaan rahaa karatii hai)2
You remain with your hair dishevelled
Kis ke ujare hue dil mein hai thikaanaa teraa
Whose desolate heart is the place for you?

(Apanii aankhon mein abhii kaund gaii bijali si)2
A flash of lightning must have blinded me,
(Ham na samajhe ki ye aanaa hai ke jaanaa teraa)2
I cannot make out if you are coming or going

(Tu khuda tho nahi ai naa sahay nadaan mera)2
You are not perfect, you could not bear my foolishness
(Kya khataa kii, jo kaha main ne na mana teraa)2
What did I do wrong by not heeding your word?

Le chalaa jaan merii ruuth ke jaanaa teraa
Your leaving in anger has taken my life
Aise aane se to behatar thaa na aanaa teraa
It would have been better if you had not come at all
Le chalaa jaan merii ruuth ke jaanaa teraa
Your leaving in anger has taken my life

VERSES IN THE POEM NOT SUNG BY GHULAM ALI

(Ye samajh kar tujhe, ai maut, lagaa rakhaa hai)2
O Death! I keep you close to me, thinking
Kaam aataa hai bure waqt mein aanaa teraa
It might be useful if you appear during bad times

(˜Daag' ko yuun vo mitaate hain, ye farmaate hain)
They are trying to erase ˜Daag' (the stain), and saying
tuu badal daal huaa naam puraanaa teraa
"Change your (pen) name now, it has worn out".

Le chalaa jaan merii ruuth ke jaanaa teraa
Your leaving in anger has taken my life

Trans: Venkat

LE CHALA JAAN MERE RUUTH KE JAANA TERAA:
Album : Immortal Ghazals - Vol 1

..
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  

AMRITA RAO: BEAUTY IS ALWAYS A JOY TO BEHOLD:

GHULAM ALI: THE GHAZAL MAESTRO:

SINGER: GHULAM ALI

POET : NASIR KAZMI


15) APANII DHUN MEIN RAHATAA HUUN:



Apni Dhoon Mein Rahta Hoon
Album : Awargi Live - Vol 1 & 2

Will get back to this one.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHULAM ALI: THE GHAZAL MAESTRO:

SINGER: GHULAM ALI

POET : NASIR KAZMI


VIDEO: APANII DHUN MEIN RAHATAA HUUN:

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  

RANI MUKHERJEE: BEAUTY IS ALWAYS A JOY TO BEHOLD:

GHULAM ALI: THE GHAZAL MAESTRO:

SINGER: GHULAM ALI

POET : NASIR KAZMI


15) APANII DHUN MEIN RAHATAA HUUN:

Dil kii baat labo.n tak laathe
The feelings of the heart come up to the lips
Ab tak hum dukh sahte hai.n
Till now, I suffer the pain silently

Hum ne sunaa tha, is bastii me.n
I had heard that in this town,
Dil waale bhi rahte hai.n
There are also people of the heart

Ek hame.n awaara kahna
For one, you may call me immoral,
Koi badaa ilzaam nahi.n
It is not such a big accusation

Duniya waale dil waalo.n ko
The people of the world...
Aur bahut kuchh kahte.n hai.n
Call us (people of the heart) much worse names

Apanii Dhun Mein Rahataa Huun (2)
I carry on at my own pace
Main bhii tere jaisaa huun
I, too, am just like you
Apanii dhun mein rahataa huun
I carry on at my own pace

(o pichhalii rut ke saathii)3
O my companions of days gone by
ab ke baras main tanhaa huun
Nowadays I am all alone

Apanii Dhun Mein Rahataa Huun (2)
I carry on at my own pace
Main bhii tere jaisaa huun
I, too, am just like you
Apanii dhun mein rahataa huun
I carry on at my own pace

(terii galii mein saaraa din)4
All day, on your street,
dukh ke kankar chunataa huun
I gather the pebbles of pain

Apanii Dhun Mein Rahataa Huun (2)
I carry on at my own pace
Main bhii tere jaisaa huun
I, too, am just like you
Apanii dhun mein rahataa huun
I carry on at my own pace

mujh se aankh milaaye kaun
Who will look into my eyes?
main teraa aa_iinaa huun
I am a mirror that belongs only to you

(meraa diyaa jalaaye kaun)3
Who will light my lamp?
main teraa khaalii kamaraa huun
I am an empty room in your life

Apanii Dhun Mein Rahataa Huun (2)
I carry on at my own pace
Main bhii tere jaisaa huun
I, too, am just like you
Apanii dhun mein rahataa huun
I carry on at my own pace

(tere siva mujhay pehne kaun)2
Who will wear me except you?
main tere tanka kapda huun
I am a garment on your body

Apanii Dhun Mein Rahataa Huun (2)
I carry on at my own pace
Main bhii tere jaisaa huun
I, too, am just like you
Apanii dhun mein rahataa huun
I carry on at my own pace

tuu jiivan kii bharii galii
You are a lane full of life
main jangal kaa rastaa huun
I am a forlorn path in the wilderness

(apanii lahar hai apanaa rog)2
my own movement is my bane
dariyaa huun aur pyaasaa huun
I am a river, yet I am thirsty

Apanii Dhun Mein Rahataa Huun (2)
I carry on at my own pace
Main bhii tere jaisaa huun
I, too, am just like you
Apanii dhun mein rahataa huun
I carry on at my own pace

(aatii rut mujhe royegii)5
The new season will mourn me
jaatii rut kaa jhonkaa huun
I am a gust from the past days

Apanii Dhun Mein Rahataa Huun (2)
I carry on at my own pace
Main bhii tere jaisaa huun
I, too, am just like you
Apanii dhun mein rahataa huun
I carry on at my own pace

Trans: Venkat

Apni Dhoon Mein Rahta Hoon
Album : Awargi Live - Vol 1 & 2

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  

RANI MUKHERJEE: BEAUTY IS ALWAYS A JOY TO BEHOLD:

GHULAM ALI: THE GHAZAL MAESTRO:

SINGER: GHULAM ALI

POET : AHMAD FARAZ


16) ZINDAGI SE YEHI GILA HAI MUJHE:


http://www.musicindiaonline.com/p/x/uAOpZ3Tc_S.As1NMvHdW/
Album : Immortal Ghazals - Vol 1

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  

RANI MUKHERJEE: BEAUTY IS ALWAYS A JOY TO BEHOLD:

GHULAM ALI: THE GHAZAL MAESTRO:

SINGER: GHULAM ALI

POET : AHMAD FARAZ


16) ZINDAGI SE YEHI GILA HAI MUJHE:

(Zindagi se yehi gilaa hai mujhe)2
This is my complaint about life
Tu bahut der se mila hai mujhe
I spent so much of it without meeting you
Zindagi se yehi gilaa hai mujhe
This is my complaint about life

(Hamsafar chaahiye, hujoom nahin)2
I need a companion, not a crowd
(Ek musaafir bhi, qaafila hai mujhe)2
Just one fellow traveler would be a whole caravan to me

Tu bahut der se mila hai mujhe
I spent so much of it without meeting you
Zindagi se yehi gilaa hai mujhe
This is my complaint about life

(Dil dhadakta nahin sulagtaa hai)3
The heart is not beating, it is burning
(Woh jo khwahish thi, aabala hai mujhe)2
The desire that once was, is just a blister now

(Tu bahut der se mila hai mujhe
I spent so much of it without meeting you
Zindagi se yehi gilaa hai mujhe)2
This is my complaint about life

(Lab-kusha hoon to is yakiin ke saath)3
I speak out with the full confidence that
(Qatl hone ka hosala hai mujhe)2
I have the courage to face death

Tu bahut der se mila hai mujhe
I spent so much of it without meeting you
Zindagi se yehi gilaa hai mujhe
This is my complaint about life

(Tu mohabbat se koii chaal to chal)3
Make your move in the game of love
(Haar jaane ka hausla hai mujhe)2
I have the courage to face defeat

Tu bahut der se mila hai mujhe
I spent so much of it without meeting you
Zindagi se yehi gilaa hai mujhe
This is my complaint about life

(Kaun jaane ki chaahaton main FARAZ!)3
Who knows, for Faraz in his loves
(Kya ganwaaya hai, kya mila hai mujhe)2
What has been lost, or has been gained

(Tu bahut der se mila hai mujhe
I spent so much of it without meeting you
Zindagi se yehi gilaa hai mujhe)2
This is my complaint about life

Trans: Venkat

http://www.musicindiaonline.com/p/x/uAOpZ3Tc_S.As1NMvHdW/
Album : Immortal Ghazals - Vol 1

.

This message has been edited. Last edited by: asj,
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  

KATRINA KAIF: BEAUTY IS ALWAYS A JOY TO BEHOLD:

GHULAM ALI: THE GHAZAL MAESTRO:

SINGER: GHULAM ALI

POET : MUNIR NAIZI


17) AA GAYI YAAD SHAM DHAL TERE

WILL GET BACK TO THIS LATER:
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
POET : MUNIR NAIZI

Munir Niazi - leaves the world behind
A poet who drew sketches with words.

LAHORE/KARACHI, Dec 26: Renowned man of letters Munir Niazi, who composed unforgettable film songs like "Us Bewafa Ka Shehar Hey", passed away after suffering cardiac arrest . He was 78.

Niazi, a master of poetic imagery, was bold enough to experiment with many genres of poetry and is credited with creating a distinct style, rhythm and diction. Mythology, nostalgia, haunting romance and a belief in the supernatural are some of those themes that find frequent mention in his poems.

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
POET : MUNIR NAIZI 1928-2006

Munir Niazi - leaves the world behind
A poet who drew sketches with words.

Munir Ahmad, better known as Munir Niazi, Sitara-e-Imtiaz (1928–2006) was one of the best-known and admired Urdu poets from Pakistan who also produced good poetry in the Panjabi language.

Niazi was born in Khanpur on 19 April 1928, a village near Hushiyarpur, India. He was initially educated at Khanpur and after the partition of India he migrated to newly independent Pakistan and settled in Sahiwal, where he passed his matriculation. He earned an intermediate degree from S.E. College, Bahawalpur and a B.A. from Diyal Singh College in Lahore, Pakistan.

Munir Niazi launched a weekly, Saat Rang, from Sahiwal in 1949. He wrote numerous songs for films and made his name as the foremost movie song writer of Pakistan. He also wrote for newspapers, magazines and radio. In 1960 he established a publication institute, Al-Misal. Lately he was associated with Lahore Television and lived in Lahore till his death.

Taiz Hawa Aur Tanha Phool, Jungle mein Dhanak, Dushmanoon Kai Darmiyan Sham and Mah-e-Munir are his popular Urdu publications. In Punjabi he has published Safar di Raat, Char Chup Cheezan and Rasta Dasan Walay Tarey. His effective imagery conveys pictures in few words. He has experimented with poetic forms and has tried to create a new style, rhythm and diction in Urdu poetry. Innocence, mythology, nostalgia, dreams, eroticism, and romance are some of his most common themes.

Munir Niazi died of respiratory illness on 26 December 2006 in Lahore.
.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  

POET : MUNIR NAIZI 1928-2006

The film industry had its own culture and cruelties. Munir once narrated that for his famous song "Us bewafa ka shahr hai aur ham hain dosto", he was promised Rs 2,000 but received only Rs 200. (Rs 200. = US $5)

Munir Niazi was awarded ˜Kamal-e-Funn Award for the year 2002 by Pakistan Academy of Letters and the ˜President's Award for Pride of Performance" in 1992 and ˜Sitara-i-Imtiaz' in 1998.
His works have been translated into many other languages.

Munir Niazi's poetry will, no doubt, lives on.
.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  

POET : MUNIR NAIZI 1928-2006

SOME OF THE POEMS OF MUNIR NIAZI:

barasaat

bechain bahut phiranaa ghabaraaye hue rahanaa

chaman me.n rang-e-bahaar utaraa to mai.n ne dekhaa

Dar ke kisii se chhup jaataa hai jaise saa.Np Khazaane me.n

Gam kaa vo zor ab mere andar nahii.n rahaa

Gam kii baarish ne bhii tere naqsh ko dhoyaa nahii.n

hameshaa der kar detaa huu.N mai.n

Khalish

Khalish-e-hijr-e-daayamii na ga_ii

Khizaa.N

main aur meraa Khudaa

patajhar

phuul the baadal bhii thaa aur vo hasii.n suurat bhii thii

raat kii pii.Daa

rishtaa-e-Khayaal

to.Danaa TuuTe huye dil kaa buraa hotaa hai

un se nain milaakar dekho

us bevafaa kaa shahar hai aur ham hai.n dosto

us simt mujh ko yaar ne jaane nahii.n diyaa

zindaa rahe.n to kyaa hai jo mar jaaye.N ham to kyaa

POET : MUNIR NAIZI 1928-2006
.
Tantaria
Location: Canada
Registered:: June 04, 1999
Posts: 36715
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
quote:
Originally posted by chameli:
i am spending the night right here...[]:
Registered:: October 31, 2007
Posts: 100
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
quote:
Originally posted by asj:
GHULAM ALI: THE GHAZAL MAESTRO:

VIDEO Dil mein ek lehr sii uThii hai abhii

Remarkable performance by Ghulam Ali.

.


Missed this video the first time it was posted. It is one great performace of my favorite Ghulam Ali ghazal (or is it? I don't know for sure because he has so many great ones),

It has a couple of verses that were not in my original translation, so I am adding them here.

Enjoy.

tum to yaaron, abhi se uth baithe
My friends! you have already got up to leave

shahr me.n raat jaagati hai abhi
The night in the city has just woken up


so gaye log us haveli ke
Everyone in that house has fallen asleep

ek khidki magar khulee hai abhi
but one window still remains open


What a beautiful thought!

Venkat
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  

KATRINA KAIF: BEAUTY IS ALWAYS A JOY TO BEHOLD:

GHULAM ALI: THE GHAZAL MAESTRO:

SINGER: GHULAM ALI

POET : MUNIR NAIZI


17) AA GAYI YAAD SHAM DHAL TERE

(Aa gayii yaad sham Dhalte hii)2
Bujh gayaa dil chiragh jalte hii
(Aa gayii yaad sham Dhalte hii)2

(Khul gaye shahr-e-Gham ke darwaze)3
(Ek zaraa sii havaa ke chalte hii)2

(Aa gayii yaad sham Dhalte hii)2

(Kaun thaa tu ke phir na dekha tujhe)3
(Mit gayaa Khwaab aankh malte hii)2

(Aa gayii yaad sham Dhalte hii)2

(Tu bhii jaise badal saa jaataa hai)3
(Aks-e-diiwaar ke badalte hii)2

(Aa gayii yaad sham Dhalte hii)2
Bujh gayaa dil chiragh jalte hii
(Aa gayii yaad sham Dhalte hii)2

Trans: Will input later:

17) AA GAYI YAAD SHAM DHAL TERE
Album : Anjuman Behtareen Ghazlen
.
Registered:: October 31, 2007
Posts: 100
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
quote:
Originally posted by asj:

RANI MUKHERJEE: BEAUTY IS ALWAYS A JOY TO BEHOLD:

GHULAM ALI: THE GHAZAL MAESTRO:

SINGER: GHULAM ALI

POET : AHMAD FARAZ


16) ZINDAGI SE YEHI GILA HAI MUJHE:

(Zindagi se yehi gilaa hai mujhe)2
This is my complaint about life
Tu bahut der se mila hai mujhe
I spent so much of it without meeting you

Zindagi se yehi gilaa hai mujhe
***

(Hamsafar chaahiye, hujoom nahin3
I need a companion, not a crowd
Ek musaafir bhi, qaafila hai mujhe
Just one fellow traveler would be a whole caravan to me

Tu bahut der se mila hai mujhe
Zindagi se yehi gilaa hai mujhe
****

(Dil dhadakta nahin sulagtaa hai)3
The heart is not beating, it is burning
Woh jo khwahish thi, aabala hai mujhe
the desire that once was, is just a blister now

Tu bahut der se mila hai mujhe
Zindagi se yehi gilaa hai mujhe
****


(Lab-kusha hoon to is yakiin ke saath)3
I speak out with the full confidence that
Qatl hone ka hosala hai mujhe
I have the courage to face death

Tu bahut der se mila hai mujhe
Zindagi se yehi gilaa hai mujhe
***

(Tu mohabbat se koii chaal to chal)3
make your move in the game of love
Haar jaane ka hausla hai mujhe
I have the courage to face defeat

(Kaun jaane ki chaahaton maiN FARAZ!)3
Who knows, for Faraz in his loves,
Kya ganwaaya hai, kya mila hai mujhe
What has been lost, or has been gained


Trans: Venkat

.
Registered:: October 31, 2007
Posts: 100
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
Here is another Ghulam Ali classic, a moving expression of a lover's anguish by Adeem Hashmi.

In Urdu ghazals, there are two very essential ingredients. They are called Takhayyul and Taghazzul.

Takhayyul
(related to the word khayaal= thought), represents an image the poet presents to your mind with his words. The best examples are a completely novel situation that cleverly conveys the poet's feelings. The first verse in this ghazal is a good example.When the poet speaks of the great distance between him and his lover sitting just across from him, it strikes a chord immediately in everyone's heart, even though they may never have thought of it that way themselves. Poets like Ghalib and Mir were masters of Takhayyul with no equals in the centuries since their time.

Taghazzul
is the coining of the lyrics to be sung as a ghazal. Aside from beher and technical considerations, this is where poetry comes in. when the words flow together and the sounds blend with the meaning and the mood, it is ecstasy to listen to the ghazal.

Enjoy.

GHAZAL: FAASLE AISE BHI HONGE
SINGER: GHULAM ALI
POET : ADEEM HASHMI
ALBUM : A JOURNEY

FAASLE AISE BHI HONGE:

Na udaa yun tokharon se, meri khaakh-e-kabr zaalim
O cruel one! Do not kick away the crumbled dust of my tomb,
Yeh hi ek rah gayii hai, mere pyaar ki nishaanii
This is the only thing that remains as a sign that I loved

Faasale aise bhi honge, yeh kabhi socha na tha
That distances can be so great, I had never imagined
Saamne baitha tha mere, aur woh meraa na tha
She was seated in front of me, yet she was not mine

Woh ke khushboo ki tarah, phaila tha mere chaar soo
Like a fragrance, she surrounded me on all sides,
Main usay mehsoos kar sakta tha, chhoo sakta na tha
I could sense her presence, but could not touch her

Raat bhar pichalii hi aahat kaano.n me.n aatii rahii
All night long, the sound of her last arrival rang in my ears,
Jhaank kar dekha galii me.n, koyi bhi aayaa na tha
I craned my neck out the window, but there was no one there

Yaad kar ke aur bhi, takliif hothi thi Adeem,
Recalling her memory only increased Adeem's troubles
Bhool jaane ke siva, ab koyi bhi chaara na tha
Now there is no escape except to forget

Here are many more verses that are not sung in the recording, all beautiful expressions of a lover's longing.

Aaj lagataa hai ta'alluq mit gayaa poori tarah,
It appears that the bond is totally broken today,
Aaj us ne dekh kar bhi mujh ko pahchaana na tha
Today, she looked at me, but did not recognize me

Yeh sabhii viiraaniyan us ke juda hone se thii
All this barrenness arose from her departure
Aankh dhundalaayii huyii thi, shahar dhundalayaa na tha
The eyes have turned misty, but the town was quite clear

Main teri soorat liye saare zamaane me.n phiraa
With your face in my mind, I roamed the world
Saari duniya mein magar, koyi tere jaisa na tha
But nowhere could I find another like you

Aaj us ne dard bhi, apne alaihda kar diye
Today, she has separated even her pain from mine
Aaj main royaa to mere saath woh royaa na tha
I cried today, but she did not cry along with me

Aaj milne ki khushi mein, sirf main jagaa nahi.n
I am not the only one who stayed up for the joy of our meeting
Teri aankhon se bhi lagataa hai ke tu soyaa na tha
Your eyes seem as if you, too, have not slept

Trans:Venkat

Translator's note:

Even though Adeem wrote "meraa na tha" (in the masculine gender), he was referring to a female. It is a very common practice in the Persian tradition to refer to a female lover in the masculine gender, and many Urdu poets borrowed this style.
.

This message has been edited. Last edited by: Venkat,
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHULAM ALI: THE GHAZAL MAESTRO:

Ghulam Ali's: Mera Jazbe Mohabbat Kam Na Hoga

Another Beauty that did not make the list:


Mera Jazbe Mohabbat Kam Na Hoga

Honorable Mentioned:
.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  

KATRINA KAIF: BEAUTY IS ALWAYS A JOY TO BEHOLD:

GHULAM ALI: THE GHAZAL MAESTRO:

SINGER: GHULAM ALI

POET : MUNIR NIAZI


17) AA GAYI YAAD SHAM DHALTE HII

(Aa gayii yaad sham Dhalte hii)2
The memory came back as soon as the evening wore
Bujh gayaa dil chiragh jalte hii
The heart was extinguished even as the flame kept burning
(Aa gayii yaad sham Dhalte hii)2
The memory came back as soon as the evening wore

(Khul gaye shahr-e-Gham ke darwaze)3
The doors opened to the place where my pain lives
(Ek zaraa sii havaa ke chalte hii)2
at the blowing of the slightest breeze

(Aa gayii yaad sham Dhalte hii)2
The memory came back as soon as the evening wore

(Kaun thaa tu ke phir na dekha tujhe)3
Who were you, I never laid eyes on you again,
(Mit gayaa Khwaab aankh malte hii)2
The dream came to an end as I was rubbing my eyes

(Aa gayii yaad sham Dhalte hii)2
The memory came back as soon as the evening wore

(Tu bhii jaise badal saa jaataa hai)3
You keep on changing as I watch
(Aks-e-diiwaar ke badalte hii)2
just as the shadow on a wall

(Aa gayii yaad sham Dhalte hii)2
The memory came back as soon as the evening wore
Bujh gayaa dil chiragh jalte hii
The heart was extinguished even as the flame kept burning
(Aa gayii yaad sham Dhalte hii)2
The memory came back as soon as the evening wore

(Khul gaye shahr-e-Gham ke darwaze)3
The doors opened to the place where my pain lives
(Ek zaraa sii havaa ke chalte hii)2
at the blowing of the slightest breeze

(Aa gayii yaad sham Dhalte hii)2
The memory came back as soon as the evening wore
Bujh gayaa dil chiragh jalte hii
The heart was extinguished even as the flame kept burning
(Aa gayii yaad sham Dhalte hii)2
The memory came back as soon as the evening wore

Trans: Venkat

17) AA GAYI YAAD SHAM DHALTI HII
Album : Anjuman Behtareen Ghazlen

The genious of Munir Niazi aptly explained by Venkat for our listening pleasure:

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  

VASTAVIKTA: BEAUTY IS ALWAYS A JOY TO BEHOLD EVEN WHEN THE ARTISTE IS UNKNOWN LIKE THE POET:

GHULAM ALI: THE GHAZAL MAESTRO:

SINGER: GHULAM ALI

POET : UNKNOWN


18) DOULAT MILE JAHAAN KI NAAM O NISHAAN MILE

(Daulat mili jahaan ki naam-o-nishaan mile)2
The fortunes of the world were mine, I had name and fame
Sab kuchh mila hamein na magar maharabaan mile
I achieved everything, but not one who would love me
(Daulat mili jahaan ki naam-o-nishaan mile)2
The fortunes of the world were mine, I had name and fame

(Badhata gayaa main manzil-e-mehboob ki taraf)2
I kept proceeding toward the place of my love
(Haayil agar che raah mein sang-e-giraan mile)2
Although there were many heavy rocks in my way

Sab kuchh mila hamein na magar maharabaan mile
I achieved everything, but not one who would love me
Daulat mili jahaan ki naam-o-nishaan mile
The fortunes of the world were mine, I had name and fame

(Hamako khushi mili bhi to bas aarizi mili)2
When I felt joy it was but ephemeral,
(Lekin jo gham mile wo gham-e-jaawidaan mile)2
But the sorrows, when they came, were eternal

Sab kuchh mila hamein na magar maharabaan mile
I achieved everything, but not one who would love me
Daulat mili jahaan ki naam-o-nishaan mile
The fortunes of the world were mine, I had name and fame

(Phir kyuun kare talaash koyi aur aastaan)2
Why would he look again for another shrine,
(Wo kushanasib jisako tera aasataan mile)2
The fortunate one who has already found your abode

Sab kuchh mila hamein na magar maharabaan mile
I achieved everything, but not one who would love me
(Daulat mili jahaan ki naam-o-nishaan mile)2
The fortunes of the world were mine, I had name and fame

(Nazarein talaash karati rahin jinako umr bhar)2
What my eyes were seeking all my life,
(Darshan ko wo sukuun ke lamhe kahaan mile)2
Where shall my sight behold those moments of joy?

(Sab kuchh mila hamein na magar maharabaan mile
I achieved everything, but not one who would love me
(Daulat mili jahaan ki naam-o-nishaan mile)2
The fortunes of the world were mine, I had name and fame

Trans: Venkat

Daulat Mili Jahan Ki Namo-o-Nishan Mile
Album : Kalaam- E- Mohabbat

ASJ'S NOTE: GOD THIS IS SO BEAUTIFUL, AND THE TRANSLATIONS MAKE IT EVEN SO MUCH MORE BETTER; VENKAT YOU HAVE DONE A SUPERB JOB, AND I STILL MAINTAIN "CUT FROM THE SAME BOLT AS RANJANA: TO GIVE US THE JIST OF THIS POEM, AS YOU DID IN YOUR TRANSLATIONS, IF I HAD NOT KNOWN BETTER I WOULD DEFINATELY SAY THAT "THE HANDIWORK OF RANJANA"

I WONDER WHAT WILL BE HER RESPONSE AFTER READING THIS: Wink

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
quote:
(Phir kyuun kare talaash koyi aur aastaan)2
Why would he look again for another shrine,
(Wo kushanasib jisako tera aasataan mile)2
The fortunate one who has already found your abode

Sab kuchh mila hamein na magar maharabaan mile
I achieved everything, but not one who would love me
(Daulat mili jahaan ki naam-o-nishaan mile)2
The fortunes of the world were mine, I had name and fame


He is not looking for another shrine, as the fortunate one
is unaware of his undying love, and he must keep on pining,
hoping that some crumbs might come his way, giving him something
to hold on to, in the hope that unattainable love will finally
becomes attainable.


I have read the story and it is a masterpiece: Wink
.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHULAM ALI: THE GHAZAL MAESTRO:

VIDEO: Phir sawan rutt ki pawan chalee - Ghulam Ali

Did not make the list but honorable mention:

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHULAM ALI: THE GHAZAL MAESTRO:

SINGER: GHULAM ALI:

POET: AMIR KHUSRO

Khusro the Royal poet

Khusro was a prolific classical poet associated with the royal courts of more than seven rulers of the Delhi Sultanate. He is popular in much of North India and Pakistan, because of many playful riddles, songs and legends attributed to him. Through his enormous literary output and the legendary folk personality, Khusro represents one of the first (recorded) Indian personages with a true multi-cultural or pluralistic identity.

He wrote in both Persian and Hindustani. He also spoke Arabic and Sanskrit.His poetry is still sung today at Sufi shrines throughout Pakistan and India.

Amir Khusro was the author of a Khamsa which emulated that of the earlier Persian-language poet Nizami Ganjavi. His work was considered to be one of the great classics of Persian poetry during the Timurid period in Transoxiana.

The phrase "Zeehaal-e-miskeen" comes from a poem of Amir Khusrau. The unique thing about this poem is that it is a macaronic, written in Persian and *Brij Bhasha.(*Brij Bhasha: usually considered to be a dialect of Hindi,) In the first verse, the first line is in Persian, the second in Brij Bhasha, the third in Persian again, and the fourth in Brij Bhasha. In the remaining verses, the first two lines are in Persian, the last two in Brij Bhasha. The poem showcases Amir Khusrau's mastery over both languages. The English translation is:

"Zeehaal-e-miskeen"

Do not overlook my misery by blandishing your eyes,
and weaving tales; My patience has over-brimmed,
O sweetheart, why do you not take me to your bosom.
Long like curls in the night of separation,
short like life on the day of our union;
My dear, how will I pass the dark dungeon night
without your face before.
Suddenly, using a thousand tricks, the enchanting eyes robbed me
of my tranquil mind;
Who would care to go and report this matter to my darling?
Tossed and bewildered, like a flickering candle,
I roam about in the fire of love;
Sleepless eyes, restless body,
neither comes she, nor any message.
In honour of the day I meet my beloved
who has lured me so long, O Khusrau;
I shall keep my heart suppressed,
if ever I get a chance to get to her trick.

We have considered to include Amir Khusro: but again this one was not selected but gets honorable mentioned:

GHULAM ALI SINGS: AMIR KHUSRO Zihal-e-Miskeen

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
quote:
Originally posted by asj:
GHULAM ALI: THE GHAZAL MAESTRO:

SINGER: GHULAM ALI

POET : UNKNOWN


HEER:

.


So much I wanted to get this one in but we could not find the lyrics or something of the sort, thus it was left out for honorable mentioned:

VIDEO: GHULAM ALI "HEER" PART ONE

VIDEO: GHULAM ALI "HEER" PART TWO"

..
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  

SOHA ALI KHAN: BEAUTY IS ALWAYS A JOY TO BEHOLD:

GHULAM ALI: THE GHAZAL MAESTRO:

SINGER: GHULAM ALI

POET : MEER TAQI MEER

19) PATA PATA BOOTA BOOTA

(Pattaa-pattaa buutaa-buutaa haal hamaaraa jaane hai)2
Every leaf, every sapling knows my state
Jaane na jaane gul hii na jaane, baagh to saaraa jaane hai
Only the rose does not know, the rest of the garden knows
Pattaa pattaa jaane hai
Every single leaf knows

(Chaaraagarii biimaarii-e-dil kii rasm-e-shahar-e-husn nahiin)2
Roaming the streets where your lover lives is not a cure for heartache
Varnaa dilabar-e-naadaan bhii is dard kaa chaaraa jaane hai
Otherwise even the simple-minded lovers would find the remedy

Jaane na jaane gul hii na jaane, baagh to saaraa jaane hai
Only the rose does not know, the rest of the garden knows
Pattaa pattaa jaane hai
Every single leaf knows

(Mehar-o-vafaa-o-lutf-o-inaayat ek se vaaqif in mein nahiin)
Love, loyalty, pleasure, kindness, I have not known any of these
Aur to sab kuchh tanz-o-kanaayaa ramz-o-ishaaraa jaane hai
All the rest is irony, metaphor, symbols and insinuation

Jaane na jaane gul hii na jaane, baagh to saaraa jaane hai
Only the rose does not know, the rest of the garden knows
Pattaa pattaa jaane hai
Every single leaf knows

(Kyaa kyaa fitane sar par usake laataa hai maashuuq apanaa)2
What mischief the beloved does wreak upon
Jis bedil betaab-o-tavaan ko ishq kaa maaraa jaane hai
the poor, weak, smitten one that has fallen for her

Jaane na jaane gul hii na jaane, baagh to saaraa jaane hai
Only the rose does not know, the rest of the garden knows
Pattaa-pattaa buutaa-buutaa haal hamaaraa jaane hai
Every leaf, every sapling knows my state
Pattaa pattaa jaane hai
Every single leaf knows

Trans: Venkat

Patta Patta Boota Boota Haal Hamara Jane Hai
Album : Romance

Our lyrics here covers the ghazal as captured by the Audio: Venkat was gracious enough to give us translation of the entire Poem By Mir Taqi Meer.
.

This message has been edited. Last edited by: asj,
Registered:: October 31, 2007
Posts: 100
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
quote:
Originally posted by asj:

SOHA ALI KHAN: BEAUTY IS ALWAYS A JOY TO BEHOLD:

GHULAM ALI: THE GHAZAL MAESTRO:

SINGER: GHULAM ALI

POET : MEER TAQI MEER

19) PATA PATA BOOTA BOOTA

GHULAM ALI: THE GHAZAL MAESTRO:

SINGER: GHULAM ALI

POET : MEER TAQI MEER


pattaa-pattaa buuTaa-buuTaa haal hamaaraa jaane hai
Every leaf, every sapling knows my state

jaane na jaane gul hii na jaane, baaGh to saaraa jaane hai
only the rose does not know, the rest of the garden knows

patta patta jaane hai
every single leaf knows

lagane na de bas ho to us ke gauhar-e-gosh ke baale tak
if you can help it, don't let this reach the pearl in her earring

us ko falak chashm-e-mai-o-Khor kii putalii kaa taaraa jaane hai
the sky knows her to be the sparkle in the pupils of the Sun and the Moon

aage us mutakabbar ke ham, Khudaa Khudaa kiyaa karate hai.n
I worship the arrogant one as if she were God,

kab maujuud Khudaa ko vo maGhruur Khud-aaraa jaane hai
when will the vain one learn that the omnipresent God is her adornment

aashiq saa to saadaa koii aur na hogaa duniyaa me.n
There is no one in this world so naïve as a lover can be

jii ke ziaa.N ko ishq me.n us ke apanaa vaaraa jaane hai
when he loses his heart in her love, he considers it a victory

chaaraagarii biimaarii-e-dil kii rasm-e-shahar-e-husn nahii.n
roaming the streets where your lover lives is not a cure for heartache

varnaa dilabar-e-naadaa.N bhii is dard kaa chaaraa jaane hai
otherwise even the simple-minded lovers would find the remedy

kyaa hii shikaar-farebii par maGhruur hai vo sayyad bachaa
how proud is the hunter of his own hunting skills!

ta'er u.Date havaa me.n saare apanii usaaraa jaane hai
he takes as his own every bird that flies in the skies

mehar-o-vafaa-o-lutf-o-inaayat ek se vaaqif in me.n nahii.n
Love, loyalty, pleasure, kindness, I have not known any of these

aur to sab kuchh tanz-o-kanaayaa ramz-o-ishaaraa jaane hai
All the rest is irony, metaphor, symbols and insinuation

kyaa kyaa fitane sar par usake laataa hai maashuuq apanaa
what mischief the beloved does wreak upon

jis bedil betaab-o-tavaa.N ko ishq kaa maaraa jaane hai
the poor, weak, smitten one that has fallen for her


Tishna-e-khuu.n hai apnaa kitna, ˜Mir' nadaa.n talkhi-kash
The naive and misery-loving ˜Mir' is so thirsty for his own blood

Damdaar aab-e-tegh ko us aab-e-gavaara jaane hai
That he takes the shiny sharpness of the sword to be his favorite wine

Trans: Venkat

Translator's note:

Mir plays cleverly with words here. In Urdu, ˜Aab' has many meanings. One meaning is water or any liquid, another is lustre. The latter has a special meaning with the word for sword.

˜aab-e-tegh' is the sharpness of the sword.
˜aab-e-gavaara' is favorite drink (wine).


Patta Patta Boota Boota Haal Hamara Jane Hai
Album : Romance

.

This message has been edited. Last edited by: Venkat,
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHULAM ALI: THE GHAZAL MAESTRO: G

POET : MEER TAQI MEER

POEM: PATA PATA BOOTA BOOTA

Mohammed Taqi (b. 1723 - d. 1810), better known by his takhallus of Mir Taqi Mir (sometimes also spelled as Meer Taqi Meer), was the leading Urdu poet of the eighteenth century, and one of the pioneers who gave shape to the Urdu language itself. He was one of the principal poets of Delhi school of Urdu ghazal and remains arguably the foremost name in Urdu poetry.

He was born in Agra, India (called "Akbarabad" at the time), which at the time was ruled by the Mughals, in 1723. He left for Delhi, at the age of 11, following his father's death. His philosophy of life was formed primarily from his father, whose emphasis on the importance of love and the value of compassion remained with him through his life and imbued his poetry. At Delhi, he finished his education and joined a group of nobility as a courtier-poet. He lived much of his life in Mughal Delhi. However, after Ahmad Shah Abdali's sack of Delhi each year starting 1748, he eventually moved to the court of Asaf-ud-Daulah in Lucknow, at the king's invitation. Distressed to witness the plundering of his beloved Delhi, he gave vent to his feelings through some of his couplets. He remained in Lucknow for the remainder of his life.

He builds his poetry on the foundations of his personal experience. His favourite theme is love - love unfulfilled - and his favourite manner is conversational. Mir lived at a time when Urdu poetry was yet at a formative stage - its language was getting reformed and purged of native crudities, and its texture was being enriched with borrowings from Persian imagery and idiom. Aided by his aesthetic instincts, Mir struck a fine balance between the old and the new, the indigenous and the imported elements. Knowing that Urdu is essentially an Indian language, he retained the best in native Hindi speech and leavened it with a sprinkling of Persian diction and phraseology, so as to create a poetic language at once simple, natural and elegant, acceptable alike to the elite and the common folk. Consequently he has developed a style which has been the envy of all succeeding poets...

It is a commonplace of criticism that Mir is a poet of pathos and melancholy moods. His pathos, it should be remembered, is compounded of personal and public causes. His life was a long struggle against unfavourable circumstances...

Mir was a prolific writier. His complete works, Kulliaat, consist of 6 dewans, containing 13,585 couplets comprising all kinds of poetic forms: ghazal, masnavi, qasida, rubai, mustezaad, satire, etc.

He died in Lucknow on 20th September 1810.


.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHULAM ALI: THE GHAZAL MAESTRO:

POET : MEER TAQI MEER

Mir vs Mirza Ghalib

Mir Taqi Mir was often compared with the later day Urdu poet, Mirza Ghalib. Lovers of Urdu poetry often debate Meer's supremacy over Ghalib or vice versa. It may be noted that Ghalib himself acknowledged, through some of his couplets, that Meer was indeed a genius that deserved respect. Here is a couplet by Mirza Ghalib.

Reekhta kay tumhi ustaad nahi ho Ghalib
Kehtay hain aglay zamanay may koi Meer bhi thaa

(You are not the only master of Urdu, Ghalib
They say there used to be a Meer in the past)

.
Registered:: October 31, 2007
Posts: 100
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHULAM ALI: THE GHAZAL MAESTRO:

SINGER: GHULAM ALI

POET : UNKNOWN

20) CHAMAKTAY CHAND KO


http://www.mastimag.com/songs/pakistani-songs/1/ghulam-...ko(MastiMag.com).mp3

chamaktay chand ko tuta hua tara bana dala
the bright moon has changed into a broken star

meri awargee ne mujhko awara bana dala
my irresponsibility has made me a tramp

baDa dil kash baDa rangeen hai yeh shahar kahtay hain
they say this town is beautiful and colorful

yahan par hain hazaron ghar, gharon me.n log rehtay hain
there are thousands of houses, and people live in them

mujhe is shahar ne galiyon ka banjara bana dala
but this town has made me a vagabond in the streets

chamaktay chand ko tuta hua tara bana dala
the bright moon has changed into a broken star


mai.n is duniya ko aksar dekh ke hayraan hota hun
I am often amazed at the sight of this world

na mujhse ban saka chota sa ghar din raat rota hun
I could not make a small house, I cry day and night

KHUDAYA tu ne kaise yeh jahan sara bana dala
Oh God! How did you make this whold wide world?

chamaktay chand ko tuta hua tara bana dala
the bright moon has changed into a broken star


mere malik mera dil kyu.n taDapta hai sulaghta hai
My Lord! Why does my heart suffer and burn?

teri marzee teri marzee pe kis ka zor chalta hai
what force could possibly defeat your will?

kisi ko gul kisi ko tu nay angaraa bana dala
you made some into roses, and some into burning embers

chamaktay chand ko tuta hua tara bana dala
the bright moon has changed into a broken star


yehi aaghaaz tha mera yehi anjaam hona tha
this was the beginning, and it must also be the end

mujhe barbaad hona tha mujhe naakaam hona tha
I had to be destroyed, I had to become futile

mujhe taqdeer ne taqdeer ka mara bana dala
it was my destiny to be defeated by fate

chamaktay chand ko tuta hua tara bana dala...
the bright moon has changed into a broken star

Trans: Venkat
Registered:: October 31, 2007
Posts: 100
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
Here is another beautiful ghazal from the maestro. Asha has also made a recording of this one, composed by Ghulam Ali. Very simple, but touching words.

Good choice, ASJ !

GHULAM ALI: THE GHAZAL MAESTRO:

SINGER: GHULAM ALI

POET : MOSHIN ALI NAQVI

21) ITNI MUDDAT BAAD MILE HO
http://www.musicindiaonline.com/p/x/JJbpbU8IP9.As1NMvHdW/?done_detect

POET: MOSHIN ALI NAQVI

http://www.musicindiaonline.com/p/x/JJbpbU8IP9.As1NMvHdW/

itnii mud'dat baad mile ho!
you have met me after such a long time

kin so'choN meN gum rahte ho?
what are the thoughts in which you seem lost?

itne kha'yef kyuN rahte ho?
Why do you look so frightened?

har aahaT se Dar jaate ho
you jump at every footstep

tez hawa ne mujh se poochha
the strong wind asked me this

ret pe kya likhte rahte ho?
what do you keep writing in the sand?

kaash koi ham se bhi poochhe
Ah, if someone were to ask me,

raat gaye tak kyuN jaage ho?
why do you stay awake all night?

maiN dariya se bhi Darta hooN
I am afraid of the river

tum dariya se bhi gahre ho!
and you are even deeper than a river

kaun si baat hai tum meN aisi
what is it about you,

itne achhe kyuN lagte ho?
why do you seem to be so good?

peechhe muRh kar kyuN dekha tha
why did you turn around and look?

pat'thar ban kar kya takte ho?
having turned to stone, what are you looking at?

jao jeet ka jashn manaao!
go ahead, celebrate your victory,

maiN jhooTa hooN, tum sache ho
I have been false, and you are so true

apne shahar ke sab logoN se
In your town, against everyone,

meri khaatir kyuN uljhhe ho?
why did you quarrel for my sake?

kahne ko rahte ho dil meN!
one could say you live in my heart

phir bhi kitne door kharhe ho
but yet, you are so far away


ham se na poochho hijr ke qisse
do not ask me to tell you about my loneliness

apni kaho, ab tum kaise ho?
tell me about yourself, how have you been?


Mohsin tum badnaam bahut ho
Mohsin, you have been vilified a lot

jaise ho phir bhi achhe ho
whatever you are, you are still good

Trans: Venkat
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  

DEEPIKA PADUKONE: BEAUTY IS ALWAYS A JOY TO BEHOLD:

GHULAM ALI: THE GHAZAL MAESTRO:

SINGER: GHULAM ALI

POET : UNKNOWN

20) CHAMAKTAY CHAND KO

Chamaktay chand ko tuta hua tara bana dala
The bright moon has changed into a broken star
Meri awargee ne mujhko awara bana dala
My irresponsibility has made me a tramp

(Bada dil kash bada rangeen hai yeh shahar kahtay hain)2
They say this town is beautiful and colorful
Yahan par hain hazaron ghar, gharon mein log rehtay hain
There are thousands of houses, and people live in them
Mujhe is shahar ne galiyon ka banjara bana dala
But this town has made me a vagabond in the streets

Chamaktay chand ko tuta hua tara bana dala
The bright moon has changed into a broken star

(Main is duniya ko aksar dekh ke hayraan hota hun)2
I am often amazed at the sight of this world
Na mujhse ban saka chota sa ghar din raat rota hun
I could not make a small house, I cry day and night
Khudaya tu ne kaise yeh jahan sara bana dala
Oh God! How did you make this whole wide world?

Chamaktay chand ko tuta hua tara bana dala
The bright moon has changed into a broken star

(Mere malik mera dil kyun tadapta hai sulaghta hai)2
My Lord! Why does my heart suffer and burn?
Teri marzee teri marzee pe kis ka zor chalta hai
What force could possibly defeat your will?
kisi ko gul kisi ko tu nay angaraa bana dala
You made some into roses, and some into burning embers

Chamaktay chand ko tuta hua tara bana dala
The bright moon has changed into a broken star

(Yehi aaghaaz tha mera yehi anjaam hona tha)2
This was the beginning, and it must also be the end
(Mujhe barbaad hona tha mujhe naakaam hona tha)2
I had to be destroyed, I had to become futile
Mujhe taqdeer ne taqdeer ka mara bana dala
It was my destiny to be defeated by fate

Chamaktay chand ko tuta hua tara bana dala
The bright moon has changed into a broken star

Trans: Venkat

Chamakte Chand Ko Toota
Album : Best Of Ghulam Ali 1

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  

SONAM KAPOOR:BEAUTY IS ALWAYS A JOY TO BEHOLD:

GHULAM ALI: THE GHAZAL MAESTRO:

SINGER: GHULAM ALI

POET : MOSHIN ALI NAQVI

21) ITNI MUDDAT BAAD MILE HO

(Itnii mud'dat baad mile ho)6
You have met me after such a long time
Kin so'chon mein gum rahte ho?
what are the thoughts in which you seem lost?
Itnii mud'dat baad mile ho
you have met me after such a long time

(Tez hawa ne mujh se poochha)6
the strong wind asked me this
(Ret pe kya likhte rahte ho?)2
what do you keep writing in the sand?
Kin so'chon mein gum rahte ho?
what are the thoughts in which you seem lost?

Itnii mud'dat baad mile ho
you have met me after such a long time
Kin so'chon mein gum rahte ho?
what are the thoughts in which you seem lost?
Itnii mud'dat baad mile ho
you have met me after such a long time

(Kaun si baat hai tum mein aisi)3
what is it about you,
(Itne achhe kyun lagte ho?)2
why do you seem to be so good?
Kin so'chon mein gum rahte ho?
what are the thoughts in which you seem lost?

Itnii mud'dat baad mile ho
you have met me after such a long time
Kin so'chon mein gum rahte ho?
what are the thoughts in which you seem lost?
Itnii mud'dat baad mile ho
you have met me after such a long time

(Ham se na poochho hijr ke qisse)6
do not ask me to tell you about my loneliness
(Apni kaho, ab tum kaise ho?)2
tell me about yourself, how have you been?
Itnii mud'dat baad mile ho
you have met me after such a long time

Trans: Venkat


Our lyrics here covers the ghazal as captured by the Audio: Venkat was gracious enough to give us translation of the entire Poem By Moshin Ali Naqvi

Sorry Venkat, Could not locate Asha B Version:

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  

SONAM KAPOOR: BEAUTY IS ALWAYS A JOY TO BEHOLD:

GHULAM ALI: THE GHAZAL MAESTRO:

SINGER: GHULAM ALI

POET :UNKNOWN


22) Nigahe Maste Saqi Ka Salaam Aaya To Kya Hoga

NEXT UP:
TRANS AND LYRICS LATER:

WHAT A WONDERFUL GHAZAL, SURELY THE TRANSLATIONS WILL GIVE US AN IDEA OF WHAT A BEAUTY THIS IS: HAD TO LISTEN TO THIS ONE A COUPLE OF TIMES:

This message has been edited. Last edited by: asj,
Tantaria
Location: Canada
Registered:: June 04, 1999
Posts: 36715
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
God bless the translatorsflag flag flag (sorry, it is the only flag we have to salute with)

asj bhaiya, the last one does not loadFrown
Registered:: October 31, 2007
Posts: 100
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
hello Leader and fellow Canadian,

Thank you.

I checked the link, and it works. Try again?
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  

SOHA ALI KHAN: BEAUTY IS ALWAYS A JOY TO BEHOLD:

GHULAM ALI: THE GHAZAL MAESTRO:

SINGER: GHULAM ALI

POET :UNKNOWN


23) KISI KI SHAAM E SAADAGI SAHAR KA RANG PA GAYI

Will get to the lyrics and translations of Kisi ki shaam asap:

.
Tantaria
Location: Canada
Registered:: June 04, 1999
Posts: 36715
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
is Soha, the sis or Saif?

-------------
Venkat, thanks for trying to fix the link for me.
Frown
it must be my comp.

it plays u-tube etc but for some reason, i am not gettin music indiadunno
Registered:: October 31, 2007
Posts: 100
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
Originally posted by asj:

SOHA ALI KHAN: BEAUTY IS ALWAYS A JOY TO BEHOLD:

GHULAM ALI: THE GHAZAL MAESTRO:

SINGER: GHULAM ALI

POET : Sant Darshan Singh Ji Maharaj


23) KISI KI SHAAM E SAADAGI SAHAR KA RANG PA GAYI

kisii ki shaam-e-saadagii sahar kaa ra.ng paa gayii
someone's ordinary evening took on the colors of the sunrise
sabah ke paa.Nv thak gaye magar bahaar aa gayii
the dawn dragged its feet, but spring blossomed everywhere

chaman ki jashn-gaah me.n udaasiyaa.N bhii kam na thii.n (2)
in the festivities of the garden, there was no dearth of sorrow
jalii jo koyi shamm-e-gul, kalii ka dil bujhaa gayii (3)
a brilliant flower shone like a flame, and snuffed out the heart of a bud

kisii ki shaam-e-saadagii sahar kaa ra.ng paa gayii
someone's ordinary evening took on the colors of the sunrise

butaane ra.ng-ra.ng se bhare the butakade magar (2)
the temples were filled with the splendid colors of the idols
terii adaa-e-saadagii merii nazar ko bhaa gayii (3)
but your simple gesture captivated my eyes

kisii ki shaam-e-saadagii sahar kaa ra.ng paa gayii
someone's ordinary evening took on the colors of the sunrise

merii nigaah-e-tishna-lab ki sar-khushii na puuchhiye (2)
don't ask about the intoxication in my thirsty eyes
ke jab uThii nigaah-e-naaz pii gayii pilaa gayii
your amorous glance at once imbibed and made me drunk

kisii ki shaam-e-saadagii sahar kaa ra.ng paa gayii (3)
someone's ordinary evening took on the colors of the sunrise

Khizaa kaa daur hai magar wo is adaa se aaye hai.n (2)
It is the time of a desolate autumn, but she came in such style
bahaar 'Darshan'-e-hazii.n kii zi.ndagii pe chhaa gayii (3)
that spring bloomed at once in the Darshan's happy life

kisii ki shaam-e-saadagii sahar kaa ra.ng paa gayii (2)
someone's ordinary evening took on the colors of the sunrise

sabah ke paa.Nv thak gaye magar bahaar aa gayii
the dawn dragged its feet, but spring blossomed everywhere
kisii ki shaam-e-saadagii sahar kaa ra.ng paa gayii (2)
someone's ordinary evening took on the colors of the sunrise

Trans: Venkat
Registered:: October 31, 2007
Posts: 100
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
quote:
Originally posted by chameli:
is Soha, the sis or Saif?

-------------
Venkat, thanks for trying to fix the link for me.
Frown
it must be my comp.

it plays u-tube etc but for some reason, i am not gettin music indiadunno


Soha Ali Khan (Hindi: सोहा अली खान) (born on October 4, 1978 in New Delhi, India) is an Indian actress and the daughter of the Nawab of Pataudi and the actress Sharmila Tagore and sister of actor Saif Ali Khan -

(courtesy Wikipedia)
Registered:: October 31, 2007
Posts: 100
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
quote:
Originally posted by Venkat:
Originally posted by asj:

SONAM KAPOOR: BEAUTY IS ALWAYS A JOY TO BEHOLD:

GHULAM ALI: THE GHAZAL MAESTRO:

SINGER: GHULAM ALI

POET :UNKNOWN


22) Nigahe Maste Saqi Ka Salaam Aaya To Kya Hoga


nigaah-e-mast-e-saaqi ka salaam aaya to kya hoga
what happens if the intoxicating eyes of the cup-bearer greets me?
agar phir tark-e-tauba ka payaam aaya to kya hoga
if they urge me to give up my repentance, then what will happen?

haram waale to puuchhenge bata tu kis ka banda hai
The keepers of our faith will ask "whose devotee are you?"
Khuda se pahale lab par un ka naam aaya to kya hoga
What if her name comes to my lips before the name of God?

nigaah-e-mast-e-saaqi ka salaam aaya to kya hoga
what happens if the intoxicating eyes of the cup-bearer greets me?


mujhe manzuur un se main na boluunga magar naaseh
O mentor, I will comply, I will not talk to her
agar un ki nigaahon ka salaam aaya to kya hoga
but if she signals me with her eyes, what will happen then?

nigaah-e-mast-e-saaqi ka salaam aaya to kya hoga
what happens if the intoxicating eyes of the cup-bearer greets me?

mujhe tark-e-talab manzuur lekin ye to batala do
I agree, I will not go looking for the wine, but tell me this,
koyi khud hi liye haathon mein jaam aaya to kya hoga
if someone brings me the cup in her own hands, then what?

nigaah-e-mast-e-saaqi ka salaam aaya to kya hoga
what happens if the intoxicating eyes of the cup-bearer greets me?

muhabbat ke liye tark-e-taalluq hi zuruuri ho
To love, perhaps one must be able to give up relationships
muhabbat mein agar aisa maqaam aaya to kya hoga
but if you reach such a place in love, what happens then?

nigaah-e-mast-e-saaqi ka salaam aaya to kya hoga
what happens if the intoxicating eyes of the cup-bearer greets me?
agar phir tark-e-tauba ka payaam aaya to kya hoga
if they urge me to give up my repentance, then what will happen?

22) Nigahe Maste Saqi Ka Salaam Aaya To Kya Hoga


Trans: Venkat
Registered:: October 31, 2007
Posts: 100
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
quote:
Originally posted by chameli:
is Soha, the sis or Saif?

-------------
Venkat, thanks for trying to fix the link for me.
Frown
it must be my comp.

it plays u-tube etc but for some reason, i am not gettin music indiadunno


I re-posted with a second link to the audio. see if this works.
Tantaria
Location: Canada
Registered:: June 04, 1999
Posts: 36715
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
quote:
Originally posted by Venkat:
[]

I re-posted with a second link to the audio. see if this works.


flag

Yes indeed Venkatcool.gif Thank you.

i am listening to it now...inspiration to a good day todaywavey.gif
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  

SOHA ALI KHAN: BEAUTY IS ALWAYS A JOY TO BEHOLD:

GHULAM ALI: THE GHAZAL MAESTRO:

SINGER: GHULAM ALI

POET :AHMAD FARAZ


24) KARUN NA YAAD MAGAR


We will get back to the lyrics and translations later:

ALBUM: IMMORTAL GHAZALS: VOL 2

This message has been edited. Last edited by: asj,
Registered:: October 22, 2004
Posts: 8495
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
ASJ bhai, Venkat and Ranjana...many many thanks for a phenomenal job. I hope you do realize that perhaps this is the only site of it's kind. Lots of hard, selfless work.

I salute you all.
Registered:: October 31, 2007
Posts: 100
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
Originally posted by asj:

SOHA ALI KHAN: BEAUTY IS ALWAYS A JOY TO BEHOLD:

GHULAM ALI: THE GHAZAL MAESTRO:

SINGER: GHULAM ALI

POET :AHMAD FARAZ


24) KARUN NA YAAD MAGAR

Karoo.n na yaad magar kis tarha bhulaoo.n use (2)
I could stop remembering her, but how could I ever forget her?
ghazal bahana karoon aur gun-gunaoo.n use...
I can pretend she is a ghazal, and sing on

karoo.n na yaad magar kis tarha bhulaoo.n use
I could stop remembering her, but how could I ever forget her?
karoo.n na yaad...
I could stop remembering her.....

woh khaar khaar hai shaakh-e-gulab kii manind (2)
she is all thorns, just like a rose branch,
main zakhm zakhm hoon, phir bhi gale lagaoo.n use
I am all wounds, yet I would embrace her
karoo.n na yaad magar kis tarha bhulaoo.n use
I could stop remembering her, but how could I ever forget her?
karoo.n na yaad...
I could stop remembering her.....

yeh log tazkire.n karte hai.n apne pyaro.n ke (2)
These people keep talking about their loves,
main kaise baat karoo.n, aur kaha.n se laoo.n use
how shall I speak, and from where shall I produce her?
karoo.n na yaad magar kis tarha bhulaoo.n use
I could stop remembering her, but how could I ever forget her?
karoo.n na yaad...
I could stop remembering her.......

jo humsafar sar-e-manzil bichaD raha hai ˜Faraz'
The companion who leaves Faraz at the destination,
ajab nahi.n hai, agar yaad bhi na aaoo.n use
it is not surprising if she does not even remember me

karoo.n na yaad magar kis tarha bhulaoo.n use
I could stop remembering her, but how could I ever forget her?
ghazal bahana karoon aur gun-gunaoo.n use
I can pretend she is a ghazal, and sing on
karoo.n na yaad magar kis tarha bhulaoo.n use
I could stop remembering her, but how could I ever forget her?


Trans: Venkat


ALBUM: IMMORTAL GHAZALS: VOL 2

This message has been edited. Last edited by: Venkat,
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  

AMRITA RAO: BEAUTY IS ALWAYS A JOY TO BEHOLD:

GHULAM ALI: THE GHAZAL MAESTRO:

SINGER: GHULAM ALI

POET : NASIR KAZMI


25) DIL MEIN AUR TO KYA RAKHA HAI

Dil mein aur to kya rakha hai
What else is left in my heart?
Tera dard chhupa rakha hai
I have hidden my aching for you

Itne dukhon ki tez hava mein
amids't the storms of so many aches,
Dil ka deep jala rakha hai
I have kept the flame burning in my heart

Is nagri ke kuchh logon ne
There are some in this world
Dukh ka naam dava rakha hai
who call the aching a cure

Vada-e-yaar ki baat na chedo
do not speak of my lover's promise
Yeh dhoka bhi kha rakha hai
I have suffered that deceit already

Bhool bhi jaao biiti baatein
Forget about the past and bygones
In baatoon mein kyaa rakha hai
There is no use talking of them

Chup chup kyun rahte ho "Nasir"
why do you remain silent, ˜Nasir'
Yeh kya rog laga rakha hai.
What kind of ailment is that?

Trans: Venkat

http://www.mastimag.com/songs/ghazals/download.php?file...ha(MastiMag.com).mp3
Dil mein aur to kya rakha hai
Album : Immortal Ghazals - Vol 1
,

This message has been edited. Last edited by: asj,
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHULAM ALI: THE GHAZAL MAESTRO:


LISTED GHAZALS OF GHULAM ALI:


POET : MIRZA GHALIB
(1) AAH KO CHAAHIYE IK UMR ASAR HONE TAK: MP 3:

POET : MIRZA GHALIB
(2) DIL SE TERE NIGAH: MP 3:

POET : HASRAT MOHINI
(3) CHUPKE CHUPKE RAAT DIN: MP3

POET : MASROOR ANWAR
(4) HUM KO KIS KAY GAM NAY MARA: MP3

POET : QAISER UL JAFRI
(5) HUM TERE SHEHR MAY AYE HAIN: MP3

POET : NASIR KAZMI
(6) DIL MAY EK LEHER SAY UTHEE HAI ABHEE: MP3

POET : MOSHIN ALI NAQVI
(7) YEH DIL YEH PAAGAL DIL MERA: MP3

POET : AKBAR ALLAHBADI
(8) HANGAMA HAI KYON BARPA: MP: 3

POET : DAAG DELHVI
(9) TUMHARE KHAT MEIN NAAYA EK SALAAM: MP3

POET : S. MALIK GUMNAAM
10) NAZAR SE NAZAR KO SALAAM AH RAHAY HAIN:

POET : ABDUL HAMEED ADAM
11) HUMNE HASRATON KI DAAG: MP 3:

POET : RIFAT SULTAN
12) BAHAROON KO CHAMAN YAAD AGAYA: MP 3

POET : IBNE E INSHA
13) KAL CHAUDWIN KI RAAT THI: MP3

POET : DAAG DELHVI
14) LE CHALA JAAN MERI: MP 3:

POET : NASIR KAZMI
15) APANII DHUN MEIN RAHATAA HUUN: MP3

POET : AHMAD FARAZ
16) ZINDAGI SE YEHI GILA HAI MUJHE:

POET : MUNIR NIAZI
17) AA GAYI YAAD SHAM DHALTE HII :

POET : UNKNOWN
18) DOULAT MILE JAHAAN KI NAAM O NISHAAN MILE:

POET : MEER TAQI MEER
19) PATA PATA BOOTA BOOTA: MP 3

POET : UNKNOWN
20) CHAMAKTAY CHAND KO: MP3

POET : MOSHIN ALI NAQVI
21) ITNI MUDDAT BAAD MILE HO: MP 3

POET :UNKNOWN
22) NIGAHE MASTE SAQI KA SALAAM AAYA TO KYA HOGA

POET :UNKNOWN
23) KISI KI SHAAM E SAADAGI SAHAR KA RANG PA GAYI

POET : AHMAD FARAZ
24) KARUN NA YAAD MAGAR

POET: NASIR KAZMI
25) DIL MAY AUR KYA RAKHA HAI [/b]

OUR PRESENTATION OF GHULAM ALI AND HIS STYLE OF GHAZAL SINGING STANDS WAY OUT MAKING HIM ONE OF THE BEST CLASSICAL SINGERS OF ALL TIMES. HIS SOLID FOUNDATION IN PURE CLASSICAL MUSIC, RAAGAS, THUMRIS IS VERY APPARENT IN HIS CONCERT SINGING MAKING HIS STYLE UNIQUE AND INIMITABLE. IT IS ALWAYS AN UNFORGETTABLE EXPERIENCE IN LISTENING TO YET ONE OF THE MAESTRO THAT WALKS THE LANDS DURING OUR LIFETIME.

MYSELF AND COLLEAGUES, VENKAT AND RANJANA HOPES THAT YOU HAVE ENJOYED THIS SESSION OF GHAZALS WITH GHULAM ALI:

LOOK OUT FOR OUR NEXT PRESENTATION OF ANOTHER SESSION OF MEMORABLE GHAZALS:


.

This message has been edited. Last edited by: asj,
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  

GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:

.

asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:

Asha Bhosle
From Wikipedia, the free encyclopedia:

Asha Bhosle (born September 8, 1933) is an Indian singer. She is best known as a Bollywood playback singer, although she has a much wider repertoire. Her career started in 1943 and has spanned over six decades. She has done playback singing for over 950 Bollywood movies and sold many records. She is the sister of the equally accomplished Lata Mangeshkar.

Asha Bhosle is considered one of the most versatile South Asian singers "” her range of songs includes film music, pop, ghazals, bhajans, traditional Indian Classical music, folk songs, qawallis, and Rabindra Sangeet. She has sung in over 14 languages including Hindi, Urdu, Telugu, Marathi, Bengali, Gujarati, Punjabi, Tamil, English, Russian, Czech, Nepali, Malay and Malayalam.

Asha Bhosle is believed to have sung over 12,000 songs. Though her sister, Lata Mangeshkar was featured in the Guinness Book of World Records during 1974-1991, for having sung the most songs in the world, reputed sources have introduced concerns to its veracity, claiming that the Guinness counts were exaggerated and Bhosle has recorded more songs than Mangeshkar. Bhosle herself pointed out that she has sung the maximum recordings by any singer - 12,000.

..
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  

GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:

Asha Bhosle was born in the small hamlet of Goar in Sangli, Maharashtra, into the musical Marathi family of Pandit Deenanath Mangeshkar. Her father was a theater actor and classical singer who had been born in the village of Mangeshi in Goa. When she was nine years old, her father died. The family moved from Pune to Kolhapur and then to Bombay. She and her elder sister Lata Mangeshkar began singing and acting in films to support their family. She sang her first film song Chala Chala Nav Bala for the Marathi movie Majha Bal (1943). The music for the film was composed by Datta Dawjekar. She made her Hindi film debut when she sang the song Saawan aaya for Hansraj Behl's Chunariya (1948).

At the age of 16, she eloped with 31-year old Ganpatrao Bhosle (1916-1966), marrying him against her family's wishes. Ganpatrao was sister Lata's personal secretary. The marriage failed miserably. Her husband and in-laws mistreated her. After a few years of marriage, Bhosle was turned out (around 1960) by a suspicious Ganpatrao[6] and she went to her maternal home with two children and pregnant with her third child, Anand. She continued to sing in films to earn money.

At that time, prominent playback singers like Geeta Dutt, Shamshad Begum and Lata Mangeshkar (her sister) monopolized the singing for the "heroine" roles and the big films, whilst Asha Bhosle used to get the assignments they did not take: singing for the bad girls and vamps, or songs in the second-grade movies. In the 1950s, she sang more songs than any other playback singer in Bollywood, yet most of these were in low budget B or C-grade films. Her earliest songs were composed by A R Qureshi, Sajjad Hussain and Ghulam Mohammed, most of which failed to do well. Singing in Dilip Kumar-starrer Sangdil (1952), composed by Sajjad Hussain, she got reasonable recognition. Consequently, film director Bimal Roy gave her a chance to sing in Parineeta (1953). Raj Kapoor signed her to sing the song Nanhe Munne Bachche with Mohammed Rafi in Boot Polish (1954), which gained popularity.
.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:

O. P. Nayyar gave Asha Bhosle a big break in C.I.D. (1956). She first achieved success in B. R. Chopra's Naya Daur (1957), composed by him. His collaboration with Bhosle produced many hits. Later, she established herself and received patronage of composers such as Sachin Dev Burman and Ravi. Bhosle and Nayyar had a professional and personal parting of ways in the 1970s.

In 1966, Asha's performance in the duets from music director R D Burman's first successful movie, Teesri Manzil won popular acclaim. Their collaboration produced numerous hits in the 1970s and resulted in a marriage. In 1960s and 1970s, she became the voice of Bollywood's most famous dancer, Helen. It is said that Helen would attend her recording sessions so that she could understand the song better and plan dance steps accordingly.[citation needed] Some of the most popular Asha Bhosle-Helen numbers are Piya Tu Ab To Aaja (Caravan), O Haseena Zulfon Wali (Teesri Manzil), and Yeh Mera Dil (Don).

In Umrao Jaan (1981) and Ijaazat (1987), she sang traditional ghazals and proved her versatility, winning the coveted National Film Award for Best Female Playback Singer.

Her film activities continued into the 1990s. Her performance in the 1995 hit Rangeela was particularly notable. As late as 2005, 72-year-old Asha Bhosle's numbers for the Tamil film Chandramukhi and the pop song Lucky Lips for Salman Khan-starrer Lucky were chartbusters. Some of the other popular Tamil songs sung by Bhosle are Oh! Butterfly, September Maadham and Vennila Vennila.

..
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  

GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:

Umrao Jaan, 1981

By 1980s, Asha Bhosle had been stereotyped as a "cabaret singer" and a "pop crooner". In Rekha-starrer Umrao Jaan, she sang ghazals like Dil cheez kya hai, In aankhon ki masti ke, Ye kya jagah hai doston and Justju jiski thi. The songs proved her capable of doing fairly serious songs. The music director Khayyam, had lowered her pitch by half a note. Asha herself was surprised that she could sing so differently. The ghazals won her the first National Award of her career and proved her versatility.

Ghazals from Umrao Jaan will be featured:

..
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:

Ashaji on her recieving the Filmfare Lifetime Achievement Award

I consider Filmfare Awards as the most prestigious because they're based on the public's choice--and for me their love and appreciation is foremost. I have also seen this award take birth and grow in popularity both here and abroad. I've been honoured with seven playback awards. I was awarded a special trophy a few years ago, at the insistence of the public, for the Rangeela song years after I had stepped out of the competition. This Lifetime Achievement Award has come to me at a time when I still have the enthusiasm and energy to do a lot many things in music ranging from Indian classical to Indipop. Filmfare and The Times of India group have given me just the right impetus, that encouragement to go on.

..
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  

LEGENDARY SINGER OF BOLLYWOOD FILM MUSIC ASHA BHOSLE PERFORMS AT CARNEGIE HALL ON THURSDAY, APRIL 17/08

Carnegie Hall today announced that legendary Indian film singer Asha Bhosle will return to Stern Auditorium/Perelman Stage for a solo performance on Thursday, April 17 at 8:00 p.m. The concert is part of Ms. Bhosle's 75th birthday world tour and coincides with the release of her new album, 75 Years of Asha. Ms. Bhosle last appeared at Carnegie Hall in April 2005 with the Kronos Quartet on a program entitled India Calling: Songs from R.D. Burman's Bollywood.

Described as "the most recorded voice on the planet," with more than 12,500 titles to her name, singer Asha Bhosle has carved a niche for herself as one of the most versatile singers in the business. Early in her career, Ms. Bhosle trained in classical singing but soon followed the footsteps of her elder sister, Lata Mangeshkar, and worked as a playback singer for the growing Indian film industry. Two partnerships"”with O.P. Nayyar and R.D. Burman"”assured her songs a permanent place in music history. Nayyar, the famed music director, is credited with breaking Ms. Bhosle's career in the 1950s. Two decades later, Ms. Bhosle began working with R.D. Burman, whose diverse westernized influences can be heard in many of his compositions.

Ms. Bhosle has performed live concerts throughout the world, singing in 18 different languages. The winner of seven Filmfare Awards in India, she has also received the National Award twice for her ghazals in Umrao Jaan and Ijaazat. Over the past decade, Ms. Bhosle has reinvented herself in the mainstream pop music genre. In 1996, she released her first album, Rahul and I, which remixed her older, classic songs for a new dance audience and stayed on the "Top of the Pops" list for months. Her follow-up album, Janam Samjha Karo, won an MTV Award in 1997 and in 2001, Ms. Bhosle took on the role of composer with her album Aap Ki Asha. Most recently, she recorded a solo album entitled Love Supreme as well as the Grammy Award-nominated album You've Stolen My Heart with the Kronos Quartet.

Program Information
Thursday, April 17, 2008 at 8:00 p.m.
Stern Auditorium/Perelman Stage
ASHA BHOSLE, Vocalist

Bank of America is the Proud Season Sponsor of Carnegie Hall.

Ticket Information
Beginning on September 17 tickets, priced at $24, $29, $38, $54, $71, and $79, will be available at the Carnegie Hall Box Office, 154 West 57th Street. Tickets may also be charged to major credit cards by calling CarnegieCharge at 212-247-7800 or online by visiting www.carnegiehall.org

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  

Album:Love Supreme
Asha Bhosle:

GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:

Disc 1
1 Sarakti Jaye Hai (Ahista Ahista) - 5:15
2 Aaj Jaane Ki Zid Na Karo - 9:48
3 Aawargi - 7:20
4 Dil Mein Ek Lehar - 3:35
5 Rafta Rafta - 5:50
6 Mujhe Tum Nazar Se - 4:37
7 Ranjish Hi Sahi - 5:22
8 Chupke Chupke - 4:58
9 Aaj Jaane Ki Zid Na Kario [Video Edit] - 4:03
Disc 2
1 Duniya Mein - 5:50
2 Abhi Na Jao Chhod Kar - 4:17
3 Mere Mehboob Mein Kya Nahin - 4:11
4 Achchha Ji Main Hari - 3:27
5 Chhod Do Aanchal - 4:12
6 Aaja Aaja Main Hun Pyar Tera - 6:43
7 O Chand Jahan Woh Jaye - 3:44
8 Sharabi Aankhen - 5:43
9 Aaj Jaane Ki Zid Na Karo [Multimedia Track]
10 Sarakti Jaye Hai [Multimedia Track]

..
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:

An Interview done ten years ago by Ashaji

It's noon at her Peddar Road flat in Mumbai. Asha Bhosle is in the kitchen, in a light pink housecoat. She loves to cook, this quintessential Maharashtrian housewife. A "simple, homely woman" as she describes herself, she often goes to the market with her daughter-in-law Anuja to buy vegetables and fish. Ashaji spoke about how her life centres on her family and her music, her marital life and her relationship with her elder sister Lata Mangeshkar.
Excerpts:

What motivates you to sing at this age?

I constantly need something new and challenging. We saw someone encashing on my old popular song (Chura liya), so we thought why shouldn't I do it. My family, especially my younger son Anand, pushed me.

How is your voice still so young?

Riyaz (practice), 45 minutes every day. Actually, you sound as old as you feel. I always felt young at heart.

Who do you give credit for your success?

My parents and God. I believe in destiny and the philosophy of karma. Many people have contributed, but I struggled alone. For the latest success, the credit really goes to my children.

What's your mantra for success?

Take risks. Never say die. It has worked for me. My priorities were children, then music. Whatever came my way to help me, I took it. The rest I dumped ruthlessly.

Was there no disappointment?

Initially, when I got into the world of music, I was treated like an underdog. But I couldn't have backed out.

What about the men in your life?

The children have grown up, and I feel uncomfortable if someone points out the hard times I've had. Ganpatrao and Pancham (R.D. Burman) are no more. I had a unique relationship with Pancham. He was a great music director who exploited my vocal cords like nobody could. We both loved music, food and the good things in life. And yet maintained our privacy, by choice.

Wasn't the relationship strained later?

Not exactly. Wrong people around him misguided him. Any successful artiste loves chamchas (cronies). They tried to separate us. When I couldn't tolerate it any more, I explained the situation to him. He realised it.

How different are you from Lata?

She is older by four years, she is like my mother. We have kept our professions separate from family life.

But isn't she a rival?

What are we talking about? Seniority or numbers? What she can do, I might not be able to. What I did, she can't. It is like two people who went to the moon: the person who took the first step got all the acclaim. It was a healthy competition. I always wanted to do better, that zid has made me what I am today.

How do you feel when people compare the two?

Good and bad. No one can match her. It is an honour that people compare my voice with hers. But bad, because we are two separate identities with different kinds of voices.

Sheela Raval (1997)

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  

GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:

Filmfare Awards

Ashaji was the only singer who was able to compete with Lata Mangeshkar, she won the filmfare award consecutively in 1967 & 1968 when Lata still used to accept the Filmfare Award. After 1969, with Lata giving up the Filmfare award the coast was clear for Asha Bhosle and she went on to win the award 7 times which is the maximum any female singer ever won.She gave up the award after 1977. Though Kishore Kumar won the maximum number of filmfare awards, it was because unlike the Mangeshkar sisters he never refused the award. So if we compare till 1977 Asha had won the maximum number of filmfare awards ( Male & Female).
1967 - Garibon Ki Suno [DUS LAKH]
1968 - Parde Mein Rehne Do [SHIKHAR]
1971 - Piya Tu Ab To Aaja [CARAVAN]
1972 - Dum Maro Dum [HARE RAMA HARE KRISHNA]
1973 - Hone Lagi Hain Raat [NAINA]
1974 - Chain Se Humko [PRAN JAYE PAR VACHAN NA JAYE]
1977 - Yeh Mera Dil [DON]
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  

AT 74 SHE STILL CAN IMPRESSED WITH THAT VOICE:
.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
One of the Ghazal that certainly put Ashaji on a Pedestal, this one was done by Rekhaji and was from that unforgettable film "Umrao Jaan"

This one, we will be presenting to you later with lyrics and translations by our own Venkat:

So for now enjoy the Video:

VIDEO: ASHA BHOSLEdil kya cheez hai- Asha Bhosle Live

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:


PRAISES FOR ASHAJI FROM OTHER LUMINARIES

LATA MANGESHKAR:

Asha is a very versatile artiste. Whether it's a sad song or cabaret, she sings the number well. I'm not saying this because she' my sister. But it's my duty as an artiste to notice the virtues in her voice. I don't think we've another singer like her in our midst.


KHAYYAM

Says Khayyam, "Asha and I have worked together right from my first film, Biwi, in 1948. I had asked Asha to sing Mere man ke aangan chand chamka for then superstar Mumtaz Shanti. She sang it beautifully. Then, in Footpath, I made her sing all the songs for Meena Kumari. There was a cabaret number too. Footpath did very well.

"Asha was very hard working. She would rehearse for hours. She understood my style; I understood her range. She didn't get to sing for heroines when she began. She faced a lot of trouble. She made a name for herself in fast numbers.

Umrao Jaan. In the Muzaffar Ali-directed musical, she immortalised four ghazals: Dil cheez kya hai, In aankhon ki masti ke, Ye kya jagah hai and Justju jiski thi. It won her the first National Award of her career.

"She is a fine human being, very blunt and says things to your face. I like that. It helps maintain relationships and clear the air. Her heart is clean. Her musical antecedents are awesome: natya sangeet and shastriya sangeet. Our non-film album, Asha Aur Khayyam, was composed by me and sung by her. She always does exactly what the composer wants her to. She can sing in any language."


WILL GET TO MORE PRAISES LATER: AS WE WOULD DEFINATELY LIKE YOU TO HEAR WHAT OP NAYYYAR, SD BURMAN, RD BURMAN, RAVI, USHA KHANNA, SARDAR MALIK, PYRELALL OF LAXMIKANT PYRELALL FAME AND AR RAHMAN SAYS ABOUT ASHAJI

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:

RIZ KHAN ON ONE ON ONE- ASHA BHOSLE:

Riz Khan's One on One - Asha Bhosle - 29 Sep 07 PART 1

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:

RIZ KHAN ON ONE ON ONE- ASHA BHOSLE:

Riz Khan's One on One - Asha Bhosle - 29 Sep 07 - Part 2

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:

WHAT A WONDERFUL INTERVIEW IN TWO PARTS WITH ASHAJI..........SHE IS A TRIED WOMAN, AND SHE
RECOGNIZED THAT LIVING NOW IS THAT EXCESSES THAT GOD HAS BLESSED HER WITH:

AT HER AGE OF 74 ONE CAN ONLY MARVELED AT HER KNOWLEDGE OF THE QUEEN'S ENGLISH.

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
The Album that I thoroughly enjoyed: Recommended for one's collection:

Meraj E Ghazal CD Asha Bhosle & Ghulam Ali


Ghazals List:

1. ROODAD-E-MOHABBAT KYA KAHIOYE
Singer: Asha Bhosle
Lyric: Saghar Siddiqui
2. DAYAR-E-DIL KI RAAT MEIN CHARAGH
Singers: Asha Bhosle & Ghulam Ali
Lyric: Nasir Kazmi
3. YUN SAJA CHAND KE CHHALKA TERE ANDAZ KA RANG
Singer: Asha Bhosle
Lyric: Faiz Ahmad Faiz
4. GAYA DINON KA SURAGH LAKAR KIDHAR SE AATA
Singers: 0Asha Bhosle & Ghulam Ali
Lyric: Nasir Kazmi
5. HAIRATON KE SILSILE SOZ-E-NEHAN TAK AA GAYE
Singer: Asha Bhosle
Lyric: Ahmad Nadeem Qasmi
6. RAAT JO TUNE DEEP BULHAYE MERE THE
Singer: Asha Bhosle
Lyric: Saleem Gilani
7. PHIR SAWAN RUT KI PAWAN CHALI TUM YAAD AAYE
Singers: Asha Bhosle & Ghulam Ali
Lyric: Nasir Kazmi
8. DARD JAB TERI ATA HAI TO GILA KIS SE KAREN
Singer: Asha Bhosle
Lyric: Manzoor Ahmad
9. KARON NA YAAD NAGAR KIS TARAH BHULAOON USE
Singer: Asha Bhosle
Lyric: Ahmad Faraz
10. SALONA SA SAJAN AI AUR MAIN HOON
Singer: Asha Bhosle
Lyric: Shabih Abbas
11. DIL SHADAKANE KA SABAB YAAD AAYA
Singer: Asha Bhosle
Lyric: Nasir Kazmi
12. NAINA TOSE LAGE
Singers: Asha Bhosle & Ghulam Ali
Lyric: Naqsh Lyallpuri

We will be presenting a couple selections from Ashaji from this album:
An album that should be in the ghazals fans collection.

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
[QUOTE]Originally posted by asj:

Album:Love Supreme
Asha Bhosle:

GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:

Disc 1
1 Sarakti Jaye Hai (Ahista Ahista) - 5:15
2 Aaj Jaane Ki Zid Na Karo - 9:48
3 Aawargi - 7:20
4 Dil Mein Ek Lehar - 3:35
5 Rafta Rafta - 5:50
6 Mujhe Tum Nazar Se - 4:37
7 Ranjish Hi Sahi - 5:22
8 Chupke Chupke - 4:58
9 Aaj Jaane Ki Zid Na Kario [Video Edit] - 4:03

Review by Manjurul done on 08/30/2005 : Wonderful! 10/10

Asha is a ghazal-pop album sung by the great Asha Bhonsle. She sings ghazals made famous by Farida Khanum, Mehdi Hasan, Ghulam Ali, and Jagjit Singh, like: Aaj jaane ki zid na karo, aawargi, chupke-chupke, ranjish hi sahi, dil mein ek lehar si, and sarakti jaye rukh se naqab. The songs are rearranged musically by adding a lot of jazz elements, and of course Asha Bhonsles voice instead of the original voice.
Asha Bhonsle- the singer: First off, let me make it clear that I am a huge fan of Asha Bhonsles voice who isnt? The flexibility, tone of voice, and the range she had were fabulous and incomparable. But it is evident that she is struggling to sing these days. Age is bound to catch up with the diva, as it shows in this album. Case in point, catch the beginning alaap in Aaj jaane ki zid na karo&.you cant imagine it is Asha Bhonsle singing it, the lady with the erstwhile golden voice, who could sing any murki in a song with utmost ease. Having said that, there is still plenty of charm left in her voice and she could give ghazal singers today a run for their money. But if you are really an Asha Bhonsle fan, then you dont want to compare her with anyone but herself and if you do that, then you would rather listen to her singing Dil Cheez kya hai (Umrao Jaan) from an older album, than listen to her on this album.
Asha- the album: For ghazal purists, remixing a song like Rafta Rafta would be sacriledge, a complete No-No. If it were anyone other than Asha Bhonsle attempting it, I'm sure the original singers would have put their foot down and refused to let it happen. As it is, the songs are just about OK. I know the justification for remixing a classic is that the younger generation get the benefit of being introduced to it but I consider myself as part of the young generation, and I love classical and semi classical music. I would rather listen to Mehdi Hassan sing Rafta Rafta with a harmonium as accompaniment than with a saxophone after all, ghazals are about poetry and emotions, not about snazzy instrumentation.

asj's note:
The Official Word is that Asha should not have meddle with the classics,
but it is just what it is, that is a "Tribute to the Meastros"

.

This message has been edited. Last edited by: asj,
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
The Tracks: ASHA A BRAND NEW ALBUM:

1) Aaj Jaane Ki Zid Na Karo [Lyrics: Fayyaz Hashmi, Original music: Nisar Bazmi] A cry of separation and pain form the underlining theme of the Fayyaz Hasmi written number 'Aaj Jaane Ki Zid Na Karo'. The classic is turned into a soft number by Pandit Somesh Mathur who does a lot with a synthesizer to make the track sound contemporary and hence sound exciting to current generation as well. Purists may not be really bowled over by a slight touch up given to the ghazal but the intent to make the track reach out to wider audience is readily met

2) Sarakti Jaaye Hai (Ahista Ahista) [Lyrics: Ameer Minai, Original music: Jagjit Singh] A range of Indian instruments begin 'Sarakti Jaaye Hai Rukh Se Naqab Ahista Ahista' that has a rare sensuality by means of lyrics than anything else. "What happens when anticipation turns out to be more exciting than the reality itself" - is what makes this Ameer Minai track one of the most romantic evers. The only track in the album with original music by Jagjit Singh, it is of the kinds that can be played on a low volume in your living room while spending your lazy Sunday afternoon!

3) Dil Mein Ek Lehar Si [Lyrics: Nasir Kazmi, Original music: Ghulam Ali] Great experience while cherishing Ashaji's evergreen vocals continues with 'Dil Mein Ek Lehar Si'. Brilliantly worded by Nasir Kazmi, this ghazal would be enjoyed by every age group and would soon be loved all over again, especially with the campus crowds who love playing on such music along with the studies. Highly enjoyable, one wonders why no one ever thought of coming up with these eternal tracks in such modern day version before?

4) Mujhe Tum Nazar Se [Lyrics: Masroor Anwar, Original music: Sohail Rana] "You can ignore me, but you can not forget me" - that's the essence of the love song 'Mujhe Tum Nazar Se' that Ashaji sings in her inimitable slightly husky voice. With such great tracks coming up in quick succession one just can't help but admire the hard work of the team behind these priceless gems. A melodious track, you can just switch off the lights and put the album on a repeat mode.

5) Chupke Chupke [Lyrics: Hasrat Mohani, Original music: Ghulam Ali] Remember eternal composition 'Chupke Chupke Raat Din Aansoon Bahana Yaad Hai' by Ghulam Ali. Well, one doesn't really need to introduce this all-time popular track that is done full justice by Ashaji in her version. She is marvelous yet again with the ghazal while introducing some finer nuances here and then that give an extra zing to the track. Usage of saxophone throughout the track with mandatory tabla beats (that are ever so essential for a ghazal) are well incorporated in order to make for yet another wonderful hearing.

6) Ranjish Hi Sahi [Lyrics: Ahmed Faraz, Original music: Nisar Bazmi] One of the few tracks in the album which hasn't been touched much with both the look as well as feel of the ghazal being more or less intact. 'Ranjish Hi Sahi' is a lyrics heavy track that would be followed mainly by those who have a strong command over such ghazals. Not one of those soft tracks that could be easily identifiable by one and all, it has a classy feel throughout and would work with the niche audience.

7) Rafta Rafta [Lyrics: Tasleem Fazli, Original music: Naushad] A clear example of what separates men from boys (and women from girls), 'Rafta Rafta' is a mind blowing piece of writing that impresses a music lover on its first hearing itself. Coming towards the end of the album, it is one of the best ever in the album that charms with beautiful writing, ear pleasing recreation of music and some very heartening singing by Ashaji who clearly seems to be enjoying herself while rendering the number. Arrival of this track makes this album a part of your "must have" collections and just cannot be ignored.

8) Aawargi [Lyrics: Mohsin Naqvi, Original music: Ghulam Ali] Best is reserved for the last with Ghulam Ali saab's 'Aawargi' (Ye Dil Ye Paagal Dil Mera) coming up in the very end. Guitar strings begin the track that first gives an impression of the track being a remix of a groovy track a la 'Dum Maro Dum' or 'Chura Liya Hai Tumne'. But as soon as Asha ji begins crooning the track, one is completely bowled over by the funky touch that this ghazal has been given. A unique experience of its kind, it would be easily identifiable by the yuppy generation, mainly due to Pandit Somesh Mathur's efforts who changes the look of the track while keeping the feel intact! A brilliant assortment of ghazals sung in inimitable vocals of Ashaji who doesn't let the people behind these gems down, it is in one word "spellbinding".

A treat for the lovers of timeless Indian music, it is simply mesmerizing.
.
Registered:: October 31, 2007
Posts: 100
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
thank you for your patience, friends, some lyrics and translations coming up in the next couple of days.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:

quote:
asj's note:
The Official Word is that Asha should not have meddle with the classics,
but it is just what it is, that is a "Tribute to the Meastros"


In Ashaji own words on the album "Asha"

"I knew I was looking for trouble when I decided to re-do the ghazals greats -- Mehdi Hassan, Farida Khannum, Ghulam Ali and Jagjit Singh," she says. "But my life is nothing, if not a series of challenges. The danger of purists taking offence was always there. Ab dekhiye na. Aaj kal kya hota hai, koi bhi kisika gana uthke gaane lagta hai. (Nowadays, people are plagiarising songs left, right and centre). They just take a big singer's number and make it small, with clothes to match, in the music video, matak-matak ke."

Bhosle insists that she hasn't done any re-mixes in Asha. "I haven't tampered with notes or lyrics. Only the instruments have been modernised. As for the cynics, they're bound to have their say. When some years ago, I released the album Rahul & I, where I sang R.D. Burman songs, I was criticised even by those who were my admirers. But I remember a four-year-old boy came up to me at a restaurant and asked me to sing 'Piya Tu Ab To Aaja'. I was so happy that a new generation would be familiarised with R.D.'s tunes."

When it comes to re-doing classics, she is no stranger to controversies.

She laughs, "I had once done an album of Noorjehan's songs called Kashish. Main bahut dar gayi thi. (I was very scared) I phoned Noorjehan for her consent. She retorted, 'Badi himmat hai tum mein'.

"After recording the songs, I took the cassette to her home in London," she continues. "She looked at me angrily and told me to come back the next day. The next day she complimented me, 'Shabaash Beta. Jo cheez main nahin keh saki woh tum keh gayi ho (What I could not say, you have).' I touched her feet and sought her blessings. I hope after listening to Asha, the ghazal greats respond the same way."

"I've tried my best to retain the original flavour. I heard every number at least 50 times," she says.

Incidentally, sister Lata Mangeshkar had paid homage to playback singing greats of Hindi cinema in her album Shraddhanjali. Critics had accused the Nightingale of India of trying to be one-up on her colleagues who had sung the originals. But the album became such a success that Lata recorded a sequel the next year.

Subhash K. Jha for rediff.com
.
Registered:: October 31, 2007
Posts: 100
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA -ASHA BHOSLE

Ashaji won great acclaim and recognition as a ghazal singer with this masterpiece. She showed her fans that she could move to many music forms with ease, even though her fame hitherto had come from the "pop" genre. Ghazals require the singer to convey the feelings of the poet from their voice directly into the listener's hearts, and Ashaji has done herself proud in this sad story about an accomplished but unappreciated poet from the past. So it is apt that we start our Asha ghazals with this one.

Movie Name: Umrao Jaan (1981)
Singer: Asha Bhosle
Music Director: Khayyam
Lyrics: Shahryar



1) DIL CHEEZ KYA HAI

dil cheez kya hai aap merii jaan liijiye
Never mind my heart, Take my very life!
bas ek baar mera kahaa...maan liijiye
Just once, do what I ask you
dil cheez kya hai aap merii jaan liijiye
Never mind my heart, Take my very life!

is anjuman me.n aap ko...aana hai baar baar
You must come, time and again, to this court
diiwaar-o-dar ko ghaur se... pahachaan liijiye
Get to know every nook and corner well
dil cheez kya hai aap merii jaan liijiye
Never mind my heart, Take my very life!

maana ki dosto.n ko nahii.n
It is agreed that friends don't
dosto.n, dosto.n ko nahii.n
That friends don't
maana ke dosto.n ko nahii.n dostii ka paas
It is agreed that friends don't respect friendships;

lekin yeh kya ke ghair ka...ehasaan liijiye
but why do you accept favors from strangers?
dil cheez kya hai aap merii jaan liijiye
Never mind my heart, Take my very life!

kahiye to...aasmaan ko
If you just say so
kahiye to aasmaan ko zamiin par utaar laayen
if you just say so, then I shall lay the sky at your feet,

mushkil nahiin hai kuchh bhii
Nothing is difficult;
mushkil nahiin hai kuchh bhii agar Thaan liijiye
nothing is difficult if you set your heart on it.
dil cheez kya hai aap merii jaan liijiye
Never mind my heart, Take my very life!

bas ek baar
Just for once
bas ek baar mera kahaa maan liijiye
Just once, do what I ask you
maan liijiye
Do it

Trans: Venkat

VIDEO: Dil Cheez Kya Hai - Umrao Jaan (Video):

This message has been edited. Last edited by: Venkat,
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:


VIDEO: Dil Cheez Kya Hai - Umrao Jaan:
.
Tantaria
Location: Canada
Registered:: June 04, 1999
Posts: 36715
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
quote:
Originally posted by Venkat:
thank you for your patience, friends, some lyrics and translations coming up in the next couple of days.


looking forward to this Venkatflag

I am so enjoying all these songs...and what emotional power it adds to see the meaning of each gaZalcool.gif
Registered:: October 31, 2007
Posts: 100
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
quote:
Originally posted by chameli:
quote:
Originally posted by Venkat:
thank you for your patience, friends, some lyrics and translations coming up in the next couple of days.


looking forward to this Venkatflag

I am so enjoying all these songs...and what emotional power it adds to see the meaning of each gaZalcool.gif


you are welcome, Leader. It gives me pleasure to do it.
Registered:: October 31, 2007
Posts: 100
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
Originally posted by asj:
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:


(2) JUSTUJU JISKI THI

Note: Even though the Lyrics were by Shahryar, the poetry was attributed to the poet Umrao Jaan Ada, and the 'Ada' in the last verse refers to the traditional takhallus.


Originally posted by asj:
Movie Name: Umrao Jaan (1981)
Singer: Asha Bhosle
Music Director: Khaiyaam
Lyrics: Shahryar



(Justajuu jiskii thii us ko to na paaya hamne)2
I did not find the one I had been searching for
Is bahaane se magar dekh lii duniya hamne
but on this pretext, I saw the world
Justajuu jiskii thii
The one for whom I searched

(Tujhko rusva na kiya)2
I did not disgrace you.
Khud bhii pashemaa.n na hu'e
and I did not shame myself
(Ishq kii rasm ko)2 is taraha nibhaaya hamne
In this manner, I honored our vows of love.
Ishq kii rasm ko is taraha nibhaaya hamne
In this manner, I honored our vows of love.

Justajuu jiskii thii
The one for whom I searched

Kab mile the kahaa.n bichhare the (2)
When we met, and where we were separated,
Hamein yaad nahiin
I do not remember
Zindagii tujhko to (2) bas khwaab mein dekha hamne
Life, I only beheld you in dreams
Zindagii tujhko to bas khwaab mein dekha hamne
Life, I only beheld you in dreams

Justajuu jiskii thii
The one for whom I searched

Ae 'Ada' aur sunaa'yen bhi to kya haal apna
What more can I tell you of my state?
Umr ka lamba safar (2) tay kiya tanha ham ne
I picked the way that I would spend this life's journey
Umr ka lamba safar tay kiya tanha ham ne
I picked the way that I would spend this life's journey

Justajuu jiskii thii usko to na paaya ham ne
I did not find what I had been searching for
Is bahaane se magar dekh lii duniya ham ne
but on this pretext, I beheld the world
Justajuu jiskii thii
The one for whom I searched

Trans: Venkat
.

This message has been edited. Last edited by: Venkat,
Registered:: October 31, 2007
Posts: 100
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:


KAAJOL: BEAUTY IS ALWAYS A JOY TO BEHOLD:

SINGER: ASHA BHOSLE
ALBUM: MERAJ-E-GHAZAL:
POET : SALEEM GILANI

(3) RAAT JO TU NE DEEP BUJHAAYE, MERE THE

Raat jo tu ne deep bujhaaye, mere the, mere the (2)
The flames that you put out last night, they were mine,
Ashq jo taariikii me chupaaye, mere the mere the
The tears were hidden in the darkness, they were mine
Raat jo tu ne deep bujhaaye, mere the, mere the
The flames that you put out last night, they were mine,


Kaif-e-bahaara.n, meher-e-nigaara.n, lutf-e-junoo.n, (2)
The intoxication of youth, the love of a sweetheart, the ecstasy of the passion
Mausam-e-gul ke mehke hai saaye, mere the, mere the
The fragrant images of spring blossoms, they were mine
Raat jo tu ne deep bujhaaye, mere the, mere the
The flames that you put out last night, they were mine,


Mere the woh khwaab jo tu ne chhiin liye (2)
Mine were the dreams that you snatched away,
Geet jo ho.nto.n par murjhaye, mere the, mere the
The songs that withered on the lips, they were mine
Raat jo tu ne deep bujhaaye, mere the, mere the
The flames that you put out last night, they were mine,

Aanchal, aanchal, gesoo gesoo, chaman chaman (2)
Every veil, every lock of hair, every flower garden,
Saarii khushboo, mere saaye, mere the, mere the
All the fragrance, the shadows, they were all mine

Saahil saahil lahre.n dil ko dhoondati hai (2)
The waves search at every shore for the heart,
Maazi ke woh mehke saaye, mere the mere the
Those fragrant images of days gone by, they were mine
Ashq jo taariikii me chupaaye, mere the mere the
The tears were hidden in the darkness, they were mine
Raat jo tu ne deep bujhaaye, mere the, mere the
The flames that you put out last night, they were mine,


Trans: Venkat

RAAT JO TU NE DEEP BHUJAYEE:

.
Registered:: October 31, 2007
Posts: 100
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY SINGING DIVA ASHA BHOSLE


SHRIYA: BEAUTY IS ALWAYS A JOY TO BEHOLD:

(4) DARD JAB TERI ATAA HAI
Album Name: Meraj-E-Ghazal (Non Film)

LYRICS AND TRANSLATIONS COMING UP...
.

This message has been edited. Last edited by: Venkat,
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
RAAT JO TU NE DEEP BHUJAYEE:

Trans is a beauty:

Raat jo tu ne deep bujhaaye, mere the, mere the (2)
The flames that you put out last night, they were mine,
Ashq jo taariikii me chupaaye, mere the mere the
The tears were hidden in the darkness, they were mine

.
Registered:: October 31, 2007
Posts: 100
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:

THE INTOXICATION OF THESE EYES......


Movie Name: UMRAO JAAN (1981)
Music Director: Khayyam
Lyrics: Shahryar

(5) IN AANKHON KI MASTII KE

please wait for the lyrics and translation ... enjoy the song in the meantime
Registered:: October 31, 2007
Posts: 100
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY SINGING DIVA ASHA BHOSLE


SHRIYA: BEAUTY IS ALWAYS A JOY TO BEHOLD:

(4) DARD JAB TERI ATAA HAI
Album Name: Meraj-E-Ghazal (Non Film)
Lyrics: Manzoor Ahmed

dard jab teri ata hai to gila kisase karein (2)
Since the pain is your gift, to whom could I complain?
hijr jab tuune diya ho to mila kisase karein
The loneliness was given by you, so who shall be my companion?
dard jab teri ata hai to gila kisase karein
Since the pain is your gift, to whom could I complain?

aks bikhara hai tera tuut ke aayiine ke saath (2)
Your image has shattered, along with the broken mirror
ho gayi zakhm nazar aks chuna kisase karein
My sight is wounded, how shall I put it together again?
dard jab teri ata hai to gila kisase karein
Since the pain is your gift, to whom could I complain?

main safar mein huun mere saath judaayii teri (2)
I am on my journey, your separation is my companion
hamasafar gham hain to phir kisako juda kisase karein
When my fellow traveler is sorrow, who should be separated from whom?
dard jab teri ata hai to gila kisase karein
Since the pain is your gift, to whom could I complain?


khil uthe gul ya khule dast-e-hinaayii tere (2)
Did the rose just bloom, or did your hanna'ed palm open?
har taraf tuu hai to phir tera pata kisase karein
When you are everywhere, whom shall I ask where you are?
dard jab teri ata hai to gila kisase karein
Since the pain is your gift, to whom could I complain?

tere lab teri nigaahein tera aariz teri zulf
Your lips, your looks, your cheeks, your tresses
itane zinda hain to is dil ko rihaa kisase karein
With all these around, from which could I free my heart?

dard jab teri ata hai to gila kisase karein
Since the pain is your gift, to whom could I complain?

Trans: Venkat
.

This message has been edited. Last edited by: Venkat,
Registered:: October 31, 2007
Posts: 100
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:


AS BEAUTIFUL AS THEY COME......


Movie Name: UMRAO JAAN (1981)
Music Director: Khayyam
Lyrics: Shahryar
Album: Meraj-e-Ghazal

(6) HAIRATON KE SILSILE

COMING UP SOON..

This message has been edited. Last edited by: Venkat,
Registered:: October 31, 2007
Posts: 100
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:



Aaahh, eyes. Just about three square inches of your body, but they do so much.

They look, they see, they peer, they peek, they glance, they glare, they ogle, they leer, they observe, they spy and seek. They can calm a crying child, cajole a brat. They can shout silently, or show compassion, or shoot arrows directly into your heart. They can console and comfort, display awe and anger, show love, lust and longing. They can cry, complain, or cause anguish in a lover's heart. They can mock, muse or move you. They can speak, smile and seduce. They can induce, implore or intoxicate.

Man can make an imitation of almost every part of the human body with today's technology. Man can make a camera that can see, but he can never make an eye. God kept the secret of making eyes to Himself. That is because that is where He put the soul, another thing that man cannot make.

The same God either made Rekha's eyes just for this ghazal, or made this ghazal just for her. This ghazal crowns Ashaji as the undisputed queen of the ghazal genre. It is a pity she did not sing hundreds more for us.


Movie Name: UMRAO JAAN (1981)
Music Director: Khayyam
Lyrics: Shahryar

(5) IN AANKHON KI MASTII KE

In Aankhon Kii Mastii Ke,(2) Mastaane Hazaaron Hain (2)
There are thousands intoxicated by the passion of these eyes,
In Aankhon Se Vaabastah (2) Afasaane Hazaaron Hain
Thousands of romances have been spun about these eyes,

Ik Tum Hii Nahiin Tanhaa (2), Ulafat Mein Merii Rusavaa (2)
You are not the only one disgraced by your desire for me,
Is Shahar Mein Tum Jaise (2) Diivaane Hazaaron Hain (2)
In this city, there are thousands of mad men just like you,

In Aankhon Kii Mastii Ke, Mastaane Hazaaron Hain
There are thousands intoxicated by the passion of these eyes,

Ik Sirf hum hii may Ko (2) Aankhon Se Pilaate Hain (2)
I am the only one that can intoxicate you with my eyes
Kahane Ko To Duniyaa Mein (2) Mayakhaane Hazaaron Hain
Although there are thousands of wine houses in this world

In Aankhon Kii Mastii Ke, Mastaane Hazaaron Hain
There are thousands intoxicated by the passion of these eyes,

Is Shamm-e-Farozaan Ko (2) Aandhii Se Daraate Ho (2)
You are trying to frighten this lighted candle with a mere storm,
Is Shamm-e-Farozaan Ke (2) Paravaane Hazaaron Hain
Thousands of moths are drawn to this brilliant candle,

In Aankhon Kii Mastii Ke(2), Mastaane Hazaaron Hain (2)
There are thousands intoxicated by the passion of these eyes,
In Aankhon Se Vaabastaa(2) Afasaane Hazaaron Hain
Thousands of romances have been spun about these eyes,

Trans: Venkat
.

This message has been edited. Last edited by: Venkat,
Registered:: October 31, 2007
Posts: 100
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:


KERALA ACTRESS ASIN THOTTUMKAL....SPEAKS MANY LANGUAGES..


Lyrics: Shabih Abbas
Album: Meraj-e-Ghazal

(7) SALONA SA SAJAN

Sorry for the delay - the holiday season is taking its toll....
Here are the lyrics and translation.

salona sa sajan hai aur main huun (2)
There is my dark lover, and there is me
jiya mein ik agan hai aur main huun
there is a burning in my soul, and there is me
salona sa sajan hai aur main huun
There is my dark lover, and there is me

tumhaare ruup ki chhaaya mein saajan (2)
in the shade of your beauty, my lover
badi thandi jalan hai aur main huun
the burning is cool, and there is me
salona sa sajan hai aur main huun
There is my dark lover, and there is me

churaaye chain, raaton ko jagaaye (2)
it steals my peace, keeps me up nights
piya ka ye chalan hai aur main huun
my lover's style does, and there is me
salona sa sajan hai aur main huun
There is my dark lover, and there is me

piya ke saamane ghuunghat utha de (2)
in front of my lover, take off my veil,
badi chanchal pawan hai aur main huun
there is the wanton breeze, and there is me
salona sa sajan hai aur main huun
There is my dark lover, and there is me

rachegi jab mere haathon mein menhadi
when my hands get adorned with henna,
usi din ki lagan hai aur main huun
there will be only the love of the day, and me
jiya mein ik agan hai aur main huun
there is a burning in my soul, and there is me
salona sa sajan hai aur main huun
There is my dark lover, and there is me


Trans: Venkat

This message has been edited. Last edited by: Venkat,
Registered:: October 31, 2007
Posts: 100
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:


AS BEAUTIFUL AS THEY COME......

Sorry, folks. My preview post said this was from Umrao Jaan. That was a mistake.

Poet: Ahmed Nadeem Qasmi
Composer: Ghulam Ali
Album: Meraj-e-Ghazal

(6) HAIRATON KE SILSILE

hairaton ke silsile soz-e-nihan tak aa gaye (2)
Never-ending surprises, you have reached my innermost feelings
ham to dil tak chaahate the, tum to jaan tak aa gaye
I wished you would come into my heart, but you have reached into my very soul

hairaton ke silsile soz-e-nihan tak aa gaye
Never-ending surprises, you have reached my innermost feelings


zulf mein khushbuu na thi ya rang aariz mein na tha (2)
the fragrance from my tresses was gone, so was the color from my cheeks
aap kisaki justajuu mein gulasitaan tak aa gaye
whom were you seeking, that you have come as far as the garden?
hairaton ke silsile soz-e-nihan tak aa gaye
Never-ending surprises, you have reached my innermost feelings


khud tumhein chaak-e-garebaa.n ka sha_uur aa jaayega (2)
you will get to know what is inside my heart
tum wahaan tak aa to jaao ham jahaan tak aa gaye
just come along to where I have reached so far
hairaton ke silsile soz-e-nihan tak aa gaye
Never-ending surprises, you have reached my innermost feelings



unaki palakon pe sitaare apane ho.nton pe hansii (2)
stars (teardrops) on his eyelids, a smile on my lips,
qissa-e-gham kahate kahate ham yahaan tak aa gaye
just telling sad stories, we reached thus far already

ham to dil tak chaahate the, tum to jaan tak aa gaye
I wished you would come into my heart, but you have reached into my very soul
hairaton ke silsile soz-e-nihan tak aa gaye
Never-ending surprises, you have reached my innermost feelings

Trans: Venkat

This message has been edited. Last edited by: Venkat,
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:



HAIRATON KE SILSILE

Poet: Ahmed Nadeem Qasmi
Composer: Ghulam Ali
Album: Meraj-e-Ghazal

If one was listening to the recitation of the above poem, they would be awed by the Romance of the Urdu Language and the exclamation would surely be "wah wah" how wonderful and expertly translated by Venkat.

More or less if you are in love, then these words would be hitting at your heart, giving you the impression that "my lover communicates" his/her feelings:

Great Job Venkat:
.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:

SO FAR (OUT OF OUR PROJECTED 25 GHAZALS FOR ASHA B) WE HAVE PRESENTED:

1) DIL CHEEZ KYA HAI
Never mind my heart, Take my very life!

2) JUSTUJU JISKI THI
I did not find the one I had been searching for

3) RAAT JO TU NE DEEP BUJHAAYE, MERE THE
The flames that you put out last night, they were mine,

4) DARD JAB TERI ATAA HAI
Since the pain is your gift, to whom could I complain?

5) IN AANKHON KI MASTII KE
There are thousands intoxicated by the passion of these eyes,

6) HAIRATON KE SILSILE
Never-ending surprises, you have reached my innermost feelings

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:



GHAZALS OF UMRAO JAAN:
These were and can be regarded as classics because of their popularity and the conviction that Ashaji put into bringing these to the fore IN AANKHON KI MASTI, JUSTU JU, YE KYA JAGE HAIN DOSTON, all proves her critics wrong, her superb renditions puts her right up there with the Ghazals Greats:
.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:

VIDEO: ASHA BHOSLE GHAZAL:Aur Kya Ehde Wafa - (Sunny - 1984)

SHARMILA TAGORE DOING JUSTICE TO YET ANOTHER CLASSIC BY ASHAJI:

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:

VIDEO: ASHA BHOSLE: GHAZAL: Aaj Jaane Ki Zid Na Karo

This ghazal was done by so many artistes, the rendition by Farida Khanum was outstanding: also that of Habeeb Wali Mohammad: Today we present the version by Ashaji:

Aaj jaane ki zid na karo
Tonight, don't insist on leaving
Yunhi pehlu mein bethey raho
Sit here close to me
Haaye mar jaayein ge
I will die
Hum to lutt jaayein ge
I will be lost
Aisi baatein kiya na karo
Don't say such things
Aaj jaane ki zid na karo
Tonight, don't insist on leaving

Tumhi socho zara
Just ponder for a second
kyu'n na rokein tumhey
Why shouldn't I stop you?
jaan jaati hai jab uth ke jaatey ho tum
When my life leaves every time you go
tum ko apni qasam jaan-e-jaa'n
I swear to you, my love
baat itni meri maan lo
Listen to my one request
Aaj jaane ki zid na karo
Tonight, don't insist on leaving

Waqt ki qaed mein zindagi hai magar
Life is trapped in time's prison but
chand gharriya'n yahi hain jo aazaad hain
These are the few moments that are free
inko khho kar kaheen jaan-e-jaa\'n
By losing them, my love
umr bhar na tarastey raho
Don't start a life of regret
Aaj jaane ki zid na karo
Tonight, don't insist on leaving

Kitna masoom aur rangeen hai yeh sama
How innocent and colorful is the weather
husn aur ishq ki aaj me\'raj hai
It is the reign of beauty and love
kal ki kis ko khabar jaan-e-jaa\'n
Who knows what tomorrow will bring
rok lo aaj ki raat ko
Let's stop this night right here
Aaj jaane ki zid na karo
Tonight, don't insist on leaving

Trans: Ayesha Kaljuvee
.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  

CONCERT PHOTOGRAPH IN DUBAI:

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:

VIDEO: ASHA BHOSLE'S "SARAKTI JAYE HAI" AHISTA AHISTA:

Sarakatii jaaye hai rukh se naqaab ahista ahistaa
Nikalata aa rahaa hai aaftaab ahistaa ahistaa
Sarakatii jaaye hai rukh se naqaab ahista ahistaa

(Jawaan hone lage jab vo to ham se kar liyaa pardaa)2
Hayaa yakalakht aayii aur shabaab ahista ahistaa
Nikalata aa rahaa hai aaftaab ahistaa ahistaa

Vo bedardii se sar kaate "ameer" aur main kahuun un se
Huzuur aahistaa aahistaa, janaab ahistaa ahista
Sarakatii jaaye hai rukh se naqaab ahista ahistaa

A couple of verses were omitted in this recording:

This one was also done by Jagjit Singh and his rendition were
heavenly...........so soothing that the listener keeps asknig for more
and more and then some more.
.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  

NEEDS NO INTRODUCTION: EVERYONE KNOWS THESE PERSONALITY:
.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:

quote:
This one was also done by Jagjit Singh and his rendition were
heavenly...........so soothing that the listener keeps asknig for more
and more and then some more.


I know that we are featuring Ashaji, but I enjoyed this one so much, I have to share with you guys:

Artist: Jagjit Singh
Album: Come Alive In Concert

Sarakatii jaaye hai rukh se naqaab ahistaa ahistaa
Nikalataa aa rahaa hai aaftaab ahistaa ahistaa

Jawaan hone lage jab vo to ham se kar liyaa pardaa
Hayaa yakalakht aayii aur shabaab ahistaa ahistaa

Shabefurkat kaa jaagaa huun farishton ab to sone do
Kabhii fursat men kar lenaa hisaab ahista aahistaa

Savaale vasl par unako uduu kaa khauf hai itanaa
Vo? honthon se dete hain javaab aahistaa aahistaa

Hamaare aur tumhaare pyar men bas fark hai itanaa
Idhar to jaldii jaldii hai udhar aahistaa aahistaa

Vo bedardii se sar kaaTe "ameer" aur main kahuun un se
Huzuur aahistaa aahistaa, janaab ahistaa ahistaa

VIDEO:Sarakti jaye hai rukh se naqaab - Jagjit Singh

Why did we leave this one out when we featured Jagjit Singh, Could you say Venkat?

The tabla player is so commanding, anyone know his name?
.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
quote:
Originally posted by Venkat:

GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:


KERALA ACTRESS ASIN THOTTUMKAL....SPEAKS MANY LANGUAGES.

Lyrics: Shabih Abbas
Album : Meraj-e-Ghazal

(7) SALONA SA SAJAN

Wait for it..........


Please!! bring it on asap, we are getting impatient Big Grin
.
Registered:: October 31, 2007
Posts: 100
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:



Roodad-e-mohabbat
Album: Meeraj E Ghazal
Poet: Saghar Siddiqui


ROODAD-E-MOHABBAT KYA KAHIYE

Lyrics and translations coming up.... Enjoy this beautiful ghazal that has been made famous by Madame Noor Jahan and others, now beautifully rendered by Ashaji
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  

Eminent playback singer Asha Bhonsle receives the "Chitrapati" award from noted classical vocalist Pandit Jasraj in Mumbai (Nov 2003)
.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:


Asha Bhosle was asked "You must have sung around 25,000 songs till date". She replied, "no singer in the entire world can humanly sing 25,000 songs. In fact I would like to state humbly that I am the only singer who has sung the maximum number of songs "” 12,000. If you sing one song a day, you can humanly sing 365 songs a year and 3650 songs in ten years. In around 60 years of my career I could sing 12,000 songs because there were times I had sung even four songs a day."
.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
quote:
Originally posted by Venkat:
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:

Lyrics: Shabih Abbas
Album: Meraj-e-Ghazal

(7) SALONA SA SAJAN

Sorry for the delay - the holiday season is taking its toll....
Here are the lyrics and translation.

salona sa sajan hai aur main huun (2)
There is my dark lover, and there is me
jiya mein ik agan hai aur main huun
there is a burning in my soul, and there is me
salona sa sajan hai aur main huun
There is my dark lover, and there is me

tumhaare ruup ki chhaaya mein saajan (2)
in the shade of your beauty, my lover
badi thandi jalan hai aur main huun
the burning is cool, and there is me
salona sa sajan hai aur main huun
There is my dark lover, and there is me

churaaye chain, raaton ko jagaaye (2)
it steals my peace, keeps me up nights
piya ka ye chalan hai aur main huun
my lover's style does, and there is me
salona sa sajan hai aur main huun
There is my dark lover, and there is me

piya ke saamane ghuunghat utha de (2)
in front of my lover, take off my veil,
badi chanchal pawan hai aur main huun
there is the wanton breeze, and there is me
salona sa sajan hai aur main huun
There is my dark lover, and there is me

rachegi jab mere haathon mein menhadi
when my hands get adorned with henna,
usi din ki lagan hai aur main huun
there will be only the love of the day, and me
jiya mein ik agan hai aur main huun
there is a burning in my soul, and there is me
salona sa sajan hai aur main huun
There is my dark lover, and there is me


Trans: Venkat


Thanks

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:

ALBUMS OF GHAZALS RECORDED BY THE SINGING DIVA

(1) Asha Aur Khayyam
(2) Dard Bhari Ghazalen Kab Tak Aakhir
(3) Dil Padosi Hai
(4) Diva
(5) Guftagoo
(6) Kashish
(7) Meraj-e-Ghazal*
(8) Rishte Bante Hain
(9) Yun Saja Chand
10) Asha (tribute to the greats)


Highly recommended: #7 and #10:
.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  

GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE continues pages 2:

Registered:: October 31, 2007
Posts: 100
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:


BEAUTIFUL TAMIL ACTRESS NAYANTRA

Roodad-e-mohabbat
Album: Meeraj E Ghazal
Poet: Saghar Siddiqui


(8) ROODAD-E-MOHABBAT KYA KAHIYE

ruudaad-e-mohabbat kya kahiye, kuchh yaad rahi kuchh bhuul gaye (2)
How shall I describe my love affair? I remember some of it, and forget some
do din ki masarrat kya kahiye kuchh yaad rahi kuchh bhuul gaye
The two days of bliss, what can I say? I remember some of it, forget some

jab jaam diya tha saaqi ne, jab daur chala tha mahafil mein (2)
Whan the cup bearer poured the wine, when the rounds were going at the party,
wo hosh ke saath kya kahiye kuchh yaad rahi kuchh bhuul gaye
Still in my senses, but what to say? I remember some of it, forget some

ehasaas ke maikhaane me.n kahaan ab fitr-o-nazar ki kandiilen (2)
In these inebriated feelings, there is no thought of charity or prayer
aalaam ki shiddat kya kahiye, kuchh yaad rahi kuchh bhuul gaye
The intensity of the agonies, what can I say? I remember some of it, forget some

ab apani haqiqat bhi ' saagar', be-rabt kahaani lagati hai (2)
Even Sagar's own reality seems incongruous now
duniya ki haqiqat kya kahiye kuchh yaad rahi kuchh bhuul gaye
The reality of the world, what can I say? I remember some of it, forget some

ruudaad-e-mohabbat kya kahiye, kuchh yaad rahi kuchh bhuul gaye (2)
How shall I describe my love affair? I remember some of it, and forget some


Trans: Venkat

This message has been edited. Last edited by: Venkat,
Registered:: October 31, 2007
Posts: 100
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:


AKSHARA FROM TOLLYWOOD



Yun sajaa chand
Album: Meeraj E Ghazal
Poet: FAIZ Ahmed Faiz


(9) YUN SAJAA CHAND

yuun saja chaand (2) ke jhalaka tere andaaz ka rang
such was the light of the moon, the color of your style sparkled
yuun faza mahaki ke badala mere hamaraaz ka rang
the fragrance of the bloom spread, and my lover's color changed

yuun saja chaand ke jhalaka tere andaaz ka rang
such was the light of the moon, the color of your style sparkled
yuun faza mahaki ke badala mere hamaraaz ka rang
the fragrance of the bloom spread, and my lover's color changed

yuun saja chaand ke jhalaka tere andaaz ka rang
such was the light of the moon, the color of your style sparkled

saayaa-e-chashm mein hairaan rukh-e-roshan ka jamaal (2)
under the eyes, the beauty of the blushing cheeks
surkhi-e-lab mein pareshaan teri aawaaz ka rang
in the redness of your lips quivered the color of your voice

yuun faza mahaki ke badala mere hamaraaz ka rang
the fragrance of the bloom spread, and my lover's color changed
yuun saja chaand ke jhalaka tere andaaz ka rang
such was the light of the moon, the color of your style sparkled

be-piye huun ke agar lutf karo aakhir-e-shab (2)
I have not drunk, but if it pleases you, at the end of the night
shishaa-e-mai mein dhale subah ke aaghaaz ka rang
let the color of the dawn blend in the goblet of wine

yuun faza mahaki ke badala mere hamaraaz ka rang
the fragrance of the bloom spread, and my lover's color changed
yuun saja chaand ke jhalaka tere andaaz ka rang
such was the light of the moon, the color of your style sparkled

chang-o-nerang pe the apne lahoo ke dum se
we were in rapture with the song in our hearts
dil ne lay badli to madhaam hua har saaz ka rang
when the heart changed its beat, all the instruments got muted
yuun faza mahaki ke badala mere hamaraaz ka rang
the fragrance of the bloom spread, and my lover's color changed
yuun saja chaand ke jhalaka tere andaaz ka rang
such was the light of the moon, the color of your style sparkled

yuun faza mahaki ke badala mere hamaraaz ka rang
the fragrance of the bloom spread, and my lover's color changed
yuun saja chaand ke jhalaka tere andaaz ka rang
such was the light of the moon, the color of your style sparkled


[Ending verse in Faiz' original poem]

ek sukhan aur ke phir rang-e-takallum tera
(I), a poet, and your way of speaking
harf-e-sadah ko inayat kare aejaaz ka rang
it lends magic to even the simplest of sounds

Trans: Venkat

This message has been edited. Last edited by: Venkat,
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:

The two legends of the music world come together after sixteen years to invoke your musical senses, made numb by the cacophony that goes in the name of music today. After Umrao Jaan Asha Bhosle and Khayyam come together again to give a set of eight scintillating ghazals, each leaving its indelible mark on you. The soothing quality of Khayyam's music is matched by Bhosle's perfect renditions, who with her flawless Urdu conveys the rich essence of ghazals. Experience the magic as Bhosle feelingly sings Chaha tha ek shakhs ko, or revel in the solemn Jaane kya haal ho. Marvel at her voice variation in Log mujhe pagal kehtain hai (which has strains of Dil cheez kya hai), or sway to the Arabian lilt in Meri nigah chalakta hua hai paimana. Khayyam's orchestration in all the compositions is matchless, and though they have a ring similar to Umrao Jaan, it is welcome. The profound lyrics by Hasan Kamaal, Nida Fazli, Naqsh Lyallpuri and Ahmad Wasi shine like pearls in the musical string of Khayyam's music. Immortal music by the legends.



1. Chaha Tha Ek Shakhs Ko - Hasan Kamaal*
2. Log Mujhe Pagal Kehte Hain - Naqsh Layalpuri*
3. Mudatain Beet Gai - Nida Fazil*
4. Dil Ka Lagana Khel Na Jano - Nida Fazil*
5. Anchal Mein Phool Chand - Hasan Kamaal*
6. Jaane Kya Haal Ho - Ahmad Wasi*
7. Zamane Bhar Mein Jo - Naqsh Layalpuri*
8. Meri Nigah Chalkta Hua - Ahmad Wasi*


After listening to this Album, I will agree with the writer that the eight scintillating ghazals leaves an indelible mark; this is one of those album that I will have to get for my collection, which will include

(1) Asha (tribute to the legends) titled: A brand new album
(2) Meeraj E Ghazal:
(3) Asha Aur Khayaam:

These are a must for any Ghazal's Connoiseur of fine music: Wink

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:

Music Director : Khayyam
Lyrics: Anchal Mein Phool Chand - Hasan Kamaal
Album : Asha Aur Khayyam

ASHA BHOSLE: ANCHAL MEIN PHOOL CHAND:



ASHA BHOSLE: ANCHAL MEIN PHOOL CHAND MP3:


For this album, I will present two links for my listener's choice, regular link and mp3 link. So enjoy Ghazals as you have never before, as I am doing. Wink

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:

Music Director : Khayyam
Lyrics : Nida Fazli: Dil ka lagana khel na jano
Album : Asha Aur Khayyam



(21) ASHA BHOSLE: DIL KA LAGANA KHEL NA JANO



(21) ASHA BHOSLE: DIL KA LAGANA KHEL NA JANO MP3
.

This message has been edited. Last edited by: asj,
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:

Music Director : Khayyam
Lyrics : Chaha tha ek shakhs ko: Nida Fazli
Album : Asha Aur Khayyam


ASHA BHOSLE: CHAHA THA EK SHAKHS KO JAANE




ASHA BHOSLE: CHAHA THA EK SHAKHS KO JAANE: MP3


A flavour of UMRAO JAAN: THIS TRACK IS SO BEAUTIFUL:
.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:

I am sure that you are enjoying these ghazals by Ashaji; and are dying to get the trans as I am, lets keep our fingers crossed I am sure Ven, will consider to include at least some in the selections of 25.

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:

Music Director : Khayyam
Lyrics : Naqsh Layalpuri: Log Mujhe Pagal Kehte Hain
Album : Asha Aur Khayyam


ASHA BHOSLE: LOG MUJHE PAGAL HAIN:


ASHA BHOSLE: LOG MUJHE PAGAL KEHTE HAIN MP3:

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:


ASHA ON "ASHA AUR KHAYYAM"

On Asha Aur Khayyam: After Umrao Jaan I had wanted to cut an album with Khayyam sahab. We discussed the idea with a few music companies, but they turned out to be so kanjoos. They didn't want to spend on the album. PolyGram was an exception. It willingly agreed to the album and gave us a free hand to work on it.

I knew from experience what a taskmaster Khayyam sahab is and his insistence on rehearsals. I assured him that I would rehearse with him for a month or two before recording for the album. While rehearsing for the ghazals, I felt that the lyrics were reflecting my story. It was as if the lyricists knew the ups and downs in my life. I had tears in my eyes while singing some of the ghazals.

On the declining number of ghazal patrons: It's really sad that today not many people understand ghazals and appreciate their beauty. Urdu is such a polite, polished language. You hear people saying, "Ek ˜gajal' gao." That's because we are not promoting Urdu, which is one of the most beautiful languages of India. It's so rich, yet we are disowning it and distancing ourselves from it.

I remember when I had just begun my singing career. I never could get the Urdu pronounciation and words right. Hum ghati Marathi ke bachche, humein kya maloom Urdu kya hai (We were ghati Marathi-speaking locals, what would we know about Urdu). But the writers and the lyricists helped me understand the finer nuances of the language and evoked my interest in the language. I even kept a tutor, a maulana, and learnt Alif, be, te, se. Today I am proud that I can get my Urdu words right. Urdu is very much our language, our culture, and it is a pity that it is not spoken widely. It would be great if it is taught widely and people appreciate its charm and becomes well-versed in it.
..
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
NB WE HAVE COMMENCED WORK ON EDITING ALL THE DEAD LINKS STARTING FROM PAGE 3 JAGJIT SINGH: IN GETTING RID OF THOSE LINKS THAT WERE NOT PLAYING...WE HAVE DECIDED TO INPUT A SECOND AUDIOLINK: ALL FOR YOUR LISTENING PLEASURE:
THIS WILL BE AN ONGOING PROCESS WHEREBY WE CAN HAVE ALL LINKS WORKING AGAIN:

.
Registered:: October 31, 2007
Posts: 100
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:


Rani – A REAL QUEEN OF BEAUTY

Here's a touching ghazal originally made famous by Madame Noor Jahan, rendered with feeling by our own Ashaji.


GUL KHILE CHAAND RAAT
Album: KASHISH
Poet: SHAHZAD JULUNDHERI


(10) GUL KHILE CHAND RAAT YAAD AAYI

Gul khile chand raat yaad aayi (2)
the flowers bloomed, the memory of our honeymoon came back
Aap kii baat, baat yaad aayi,
I remembered all the things about you
Gul khile chand raat yaad aayi
the flowers bloomed, the memory of our honeymoon came back

Ek kahaanii ki ho gayii takmiil (2)
one story has come to an end,
Ek saavan gul ki baat yaad aayi,
one rainy season, the memory of the flowers came back

Aap kii baat, baat yaad aayi,
I remembered all the things about you
Gul khile chand raat yaad aayi
the flowers bloomed, the memory of our honeymoon came back

Ashq aankhon se phir umad aaye (2)
Tears gushed forth from my eyes
Koyi maazii, dil ki baat yaad aayi,
the heartache from the past came back

Aap kii baat, baat yaad aayi,
I remembered all the things about you
Gul khile chand raat yaad aayi
the flowers bloomed, the memory of our honeymoon came back

Un ki mehfil me laut kar Shehzad (2)
when I (Shehzad) went back to her
Raunak-e-kaayanaat yaad aayi
I remembered the splendor of the universe

Aap kii baat, baat yaad aayi,
I remembered all the things about you
Gul khile chand raat yaad aayi
the flowers bloomed, the memory of our honeymoon came back


Trans: Venkat

This message has been edited. Last edited by: Venkat,
Registered:: October 31, 2007
Posts: 100
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:


VIDYA BALAN

COMING UP

NEEYAT-E-SHAUQ
Album: GHAZALS KA SAFAR
Poet: NASIR KAZMI


(11) NEEYAT-E-SHAUQ BHAR NA JAAYE KAHIN

This message has been edited. Last edited by: Venkat,
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:

Music Director : Khayyam
Lyrics : Nida Fazli: Mudatain Beet Gai
Album : Asha Aur Khayyam


ASHA BHOLSE: MUDATAIN BEET GAI:


ASHA BHOSLE: MUDATAIN BEET GAI:

..
Registered:: October 31, 2007
Posts: 100
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
Originally posted by Venkat:
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:


VIDYA BALAN

Another heart-rending ghazal from the pen of Nasir Kazmi. This one has been sung by many artists -Noor Jahan, Abida Perveen, Munni Begum, and even the maestro Ghulam Ali. Here Ashaji holds her own with her version.

NEEYAT-E-SHAUQ
Album: GHAZALS KA SAFAR
Poet: NASIR KAZMI


(11) NEEYAT-E-SHAUQ BHAR NA JAAYE KAHIN

Neeyat-e-shauq bhar na jaaye kahiiN (2)
May my heart's desire never be sated
Tu bhi dil say utar na jaaye kahiiN
May you never leave my heart
Neeyat-e-shauq bhar na jaaye kahiiN (2)
May my heart's desire never be sated

Aaj dekha hai tujh ko dair kay baad (2)
Today I saw yu after such a long time
Aaj ka din guzar na jaaye kahiiN
I hope today never ends

Tu bhi dil say utar na jaaye kahiiN
May you never leave my heart
Neeyat-e-shauq bhar na jaaye kahiiN
May my heart's desire never be sated

Na mila kar udaas logoN se (2)
do not mingle with the sad folks
Husn tera bikhar na jaaye kahiiN
lest your beauty wither under their spell

Tu bhi dil say utar na jaaye kahiiN
May you never leave my heart
Neeyat-e-shauq bhar na jaaye kahiiN
May my heart's desire never be sated

Aarzoo hai ke tu yahaaN aaye (2)
I wish that you would come over here
Aur phir umr bhar na jaaye kahiiN
And life never comes to an end

Tu bhi dil say utar na jaaye kahiiN
May you never leave my heart
Neeyat-e-shauq bhar na jaaye kahiiN
May my heart's desire never be sated

Aao kuch dair ro hi leN 'Nasir' (2)
Come, Nasir, let me cry for a while
Phir yeh dariya utar na jaaye kahiiN
and let this stream of tears never dry up

Tu bhi dil say utar na jaaye kahiiN
May you never leave my heart
Neeyat-e-shauq bhar na jaaye kahiiN
May my heart's desire never be sated


Trans: Venkat
Registered:: October 31, 2007
Posts: 100
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:


MANJUSRI - A beautiful name, fits well..

COMING UP TO AN EVEN DOZEN WITH THE NEXT IN LINE

Beautiful poetry by Jigar Muradabadi. He wrote a large number of movie songs as well.

( Cannot find a link for the music yet – can anyone please help? )


(12) KABHI SHAAKH-O-SABZA
Album: DIVA
Poet: JIGAR MURADABADI

This message has been edited. Last edited by: Venkat,
Registered:: October 31, 2007
Posts: 100
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:


MANJUSRI - A beautiful name, fits well..

Happy New Year to all, let us start it with this beautiful poem by Jigar Muradabadi. He wrote a large number of movie songs as well.

(12) KABHI SHAAKH-O-SABZA-O-BARG PAR

(12) KABHI SHAAKH-O-SABZA
Album: DIVA
Poet: JIGAR MURADABADI


I was able to find one link to Asha's rendition of this ghazal. Unfortunately, this link makes you listen to an annoying commercial first, but it is worth it. (when the player screen appears, you can press >> to skip the commercial).


kabhii shaaKh-o-sabza-o-barg par kabhii Gu.Nchaa-o-gul-o-Khaar par
Sometimes by the branches, sometimes in the greenery, by the blossom or by the thorn.
mai.n chaman me.n chaahe jahaa.N rahuu.N meraa haq hai fasal-e-bahaar par
no matter where I may be, the fruits of the spring are mine


ajab i.nqalaab-e-zamaanaa hai meraa muKhtasar saa fasaanaa hai
strange are the changing fortunes of life, my story is quite short,
ye jo aaj baar hai dosh par yahii sar thaa zaano-e-yaar par
the same head which is a burden on my shoulders once rested in my lover's lap

merii simt se use ai sabaa ye payaam-e-aaKhir-e-Gham sunaa
O breeze, take this last, sad message from me to my lover
abhii dekhanaa hai to dekh jaa ke Khizaa.N hai apanii bahaar pe
come and see if you like, autumn has fallen on my youth

mai.n rahiin-e-dard sahii magar mujhe aur kyaa chaahiye "Jigar"
I owe it all to my pain, it is true, but what else could "Jigar" ask for?
Gam-e-yaar hai meraa shefataa mai.n farefataa Gam-e-yaar par
My longing is enamored of me, and I am infatuated with my longing

Two more verses in Jigar's poem that do not appear in Ashaji's version are worth including here

mujhe de na Ghaib me.n dhamakiyaa.N gire laakh baar ye bijaliyaa.N
do not threaten me from your hiding place, no matter if a thousand bolts of lightning strike
merii sar-tanak yahii aashiyaa.N merii milkiiyat yahii pyaar hai
this nest is my everything, this love is my only wealth

ye fareb-e-jalvaa-e-sar-basar mujhe Dar hai ye dil-e-beKhabar
O foolish heart, let not this illusion of your lover, and
kahii.n jam na jaaye terii nazar i.nhii.n cha.nd naqsh-o-nigaar par
this beautifully decorated vision, capture your eyes forever

Trans: Venkat

This message has been edited. Last edited by: Venkat,
Tantaria
Location: Canada
Registered:: June 04, 1999
Posts: 36715
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
such wonderul tunes...and so much more significant with the translations done kindly by Venkat.

Happy New Year to me bhaiya asj....and to Venkat...best wishes for 2008.
Registered:: October 31, 2007
Posts: 100
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
Thank you, Leader. Always nice to get feedback.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
quote:
Originally posted by chameli:
such wonderul tunes...and so much more significant with the translations done kindly by Venkat.

Happy New Year to me bhaiya asj....and to Venkat...best wishes for 2008.


Dids, I have been reading the translations of this Ashaji Ghazal, and I am really impressed by Venkat's effort in bringing these "wonderful tunes" to life and also which is giving us an indepth understanding of the Poetical Beauty of the Ghazals.

Happy New Year to You and Yours and may 2008 be the year of bounties.
.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:

Music Director : Khayyam
Lyrics : Ahmad Warsi: Jaane kya haal ho
Album : Asha Aur Khayyam


ASHA BHOSLE: JAANE KYA HAAL HO:


ASHA BHOSLE: JAANE KYA HAAL HO: MP3
..
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:

Music Director : R.D, Burman
Lyrics : Gulzar
Album : Dil Padosi Hai


UMEED HOGI KOI:


UMEED HOGI KOI: MP3
.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:

Music Director : GHULAM ALI
Lyrics : AHMAD FARAZ
Album : YUN SAJA CHAND



KAROON NA YAAD MAGAR KIS TARHA:


KAROON NA YAAD MAGAR KIS TARHA: MP3

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:

NEEDING 13 MORE GHAZALS TO COMPLETE ASHA BHOSLE'S SELECTIONS: OUT OF THE THIRTEEN WE WILL SELECT FROM:

KAROON NA YAAD MAGAR KIS TARHA: MP3

UMEED HOGI KOI: MP3

JAANE KYA HAAL HO: MP3

MUDATAIN BEET GAI: MP3

LOG MUJHE PAGAL KEHTE HAIN MP3:

CHAHA THA EK SHAKHS KO JAANE: MP3

DIL KA LAGANA KHEL NA JANO MP3

ANCHAL MEIN PHOOL CHAND MP3:

NOW WE WILL NEED ABOUT FIVE MORE ASHAJI'S SELECTIONS, SO WE WILL HAVE LIKE ABOUT 10 MORE TO SELECT THE FINAL FIVE:

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
quote:
Originally posted by asj:
The Tracks: ASHA A BRAND NEW ALBUM:

1) Aaj Jaane Ki Zid Na Karo [Lyrics: Fayyaz Hashmi, Original music: Nisar Bazmi] A cry of separation and pain form the underlining theme of the Fayyaz Hasmi written number 'Aaj Jaane Ki Zid Na Karo'. The classic is turned into a soft number by Pandit Somesh Mathur who does a lot with a synthesizer to make the track sound contemporary and hence sound exciting to current generation as well. Purists may not be really bowled over by a slight touch up given to the ghazal but the intent to make the track reach out to wider audience is readily met

2) Sarakti Jaaye Hai (Ahista Ahista) [Lyrics: Ameer Minai, Original music: Jagjit Singh] A range of Indian instruments begin 'Sarakti Jaaye Hai Rukh Se Naqab Ahista Ahista' that has a rare sensuality by means of lyrics than anything else. "What happens when anticipation turns out to be more exciting than the reality itself" - is what makes this Ameer Minai track one of the most romantic evers. The only track in the album with original music by Jagjit Singh, it is of the kinds that can be played on a low volume in your living room while spending your lazy Sunday afternoon!

3) Dil Mein Ek Lehar Si [Lyrics: Nasir Kazmi, Original music: Ghulam Ali] Great experience while cherishing Ashaji's evergreen vocals continues with 'Dil Mein Ek Lehar Si'. Brilliantly worded by Nasir Kazmi, this ghazal would be enjoyed by every age group and would soon be loved all over again, especially with the campus crowds who love playing on such music along with the studies. Highly enjoyable, one wonders why no one ever thought of coming up with these eternal tracks in such modern day version before?

4) Mujhe Tum Nazar Se [Lyrics: Masroor Anwar, Original music: Sohail Rana] "You can ignore me, but you can not forget me" - that's the essence of the love song 'Mujhe Tum Nazar Se' that Ashaji sings in her inimitable slightly husky voice. With such great tracks coming up in quick succession one just can't help but admire the hard work of the team behind these priceless gems. A melodious track, you can just switch off the lights and put the album on a repeat mode.

5) Chupke Chupke [Lyrics: Hasrat Mohani, Original music: Ghulam Ali] Remember eternal composition 'Chupke Chupke Raat Din Aansoon Bahana Yaad Hai' by Ghulam Ali. Well, one doesn't really need to introduce this all-time popular track that is done full justice by Ashaji in her version. She is marvelous yet again with the ghazal while introducing some finer nuances here and then that give an extra zing to the track. Usage of saxophone throughout the track with mandatory tabla beats (that are ever so essential for a ghazal) are well incorporated in order to make for yet another wonderful hearing.

6) Ranjish Hi Sahi [Lyrics: Ahmed Faraz, Original music: Nisar Bazmi] One of the few tracks in the album which hasn't been touched much with both the look as well as feel of the ghazal being more or less intact. 'Ranjish Hi Sahi' is a lyrics heavy track that would be followed mainly by those who have a strong command over such ghazals. Not one of those soft tracks that could be easily identifiable by one and all, it has a classy feel throughout and would work with the niche audience.

7) Rafta Rafta [Lyrics: Tasleem Fazli, Original music: Naushad] A clear example of what separates men from boys (and women from girls), 'Rafta Rafta' is a mind blowing piece of writing that impresses a music lover on its first hearing itself. Coming towards the end of the album, it is one of the best ever in the album that charms with beautiful writing, ear pleasing recreation of music and some very heartening singing by Ashaji who clearly seems to be enjoying herself while rendering the number. Arrival of this track makes this album a part of your "must have" collections and just cannot be ignored.

8) Aawargi [Lyrics: Mohsin Naqvi, Original music: Ghulam Ali] Best is reserved for the last with Ghulam Ali saab's 'Aawargi' (Ye Dil Ye Paagal Dil Mera) coming up in the very end. Guitar strings begin the track that first gives an impression of the track being a remix of a groovy track a la 'Dum Maro Dum' or 'Chura Liya Hai Tumne'. But as soon as Asha ji begins crooning the track, one is completely bowled over by the funky touch that this ghazal has been given. A unique experience of its kind, it would be easily identifiable by the yuppy generation, mainly due to Pandit Somesh Mathur's efforts who changes the look of the track while keeping the feel intact! A brilliant assortment of ghazals sung in inimitable vocals of Ashaji who doesn't let the people behind these gems down, it is in one word "spellbinding".

A treat for the lovers of timeless Indian music, it is simply mesmerizing.
.



THIS IS A BEAUTIFUL ALBUM THAT ASHAJI'S PAYS TRIBUTE TO THE LEGENDS: WE MIGHT EVEN SELECT A FEW FROM HERE:

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:

1) Aaj Jaane Ki Zid Na Karo [Lyrics: Fayyaz Hashmi, Original music: Nisar Bazmi] A cry of separation and pain form the underlining theme of the Fayyaz Hasmi written number 'Aaj Jaane Ki Zid Na Karo'. The classic is turned into a soft number by Pandit Somesh Mathur who does a lot with a synthesizer to make the track sound contemporary and hence sound exciting to current generation as well. Purists may not be really bowled over by a slight touch up given to the ghazal but the intent to make the track reach out to wider audience is readily met

ASHA BHOSLE Aaaj jaane ki zid na karo: MP3

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:

VIDEO: ASHAJI: AAJ JAANE KI ZID NA KARO:

VERY POPULAR GHAZAL: SO MANY REPUTABLE ARTISTES DID THIS ONE: FARIDA KHANUM, JAGJIT SINGH, HABIB WALE MOHAMAD, AND MANY OTHERS:
.
Registered:: October 31, 2007
Posts: 100
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  


NAMITHA – new talent in Bollywood

(13) CHAHA THA EK SHAKHS KO JAANE: MP3

Hope you all had a good holiday season, and with best wishes for a great new year 2008, I present the next in the series of Asha ghazals.

A beautiful ghazal by Asha, from the pen of Hasan Kamaal, who also wrote the moving Ghulam Ali ghazal "Chupke chupke raat din" from the movie Nikkah

(13) CHAHA THA EK SHAKHS KO
Album: ASHA AUR KHAYYAM
Poet: HASAN KAMAAL


Aankho.N ko intezaar ka, de kar hunar chala gaya (2)
he taught my eyes the art of looking for him, and he left
Chaha tha ek shakhs ko (2) jaane kidhar chala gaya
I loved a man, and I don't know where he has gone
Chaha tha ek shakhs ko jaane kidhar chala gaya
I loved a man, and I don't know where he has gone


Din ki woh mehfile.N gayii, raato.N ke ratjage gaye (2)
the parties in the day are gone, and so are the vigils in the night
Koyii samet kar mere (2) sham-o-sahar chala gaya
someone wrapped up my days and nights and went away
Chaha tha ek shakhs ko, jaane kidhar chala gaya
I loved a man, and I don't know where he has gone


Jhonka hai ek bahar ka (2) rang-e-khayaal-e-yar bhi (2)
the thoughts of the lover are like a gust of wind in my youth
Har soo bikhar bikhar gayii (2) khushboo jidhar chale gaya (2)
they left me, leaving their fragrance in every direction
Chaha tha ek shakhs ko, jaane kidhar chala gaya
I loved a man, and I don't know where he has gone


Uske hi dam se dil me.N aaj, dhoop bhi chandni bhi hai (2)
the warmth of the sun and the cool of the moonlight in my heart are from him
Deke woh apni yaad ke (2) shams-o-qamar chala gaya(2)
he gave me the Sun and Moon of his memory, and left me
Chaha tha ek shakhs ko, jaane kidhar chala gaya
I loved a man, and I don't know where he has gone


Koocha ba koocha, dar ba dar (2), kab se bhatak raha hai dil (2)
from street to street, door to door, how long has this heart roamed
Hum ko bhula ke raah woh (2) apni dagar chala gaya (2)
Having made me forget my way, he went on his own
Chaha tha ek shakhs ko, jaane kidhar chala gaya
I loved a man, and I don't know where he has gone


Chaha tha ek shakhs ko jaane kidhar chala gaya
I loved a man, and I don't know where he has gone

Trans: Venkat

This message has been edited. Last edited by: Venkat,
Registered:: October 31, 2007
Posts: 100
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:



BHAVANA – A SOUTHERN BEAUTY FROM KERALA

ASHA BHOSLE Aaj jaane ki zid na karo: MP3

A ghazal that was originally sung by Farida Khanum, and later made famous by Madam Noor Jahan, and sung by many more artists, both male and female, including the classical Habib Wali Mohammed. When Asha met Madame and told her about her plans to re-record some of her ghazals, Noor Jahan replied, "You must have a lot of courage to come and tell me that!"

(14) AAJ JAANE KI ZIDD NAA KARO

Poet: FAYYAZ HASHMI


aaj jaane ki zid naa karo (3)
please do not insist on leaving today
yoon hi pehloo mein baithe raho (2)
Just stay by my side like this
aaj jaane ki zid naa karo
please do not insist on leaving today


(haaye mar jayenge hum to loot jayenge
Oh, I shall die, my all will be lost
aisi baatein kiya na karo
do not say such things
aaj jaane ki zid na karo (2)) (2)
please do not insist on leaving today


tum hi socho zaraa kyon naa roke tumhe
think about it a little, why should I not stop you
jaan jaati hai jab uthake jaate ho tum (2)
my life leaves me whenever you get up to leave
tum ko apni qasam jaan-e-jaan
I swear on my own head, my darling
baat itni meri maan lo
just listen to this little request

aaj jaane ki zid na karo
please do not insist on leaving today
yoon hi pehloo mein baithe raho (2)
Just stay by my side like this
aaj jaane ki zid na karo
please do not insist on leaving today

haaye mar jayenge hum to loot jayenge
Oh, I shall die, my all will be lost
aisi baatein kiya na karo
do not say such things
aaj jaane ki zid na karo
please do not insist on leaving today


waqt ki qaid mein zindagi hai magar (2)
Life is caught in the prison of time, but
chand ghadiyan yehi hai jo aazaad hai (2)
just these moments here are free
inko khokar merii jaan-e-jaan
Do not lose them, my darling
umra bhar na taraste raho
and regret it all your life

aaj jaane ki zid na karo
please do not insist on leaving today
haaye mar jayenge hum to loot jayenge
Oh, I shall die, my all will be lost
aisi baatein kiya na karo
do not say such things
aaj jaane ki zid na karo
please do not insist on leaving today


kitna maasoom rangeen hai yeh samaa
how innocent and beautiful are these times
husn aur ishq ki aaj mein raaj hai (2)
beauty and love shall rule today
kal ki kisko khabar jaan-e-jaan
who knows about tomorrow, my darling
rok lo aaj ki raat ko
hold on to this night before it leaves us

aaj jaane ki zid na karo
please do not insist on leaving today
yoon hi pehloo mein baithe raho (2)
Just stay by my side like this
aaj jaane ki zid naa karo
please do not insist on leaving today
haaye mar jayenge hum to loot jayenge
Oh, I shall die, my all will be lost
aisi baatein kiya na karo
do not say such things
aaj jaane ki zid na karo
please do not insist on leaving today


Trans: Venkat

This message has been edited. Last edited by: Venkat,
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:

Koocha ba koocha, dar ba dar (2), kab se bhatak raha hai dil (2)
from street to street, door to door, how long has this heart roamed
Hum ko bhula ke raah woh (2) apni dagar chala gaya (2)
Having made me forget my ways, he went on his own
Chaha tha ek shakhs ko, jaane kidhar chala gaya
I loved a man, and I don't know where he has gone

His feelings were hurt continuously, and he did not had a choice
He had left because of his loneliness as no one listen to his voice
This is the way of the world's people, the east shall be the east
Love has become an illusion and a fantasy, and for all, a feast
aj:

CHAHA THA EK SHAKHS KO JAANE: MP3
.
Princess
Picture of rajkumari
Location: Happiness is enhanced by others but does not depend upon others
Registered:: February 16, 2007
Posts: 6180
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
dont want to hijack your ghazals.. but I asked you a Q in PM? ok bud..

pls do Abhijeet sometime - thx
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:

ALBUM: DIVA
POET : MIRZA GHALIB
MUSIC: GHULAM ALI?[/b]

KABHI NEKI BHI USKI:


KABHI NEKI BHI USKI: MP3

THE MUSIC FOR THIS ONE IS SO BEAUTIFULLY DONE: MID EASTERN BEAT,
THIS GHAZAL WAS ORIGINALLY DONE BY TALAT MAHMOOD AND GHULAM ALI AND LYRICS BY THE GREAT MIRZA GHALIB: A POET THAT I HAVE GREAT RESPECT AND ADMIRATION FOR:

I SINCERELY HOPE THAT VENKAT COULD SPARE THE SPACE AND HAVE THIS ONE IN HIS LIST:

The magic of the voice of Ashaji is evident in this selection:

.
Registered:: October 31, 2007
Posts: 100
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:


SOHA ALI KHAN:

(15)DIL KHOYA KHOYA
Movie: MOHABBAT KE DUSHMAN
Poet: Prakash Mehra


(15) DIL KHOYA KHOYA

A simple but haunting ghazal

dil khoya khoya (2) gumsum
the heart feels as if it were lost
dil khoya khoya yaado.n mein kisii ki gum
lost in thoughts of someone
dil khoya khoya
the heart is lost
dil khoya khoya gumsum
the heart feels as if it were lost
dil khoya khoya
the heart is lost
ishq par zor koi (2)
control over my feelings of love
zor koi (2) na
I have none at all
dil khoya khoya gumsum
the heart feels as if it were lost
dil khoya khoya yaado.n mein kisii ki gum
lost in thoughts of someone
dil khoya khoya
the heart is lost


saanso mein woh bachpan ki mohabbat hain basi
in every breath lives the thoughts of my childhood love
aankho mein uski dhundhli si tasveer chupi
his hazy image hidden in my eyes
din raat khayalo mein gunje uski ha.nsi
day and night, my thoughts are filled with the sound of his laughter
dhadkan mein chupke shaam-o-sahar dole wahi
he dances in the depths of my heartbeat
tanhaai ho ya mehfil (2)
whether I am alone or in a gathering
dhunde usi ko yeh dil
my heart keeps looking for him
dil mein hain aur koi (2)
in my heart lives
aur koi (2) na
no one else
dil khoya khoya gumsum
the heart feels as if it were lost
dil khoya khoya yaado.n mein kisii ki gum
lost in thoughts of someone
dil khoya khoya
the heart is lost


tapte badan mein pyar ki jab pyas jage
when the thirst strikes my feverish body
lagta hain ke paani mein bhi koi aag lage
it feels that even water sould catch fire
dil aaise machalta hain dil pe bas na chale
the heart flutters so much that I have no control
ae kaash woh aaise mein kahi aa ke mile
Ah, I wish he would appear out of nowhere and greet me
kyo duniya se ghabrau (2)
why should I fear the world
kyo main nazar churau
why should I hide?
maan mein hain chor koi
in my mind , a thief
dil mein hain chor koi
in my heart, a thief
chor koi chor koi na
a thief, never !

dil khoya khoya gumsum
the heart feels as if it were lost
dil khoya khoya yaado.n mein kisii ki gum
lost in thoughts of someone
dil khoya khoya
the heart is lost
dil khoya khoya gumsum
the heart feels as if it were lost
yaado mein kisii ki gum
in thoughts of someone
dil khoya khoya
the heart is lost
ishq par zor koi (2)
control over my feelings of love
zor koi (3) na
I have none at all
dil khoya khoya gumsum
the heart feels as if it were lost
yaado mein hmmmm hmmmm
in thoughts of someone


Trans: Venkat
Registered:: October 31, 2007
Posts: 100
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:


CELINA JAITLEY

(16)JAANE KYA HAAL HO: MP3

(16) JAANE KYA HAAL HO
Movie: MAA KA AANCHAL
Poet: KAIFI AZMI



jane kya haal ho is dil ka agar tu aaye,
who knows what will happen to this heart if you come?
na to jazbaat pe na khud pe hi kaboo aaye...
I will lose control of my feelings, and even over me


char janib teri parchai nazar aati hai,
in every direction, I see your shadow
tu hi khooshboo sa mehekta har soo aaye...
like a fragrance, you waft in from everywhere


tere jalwe ki nigaho'n ko nahi taab rahi,
my eyes could not endure the brilliance of your appearance
aisa mehsoos hua, chand ko hum choo aaye...
it felt like I had returned from touching the moon


teri dildaar nigaho'n ka dilasa paa kar,
encouraged by your captivating eyes,
meri palko'n pe chamakte jugnoo aaye...
my eyes were lit by sparkling stars


Trans: Venkat
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:

CHUPKE CHUPKE RAAT DIN

WHAT AN EFFORT BY ASHAJI:
BUT GHULAM ALI WAS UNSTOPPABLE IN THIS ONE

.

This message has been edited. Last edited by: asj,
Registered:: October 22, 2004
Posts: 8495
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
quote:
Originally posted by asj:
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:

CHUPKE CHUPKE RAAT DIN

WHAT AN EFFORT BY ASHAJI:
BUT GHULAM ALI WAS UNSTOPPABLE IN THIS ONE


http://www.mastimag.com/songs/old-songs/old-indian-song...a](MastiMag.com).mp3
.

Asj bhai...GAli is head and shoulders above them all on this...I guess this is his trademark song. Asha sounded amateurish here. LOL..no offense intended.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
quote:
Originally posted by Devdas:
quote:
Originally posted by asj:
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:

CHUPKE CHUPKE RAAT DIN

WHAT AN EFFORT BY ASHAJI:
BUT GHULAM ALI WAS UNSTOPPABLE IN THIS ONE


http://www.mastimag.com/songs/old-songs/old-indian-song...a](MastiMag.com).mp3
.

Asj bhai...GAli is head and shoulders above them all on this...I guess this is his trademark song. Asha sounded amateurish here. LOL..no offense intended.


How are you my Brother,
At 75 years old Ashaji is still charming and the voice although not there any more, but is always a joy to listen to:
.
Registered:: October 22, 2004
Posts: 8495
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
quote:
Originally posted by asj:
How are you my Brother,
At 75 years old Ashaji is still charming and the voice although not there any more, but is always a joy to listen to:
.

Asj bhai...doing as well as I can...trying to take this journey one day at a time...and I hope that you are keeping well with the kids. Be the best mommy that you can ever be Wink

Well again I tell you I like Asha, however GAli is king on this here...

Take care and I wish you all the best.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
Registered:: October 31, 2007
Posts: 100
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:


Rani – A REAL QUEEN OF BEAUTY

A BEAUTIFUL AND TOUCHING GHAZAL BY THE GREATEST POET ˜GHALIB'
(17) KABHI NEKI BHI US KE: MP3

Lyrics and Translation coming up shortly
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
Talat Mahmood:

The man with the golden voice with Ghalib's

KABHI NEKI BHI US KE: MP3

Ashaji did excelled in this one:
Registered:: October 31, 2007
Posts: 100
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
Respectfully beg to disagree, ASJ.

This masterpiece work from Ghalib got much better treatment from Talat Mehmood. The composer who did the Asha version totally botched it. The tune and the rhythm did not connect with the mood required for this poignant ghazal.

I included this because I like the poetry. Asha and her composer could have done much better.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
quote:
Originally posted by Venkat:
Respectfully beg to disagree, ASJ.

This masterpiece work from Ghalib got much better treatment from Talat Mehmood. The composer who did the Asha version totally botched it. The tune and the rhythm did not connect with the mood required for this poignant ghazal.
I included this because I like the poetry. Asha and her composer could have done much better.


Points noted V, but my opinion of Ashaji in her renditions is that
she creates that unmistakable feelings of magic in her rendition of "Kabhi neki bhi uske jee mein agar aa jaye hai mujhse"
or at least this is how I honestly feel.

Can we compare Ashaji with Talat in Ghazals Singing? I do not think so as Talat rules the roost during his lifetime, and would have taken the cake even in his bad day, one of the reasons why he was nicknamed "King of Ghazals"

Although many ghazal singers had not done this one, one has to laud the effort of Ashaji, as for the music composer, I honestly belief that few could have done better, certainly the genious Naushad could have.
Could Salil Chowdhary, Sajjad, Khayyaam, Jaydeo, Chitragupt, Sardar Malik, or even O. P. Nayyar done better for this Ghalib's gem? I have to wonder or we can speculate.
..
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:


LISTED GHAZALS FOR ASHA BHOSLE:

POET: SHAHRYAR:
1) DIL CHEEZ KYA HAI:
Never mind my heart, Take my very life!

POET: SHAHRYAR:
2) JUSTUJU JISKI THI:
I did not find the one I had been searching for

POET: SALEEM GILANI:
3) RAAT JO TU NE DEEP BUJHAAYE, MERE THE:
The flames that you put out last night, they were mine,

POET: MANZOOR AHMED:
4) DARD JAB TERI ATA HAI TO GILA KIS SE:
Since the pain is your gift, to whom could I complain?

POET: SHAHRYAR:
5) IN AANKHON KI MASTII KE: MP3
There are thousands intoxicated by the passion of these eyes,

POET: AHMED NADEEM QASMI:
6) HAIRATON KE SILSILE:
Never-ending surprises, you have reached my innermost feelings

POET: SHABIH ABBAS:
7) SALONA SA SAJAN:
There is my dark lover, and there is me

POET: SAGHAR SIDDIQUE:
8) ROODAD-E-MOHABBAT KYA KAHIYE:
How shall I describe my love affair? I remember some of it, and forget some

POET: FAIZ AHMAD FAIZ:
9) YUN SAJAA CHAND:
Such was the light of the moon, the color of your style sparkled

POET: SHAHZAD JULUNDHERI:
10) GUL KHILE CHAND RAAT YAAD AAYI:
The flowers bloomed, the memory of our honeymoon came back

POET: NASIR KAZMI:
11) NEEYAT-E-SHAUQ BHAR NA JAAYE KAHIN:
May my heart's desire never be sated

POET: JIGAR MURADABADI:
12) KABHI SHAAKH-O-SABZA-O-BARG PAR:
Sometimes by the branches, sometimes in the greenery, by the blossom or by the thorn.

POET: HASAN KAMAAL
13) CHAHA THA EK SHAKHS KO JAANE:
I loved a man, and I don't know where he has gone

POET: FAYYAZ HASHMI
14) AAJ JAANE KI ZIDD NAA KARO: MP3
Please do not insist on leaving today

POET: PRAKASH MEHRA:
15) DIL KHOYA KHOYA:
The heart feels as if it were lost

POET: KAIFI AZMI
16) JAANE KYA HAAL HO:
Who knows what will happen to this heart if you come?

POET: MIRZA GHALIB:
17) KABHI NEKI BHI US KE:
Some day, she feels in her heart to do something good for me

18) KAROON NA YAAD MAGAR KIS TARHA:
I could stop remembering her, but how could I ever forget her?


CONTINUES.......

This message has been edited. Last edited by: asj,
Registered:: October 31, 2007
Posts: 100
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:


Rani – A REAL QUEEN OF BEAUTY

A BEAUTIFUL AND TOUCHING GHAZAL BY THE GREATEST POET ˜GHALIB'
(17) KABHI NEKI BHI US KE: MP3

kabhii nekii bhii usake jii me.n aa jaaye hai mujhase
Some day, she feels in her heart to do something good for me
jafaaye.n karake apanii yaad sharmaa jaaye hai mujhase
But, having tormented me, she feels shame and holds back


Khudaayaa! Jazbaa-e-dil kii magar taasiir ulaTii hai
But, God, the emotions seem to have the opposite effect
ki jitanaa khe.nchataa huu.N aur khi.nchataa jaaye hai mujhase
The more I pull away, the more I am pulled (toward her)


vo bad Khuu aur merii daastan-e-ishq tuulaaniii
She is bad-tempered, and the tale of my love is long
ibaarat muKhtasar, qaasid bhii ghabaraa jaaye hai mujhase
even the messenger fears her anger when he delivers my message


udhar vo badagumaanii hai, idhar ye naatavanii hai
There, she is doubtful and skeptical; here, I am weak
naa puuchhaa jaaye hai usase, na bolaa jaaye hai mujhase
She cannot bring herself to ask, neither can I tell her


sa.Nbhalane de mujhe ae naaumiidii, kyaa qayaamat hai
Let me recover from my despair, what a calamity!
ki daamaane Khayaale yaar chhuutaa jaaye hai mujhase
That even the comfort in the thoughts of my lover has abandoned me


takalluf bar taraf nazzaaragii me.n bhii sahii, lekin
I join the others in catching a glimpse of her,
vo dekhaa jaaye, kab ye zulm dekhaa jaaye hai mujhase
But how can I stand others looking at her?


hue hai.n paa.Nv hii pahale nabard-e-ishq me.n zaKhmii
My feet are wounded in the pursuit of love
na bhaagaa jaaye hai mujhase, na Thaharaa jaaye hai mujhase
I cannot keep running, neither can I stop

qayaamat hai ki hove muddaii kaa hamsafar ˜Ghalib'
The cruelty is that Ghalib's lover has gone to his rival,
vo kaafir, jo Khudaa ko bhii na sau.npaa jaaye hai mujhase
I worship her as my idol, how can I entrust her to Allah?


Trans: Venkat
Registered:: October 31, 2007
Posts: 100
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:

Mysterious selection – anyone know who this is?

(18) KAROON NA YAAD MAGAR KIS TARHA:
COMING UP

(18) KAROON NA YAAD MAGAR
Album: MERAJ-E-GHAZAL
Poet: AHMED FARAZ
Registered:: October 31, 2007
Posts: 100
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:


Another Southern beauty –Keerthi Reddy

(19) UMMEED HOGI KOYI

COMING UP

(19) UMMEED HOGI KOYI
Music Director : R.D, Burman
Lyrics : Gulzar
Album : Dil Padosi Hai
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:

A BEAUTIFUL AND TOUCHING GHAZAL BY THE GREATEST POET ˜GHALIB'

(17) KABHI NEKI BHI US KE:

V,
Altough this was done some 200 years ago, it still has an effect today.
Send this to an old flame, and she was wondering if this poem, pertains to
her.
Me, well what can I say?
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
[QUOTE]Originally posted by Venkat:
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:


Another Southern beauty –Keerthi Reddy

Good Buddy I agree with you, she is indeed my type of beauty. That looks is enough to set one's heart ablaze Wink
.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:

I AM SURE THAT WE WILL TAKE UP THESE SHOTS IN OUR OTHER ASHAJI SELECTIONS



.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  

GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE continues pages 3:


.

asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:

FINALLY DADASAHEB PHALKE AWARD:

Asha Bhosle : A Contented Soul

Like poetry in motion. That is how the lyrics of life move for Asha Bhosle. The journey has been a long one. But she has always had a spring in her step, a song on her lips. And now, the Dadasaheb Phalke Award. The lips curl upwards to shape a smile. ˜˜Who wouldn't want to receive an award?'' A melodious silence punctuates the pause. ˜˜BR Chopra, my rakhi brother, called up to inform me that I had been chosen to receive the award. It was disbelief at first. Then the reality of the truth took over.

But I'll just say that I am lucky... and continue with my work. Just like I have always done.'' Asha is happy. Because ˜˜people are happier than I am about my receiving the award!'' Call it her sense of humor or what you will, but charm is second nature to this lady. And this charm takes talk of the Dadasaheb Phalke coming a little too late in its stride. ˜˜I have never been on the lookout for recognition. I just do what I am meant to do.'' Asha Bhosle, of course, is meant to sing... cut albums... perform live... entertain. And, occasionally, feel nervous. Concerts disconcert Asha Bhosle. ˜˜I do feel a bit nervous while performing live. But the encouragement of the audience is all I need to feel reassured. What I like about live performances is the instant feedback of the audience.''

The audience has its favourites. Asha has her own. ˜˜When I think of playback singers, I think of Lata Mangeshkar and Kishore Kumar. Among music directors, I like RD Burman "”and not because he was my husband.'' As a singer who sings every song as if it is her first one, Asha does not blow her own trumpet. But then, as a singer whose songs find a voice through millions of voices, she doesn't need to.

Asha is a satisfied soul, she is satisfied with her ˜˜career,'' satisfied with her ˜˜family life'' and satisfied with the way she is. Being Asha Bhosle is enough for Asha Bhosle. And that is an achievement worthy of an award.

By Taniya Sahni:
.
Registered:: October 31, 2007
Posts: 100
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:

Mysterious selection – anyone know who this is?

(18) KAROON NA YAAD MAGAR KIS TARHA:

Thank you for your patience. Here are the lyrics and the translation

(18) KAROON NA YAAD MAGAR
Album: MERAJ-E-GHAZAL
Poet: AHMED FARAZ


Karoo.n na yaad magar kis tarha bhulaoo.n use (2)
I could stop remembering her, but how could I ever forget her?
ghazal bahana karoon aur gun-gunaoo.n use...
I can pretend she is a ghazal, and sing on

karoo.n na yaad magar kis tarha bhulaoo.n use
I could stop remembering her, but how could I ever forget her?
karoo.n na yaad...
I could stop remembering her.....

woh khaar khaar hai shaakh-e-gulab kii manind (2)
she is all thorns, just like a rose branch,
main zakhm zakhm hoon, phir bhi gale lagaoo.n use
I am all wounds, yet I would embrace her
karoo.n na yaad magar kis tarha bhulaoo.n use
I could stop remembering her, but how could I ever forget her?
karoo.n na yaad...
I could stop remembering her.....

yeh log tazkire.n karte hai.n apne pyaro.n ke (2)
These people keep talking about their loves,
main kaise baat karoo.n, aur kaha.n se laoo.n use
how shall I speak, and from where shall I produce her?
karoo.n na yaad magar kis tarha bhulaoo.n use
I could stop remembering her, but how could I ever forget her?
karoo.n na yaad...
I could stop remembering her.......

jo humsafar sar-e-manzil bichaD raha hai ˜Faraz'
The companion who leaves Faraz at the destination,
ajab nahi.n hai, agar yaad bhi na aaoo.n use
it is not surprising if she does not even remember me

karoo.n na yaad magar kis tarha bhulaoo.n use
I could stop remembering her, but how could I ever forget her?
ghazal bahana karoon aur gun-gunaoo.n use
I can pretend she is a ghazal, and sing on
karoo.n na yaad magar kis tarha bhulaoo.n use
I could stop remembering her, but how could I ever forget her?


Trans: Venkat
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
LISTED GHAZALS FOR ASHA BHOSLE:

VIDEO: YEH KYA JAGAH HAI DOSTON:

na jiski shakl hai koi, na jiska naam hai koi
ik aisi shai ka kyun hamein, azal se intezaar hai
(that who has no face, that who has no name
why do I long for such a person)


yeh kya jagah hai dosto,yeh kaunsa dayaar hai
had-e-nigaah jahan ghubaar hi ghubaar hai
(what is this place, o! friends, what land is this
where all i see is fog in the distance!)


Even if it is the impeccable Rekha or others, Ashaji
excelled in the art of ghazal singing.

..
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:


KIRTHI REDDY: BEAUTY IS ALWAYS A JOY TO BEHOLD:

Movie : Umrao Jaan (1981)
Singer: Asha Bhosle
Music : Khaiyaam
Poet : Shahryar


YEH KYA JAGAH HAI DOSTON

(Yeh kya jagah hai doston)2
What is this place, friends?
(Yeh kaunsa dayaar hai)2
Which region is this
(Had-e-nigaah tak jahaan)2
Where, for as far as the eye can see,
(Gubaar hii gubaar hai)2
Is dust-storm upon dust-storm?

Yeh kya jagah hai dostoon
What is this place, friends?

(Yeh kis maqaam par hayaat)2
To what resting place has life
(Mujhko leke aa ga'ii)2
brought me,
(Na bas khushii pe hai jahaan)2
Where I have neither command over joy,
(Na gam pe ikhtiyaar hai)2
Nor power over my sorrow?

Yeh kya jagah hai doston
What is this place, friends?
(Yeh kaunsa dayaar hai)2
Which region is this

(Tamaam umr ka hisaab)2 (maangtii hai zindagii)2
Life asks me for an account of all my years
(Yeh mera dil kahe to kya)2
What will this heart of mine say?
(Yeh khud se sharmasaar hai)2
It is ashamed of itself

Yeh kya jagah hai dostoon
What is this place, friends?
(Yeh kaunsa dayaar hai)2
Which region is this?

(Bulaa rahaa hai kaun)2
Who is calling
Mujhko chilmanon ke us taraf
me from the edge of those reed curtains?
(Mere li'e bhii kya koii)2
Is there anyone at all for me?
(Udaas beqaraar hai)
Sorrow is so hard to bear

yeh kya jagah hai dostoon
What is this place, friends?
yeh kaunsa dayaar hai
Which region is this?
had-e-nigaah tak jahaan
For as far as the eye can see,
(Gubaar hii gubaar hai)2
There is only dust-storm upon dust-storm.

Yeh kya jagah hai doston
What is this place, friends?

NOT ON OUR LIST, BUT SURELY DESERVES HONORABLE MENTION:

Khayyam's musical score is a masterpiece with Shahryar's lyrics just touching the hearts.

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
I sincerely apologise for the crappy links of the songs that we are depending on from our link's providers; someday they will see the necessity for MP3 digital recordings.

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  

Through the Closed Doorway: A Collection of Nazms, Shahryar,

SHAHRYAR has enchanted us with poems like:

POET: SHAHRYAR:
DIL CHEEZ KYA HAI:
Never mind my heart, Take my very life!

POET: SHAHRYAR:
JUSTUJU JISKI THI:
I did not find the one I had been searching for

POET: SHAHRYAR:
IN AANKHON KI MASTII KE: MP3
There are thousands intoxicated by the passion of these eyes,

POET: SHAHRYAR
YEH KYA JAGAH HAI DOSTON
What is this place, friends?


And we can go on and on and on.......

FOR those well versed in Urdu and its idiom, it is easy to access the delights of Urdu poetry. For others, however, the access to Urdu poetry remains a closed doorway due to unfamiliarity with the script and the nuanced idiom of the language. It is here that translations play a pivotal role in pushing open the doorway to the rich heritage of Urdu verse. Rakshanda Jalil's translations of Shahryar's nazms are a step in this direction.

Reticent poet

Shahryar is a reticent poet rarely seen or heard on public platforms. For most, he is a poet whose work has been heard as songs in films like "Gaman" and "Umrao Jaan". Yet, he has been a prolific writer whose first collection of poems, Ism-e-Azam, was published way back in 1965. As a poet, Shahryar's works are marked by imagist configurations, non-allusive treatment of subject, and an intriguing inclination towards softness of tone and tenor. His diction draws heavily upon the spoken idiom of the Hindustani of today.

His poems are tightly structured and epigrammatic, drawing their power from conscious understatement. Common human aspirations and sorrows are transmuted into the universal in such a nuanced way that they come to have a number of socio-political texts and contexts. His forte lies in turning the plebeian into the poetic.

Reverberances of these qualities are echoed in the variety of nazms selected by the translator. The poet voices myriad experiences "” dreams and desires, pains and penance, despair and desolation "” which are rooted in our times. An overwhelming angst and yearning runs through them. The states of sleep and awakening suggestively bring out the metamorphic conscious/ subconscious underpinnings that mark individual pieces like "The Enchantment of Sleep". The sense of void and the futility pervade other pieces like "Helplessness" and "Call From the Unseen". The pangs of creativity, as set out in "A Black Poem", symbolise the tone and tenor of the selected nazms.

Through the Closed Doorway affords the reader a chance to know Shahryar as a poet who straddles the world of popular and academic culture. Through this translation, Jalil has surely opened the usually closed doorway to Urdu nazms, especially those that flow from the pen of Shahryar.
Courtesy: AMEENA KAZI ANSARI

http://flowramelodia.multiply.com/journal/item/10
SHAHRYAR: THE POET FROM TABRIZ:

.
Registered:: October 31, 2007
Posts: 100
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
Yeh kya jagah hai doston

Thanks,

Yes, I think we should add this to the list. It is beautiful and poignant.

BTW,

(Bulaa rahaa hai kaun)2
Who is calling
Mujhko chilmanon ke us taraf
me from the edge of those reed curtains?

should be

Who is beckoning me to the other side of these screens?

I will add it as the next number on the list. I think we still need a couple more. I will count them when I post the next one.

I hope you are lucky enough to be in a milder climate. Toronto is now minus 17 Celsius (that is about zero F), with a wind that feels like minus 30 C (-20 F)

This message has been edited. Last edited by: asj,
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
quote:
Yeh kya jagah hai doston

Thanks so much for agreeing to include on your list, I thought that this was wonderfully done by Ashaji, the voice was still there when she recorded this one.

Stay warm. It is getting very cold in NY too.
.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:


THE FASHIONABLY LADY WITH THE SENSUOUS VOICE:

.
Registered:: October 31, 2007
Posts: 100
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
Ashaji, the underdog for many years in the shadow of her sister, has come into her own now. She has style and a youth that belies her chronological age. She does not like comparisons, but I think she is a better entertainer in live concerts.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
Says Gulzar: "If Lata-ji has sung all the songs in my 'Aandhi', 'Mausam' and 'Libaas', Asha did the entire score in 'Namkeen' and 'Ijaazat' and of course our collaborative effort 'Dil Padosi Hai' with Pancham, which is a personal favourite."

Gifted with one of the most versatile voices in the industry, Asha has sung every genre of song, be it pop, club mixes, romantic numbers, bhajans and ghazals. Asha's zingy singing has made memorable many of the cabaret numbers by yesteryears' diva Helen.

The Yesteryear cabaret numbers by Diva Helen is another story for another thread.

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:

RANJISH-HI-SAHI: MP3:

POET : AHMAD FARAZ

(Ranjish hi sahi dil hi dukhaanay kay liyay aa)2
Let it be anguish, come still to torment my heart
aa phir say mujhay chhorr kay jaanay kay liyay aa
Come, even if to leave me again
Ranjish hi sahi
aa phir say mujhay chhorr kay jaanay kay liyay aa
Come, even if to leave me again
Ranjish hi sahi dil hi dukhaanay kay liyay aa
Let it be anguish, come still to torment my heart
Ranjish hi sahi

(pehlay say maraasim na sahi phir bhi kabhi to)2
If not for our past association
rasm-o-rahay duniya hi nibhaanay kay liyay aa
Come to fulfill the rituals of the world
Ranjish hi sahi
rasm-o-rahay duniya hi nibhaanay kay liyay aa
Come to fulfill the rituals of the world

Ranjish hi sahi dil hi dukhaanay kay liyay aa
Let it be anguish, come still to torment my heart
Ranjish hi sahi

(kis kis ko bataayengay judaai kaa sabab ham)2
Who else must I explain the reason of separation
tu mujh se khafaa hai to zamaanay kay liyay aa
Come, despite your displeasure, to continue the ceremony
Ranjish hi sahi

(ab tak dil-e-khush_feham ko hain tujh say ummeedain)4
My optimistic heart still hold out its hope of you
ye aakhari shammain bhi bujhaanay kay liyay aa
Come to snuff even these last candles of hope
Ranjish hi sahi
ye aakhari shammain bhi bujhaanay kay liyay aa
Come to snuff even these last candles of hope
Ranjish hi sahi

(ek umr say hun lazzat-e-giryaa se bhi mehruum)2
It has been a lifetime since I had the joy of weeping
aye raahat-e-jaan mujh ko rulaanay kay liyay aa
Come my love and give me the comfort of crying
Ranjish hi sahi
aye raahat-e-jaan mujh ko rulaanay kay liyay aa
Come my love and give me the comfort of crying
Ranjish hi sahi

(kuchh to meri pindaar-e-mohabbat ka bharam rakh)5
Respect a little, the depth of my love for you
tu bhi to kabhi mujh ko manaanay kay liyay aa
Come someday to placate me as well
Ranjish hi sahi
tu bhi to kabhi mujh ko manaanay kay liyay aa
Come someday to placate me as well

(Ranjish hi sahi dil hi dukhaanay kay liyay aa)2
Let it be anguish, come still to torment my heart
aa phir say mujhay chhorr kay jaanay kay liyay aa
Come, even if to leave me again
Ranjish hi sahi


SO MANY SINGERS HAS DONE THIS ONE WHICH BOGGLES THE MIND OF ITS POPULARITY, CERTAINLY IT BELONGS TO MEHDI HASSAN: BUT IT IS A PLEASING GESTURE TO HEAR ASHAJI PAYING TRIBUTE TO THE GREATS, DOING RANJISH HI SAHI:

I ENJOYED THIS AND AM HAPPY TO SHARE WITH YOU:
ROBINA-JI HOPE THAT YOU ARE STILL HUMMING, NOW MAYBE SINGING

VEN, YOUR THOUGHTS ON ASHAJI, THE VOICE STILL SEEMS IMPRESSIVE, MUSIC COULD HAVE BEEN BETTER.

VEN, THANKS FOR FINETUNING THE TRANS:
.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:

STILL, IN HER TRIBUTE TO THE GREATS: ASHAJI RENDERS:

CHUPKE CHUPKE RAAT DIN ANSOO BAHANA YAAD HAI: MP 3

THIS ONE SURELY BELONGS OF USTAD GHULAM ALI, AND IT CAN BE ASCERTAIN AS ONE OF HIS FAVORITES:

AGAIN I THINK THAT THE MUSIC IS LACKING SOMEWHAT:

(Chupake Chupake Raat Din Aansuu Bahanaa Yaad Hai)2
I remember shedding tears secretly day and night
Ham ko ab tak aashiqii kaa vo zamaanaa yaad hai
I still remember the days of our love

Chupake Chupake Raat Din Aansuu Bahanaa Yaad Hai
I remember shedding tears secretly day and night

(Be rukhi kay saat sunanaa dard-e-dil ki daastaan)2
With your face averted, you would listen to the tales of my heartache
(Wo kalaai me teran kangan ghumaana yaad hai)2
I remember how you would twirl your bangles around your wrist
Ham ko ab tak aashiqii kaa vo zamaanaa yaad hai
I still remember the days of our love

Chupake Chupake Raat Din Aansuu Bahanaa Yaad Hai
I remember shedding tears secretly day and night

(Chori chori ham se tum aa kar mile the jis jagah)2
That place where where I came to meet you secretly
(Muddatein guzariin par ab tak wo thikaanaa yaad hai)2
I remember it still, though many years have passed

Ham ko ab tak aashiqii kaa vo zamaanaa yaad hai
I still remember the days of our love

Chupake Chupake Raat Din Aansuu Bahanaa Yaad Hai
I remember shedding tears secretly day and night

Trans: Venkat

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:

STILL, IN HER TRIBUTE TO THE GREATS: ASHAJI RENDERS:

POET: MASROOR RANA:

MUJHAY TUM NAZAR SAY: MP 3:

Mujhe tum nazar say gira tou rahe ho
I know that I am falling, in your estimation
(My worth is going down in your eyes)
Mujhe tum kabhi bhi bhula na sakoge
You will never be able to forget me
Na jaanaye mujhe kyoun yaqeen ho chala hai
I dont know why I firmly believe that
Meray pyaar ko tum mitta na sakoge
You will not be able to anhilate my love (for you)

Mujhe tum nazar say
I know that my worth is falling

Meri yaad hogi jidhar jaoge tum
My memories will follow you whereever you go
Kabhi naghma bun kay kabhi bun kay aanso
Sometimes in forms of tears and sometime as songs
Tarapta mujhe har taruf paoge tum
Where ever you look you will find me pining for you
Shamma jo jalaee hai meri wafa naye
My devotion/love is like a lighted candle
Bhujana bhi chahoo bhuja na sakoge
Even if you wish to extinguish this candle you will not succeed

Mujhe tum nazar say
I know that my worth is falling

Kabhi naam baatoun main aya jo mera
When my name comes up in your chit-chat
Tou baychain ho ho kay dil thaam loge
You will become restless and try to calm your heart
Nighaoun main chayega ghum ka andhera
You will be blinded by Darkness of Sorrows
Kissi ne jo poocha sabub aansoun ka
When someone wants to enquire about the tears you are shedding
Batana bhi chaaho bata na sakoge
Even if you want to confide, you would not be able to

Mujhe tum nazar say gira tou rahe ho
I know that I am falling, in your estimation
My worth is going down in your eyes

Mujhe tum kabhi bhi bhula na sakoge
You will never be able to forget me

Trans:Ranjana

THIS ONE BELONGS TO THE KING: MEHDI HASSAN AND IT IS VERY DEAR TO ME: ONE THAT I WILL ALWAYS REMEMBER, AS I THINK THAT IT WAS SPECIALLY WRITTEN FOR ME:
.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
LEGENDARY SINGER OF BOLLYWOOD FILM MUSIC ASHA BHOSLE
PERFORMS AT CARNEGIE HALL ON THURSDAY, APRIL 17/08


Carnegie Hall today announced that legendary Indian film singer Asha Bhosle will return to Stern Auditorium/Perelman Stage for a solo performance on Thursday, April 17 at 8:00 p.m. The concert is part of Ms. Bhosle's 75th birthday world tour and coincides with the release of her new album, 75 Years of Asha. Ms. Bhosle last appeared at Carnegie Hall in April 2005 with the Kronos Quartet on a program entitled India Calling: Songs from R.D. Burman's Bollywood.

Described as "the most recorded voice on the planet," with more than 12,500 titles to her name, singer Asha Bhosle has carved a niche for herself as one of the most versatile singers in the business. Early in her career, Ms. Bhosle trained in classical singing but soon followed the footsteps of her elder sister, Lata Mangeshkar, and worked as a playback singer for the growing Indian film industry. Two partnerships"”with O.P. Nayyar and R.D. Burman"”assured her songs a permanent place in music history. Nayyar, the famed music director, is credited with breaking Ms. Bhosle's career in the 1950s. Two decades later, Ms. Bhosle began working with R.D. Burman, whose diverse westernized influences can be heard in many of his compositions.

Ms. Bhosle has performed live concerts throughout the world, singing in 18 different languages. The winner of seven Filmfare Awards in India, she has also received the National Award twice for her ghazals in Umrao Jaan and Ijaazat. Over the past decade, Ms. Bhosle has reinvented herself in the mainstream pop music genre. In 1996, she released her first album, Rahul and I, which remixed her older, classic songs for a new dance audience and stayed on the "Top of the Pops" list for months. Her follow-up album, Janam Samjha Karo, won an MTV Award in 1997 and in 2001, Ms. Bhosle took on the role of composer with her album Aap Ki Asha. Most recently, she recorded a solo album entitled Love Supreme as well as the Grammy Award-nominated album You've Stolen My Heart with the Kronos Quartet.

Program Information
Thursday, April 17, 2008 at 8:00 p.m.
Stern Auditorium/Perelman Stage
ASHA BHOSLE, Vocalist

Ticket Information
Beginning on September 17 tickets, priced at $24, $29, $38, $54, $71, and $79, will be available at the Carnegie Hall Box Office, 154 West 57th Street. Tickets may also be charged to major credit cards by calling CarnegieCharge at 212-247-7800 or online by visiting www.carnegiehall.org .
.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  


Asha Bhosle
75 Years of Asha
Roy Thomson Hall
60 Simcoe Street
(416) 593-4828

Friday April 4, 2008
8:00pm
$39.50 - $124.50

She's the Golden Voice of Bollywood, a singing legend, as popular as the Beatles in her native India. Asha Bhosle has been thrilling film audiences with her incredible vocal versatility with over 12,000 songs to her credit, in over a dozen languages. A rare and intimate concert with her musical ensemble.
.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
Despite the fact that her various relationships have rarely been smooth. An unhappy first marriage with Bhosle was followed by a long relationship with music director O.P. Nayyar that led nowhere.

Her second marriage to a much younger Burman soured. "My priorities were clear: first I was the mother, then a singer, then a wife or lover," she says. "If something came between the first two, I cut myself ruthlessly from it." Which also meant controversies, and being labelled selfish, ruthless and manipulative.

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:


KIRTHI REDDY: BEAUTY IS ALWAYS A JOY TO BEHOLD:

Movie : Umrao Jaan (1981)
Singer: Asha Bhosle
Music : Khaiyaam
Poet : Shahryar


(19) YEH KYA JAGAH HAI DOSTON

(Yeh kya jagah hai doston)2
What is this place, friends?
(Yeh kaunsa dayaar hai)2
Which region is this
(Had-e-nigaah tak jahaan)2
Where, for as far as the eye can see,
(Gubaar hii gubaar hai)2
Is dust-storm upon dust-storm?

Yeh kya jagah hai dostoon
What is this place, friends?

(Yeh kis maqaam par hayaat)2
To what resting place has life
(Mujhko leke aa ga'ii)2
brought me,
(Na bas khushii pe hai jahaan)2
Where I have neither command over joy,
(Na gam pe ikhtiyaar hai)2
Nor power over my sorrow?

Yeh kya jagah hai doston
What is this place, friends?
(Yeh kaunsa dayaar hai)2
Which region is this

(Tamaam umr ka hisaab)2 (maangtii hai zindagii)2
Life asks me for an account of all my years
(Yeh mera dil kahe to kya)2
What will this heart of mine say?
(Yeh khud se sharmasaar hai)2
It is ashamed of itself

Yeh kya jagah hai dostoon
What is this place, friends?
(Yeh kaunsa dayaar hai)2
Which region is this?

(Bulaa rahaa hai kaun)2
Who is calling
Mujhko chilmanon ke us taraf
me from the edge of those reed curtains?
(Mere li'e bhii kya koii)2
Is there anyone at all for me?
(Udaas beqaraar hai)
Sorrow is so hard to bear

yeh kya jagah hai dostoon
What is this place, friends?
yeh kaunsa dayaar hai
Which region is this?
had-e-nigaah tak jahaan
For as far as the eye can see,
(Gubaar hii gubaar hai)2
There is only dust-storm upon dust-storm.

Yeh kya jagah hai doston
What is this place, friends?

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:


LISTED GHAZALS FOR ASHA BHOSLE:

POET: SHAHRYAR:
1) DIL CHEEZ KYA HAI:
Never mind my heart, Take my very life!

POET: SHAHRYAR:
2) JUSTUJU JISKI THI:
I did not find the one I had been searching for

POET: SALEEM GILANI:
3) RAAT JO TU NE DEEP BUJHAAYE, MERE THE:
The flames that you put out last night, they were mine,

POET: MANZOOR AHMED:
4) DARD JAB TERI ATA HAI TO GILA KIS SE:
Since the pain is your gift, to whom could I complain?

POET: SHAHRYAR:
5) IN AANKHON KI MASTII KE: MP3
There are thousands intoxicated by the passion of these eyes,

POET: AHMED NADEEM QASMI:
6) HAIRATON KE SILSILE:
Never-ending surprises, you have reached my innermost feelings

POET: SHABIH ABBAS:
7) SALONA SA SAJAN:
There is my dark lover, and there is me

POET: SAGHAR SIDDIQUE:
8) ROODAD-E-MOHABBAT KYA KAHIYE:
How shall I describe my love affair? I remember some of it, and forget some

POET: FAIZ AHMAD FAIZ:
9) YUN SAJAA CHAND:
Such was the light of the moon, the color of your style sparkled

POET: SHAHZAD JULUNDHERI:
10) GUL KHILE CHAND RAAT YAAD AAYI:
The flowers bloomed, the memory of our honeymoon came back

POET: NASIR KAZMI:
11) NEEYAT-E-SHAUQ BHAR NA JAAYE KAHIN:
May my heart's desire never be sated

POET: JIGAR MURADABADI:
12) KABHI SHAAKH-O-SABZA-O-BARG PAR:
Sometimes by the branches, sometimes in the greenery, by the blossom or by the thorn.

POET: HASAN KAMAAL
13) CHAHA THA EK SHAKHS KO JAANE:
I loved a man, and I don't know where he has gone

POET: FAYYAZ HASHMI
14) AAJ JAANE KI ZIDD NAA KARO: MP3
Please do not insist on leaving today

POET: PRAKASH MEHRA:
15) DIL KHOYA KHOYA:
The heart feels as if it were lost

POET: KAIFI AZMI
16) JAANE KYA HAAL HO:
Who knows what will happen to this heart if you come?

POET: MIRZA GHALIB:
17) KABHI NEKI BHI US KE:
Some day, she feels in her heart to do something good for me

POET: AHMAD FARAZ:
18) KAROON NA YAAD MAGAR KIS TARHA:
I could stop remembering her, but how could I ever forget her?

POET: SHAHYAR:
(19) YEH KYA JAGAH HAI DOSTON
What is this place, friends?


CONTINUES.......
.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  

Ashaji bonding with some of her fans in Dubai Coffee Shop:
.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  

Ashaji remembers"I went to this small room in Madras and found this man with hair all over his face.
'Shah Rukh?' I asked.
It turned out to be A R Rahman.
'Sing, Amma,' he said.
After I had sung for some time with only a synthesiser as accompaniment, he told me: 'Enough, Amma! Stop Amma!'
A month later, I went to Madras again. He played a song for me.
'When did I sing this?!' I asked in amazement."
The title song of Rangeela commenced Ashatai's association with A R Rahman.
Highlight: Rangeela heroine Urmila Matondkar danced to the ditty on stage.

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  

" 'Asha,' " Dada (S D Burman) once told me, 'you are Helen.'
'Helen?!' I asked. 'Main kali kalooti aur woh...' (I am so dark and she...)
'No, no,' Dada replied irritatedly, 'imagine you are Helen.' "
Ashatai paid handsome tribute to the screen legend on whom her best known songs of the '60s and '70s were picturised.
"She would call me in the morning and tell me, 'Asha, today, you are singing my song.' And when I reached the recording studio, there always was a chocolate waiting for me."
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:

Music Director : Khayyam
Lyrics : Nida Fazli: Dil ka lagana khel na jano
Album : Asha Aur Khayyam



(20) ASHA BHOSLE: DIL KA LAGANA KHEL NA JANO




(20) ASHA BHOSLE: DIL KA LAGANA KHEL NA JANO MP3

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:

Music Director : Khayyam
Lyrics : Nida Fazli: Dil ka lagana khel na jano
Album : Asha Aur Khayyam





(20) ASHA BHOSLE: DIL KA LAGANA KHEL NA JANO


(Dil ka lagaana khel na jaano)2 Dil ka lagaana mushkil hain
Dil ka lagaana khel na jaano
Jis par dil ajaa ay usko Dil say bhulaana mushkil hain

Dil ka laagana khel na jaano

(Dil deewana jaane kiskaa rasta takta rehta hain)2
(Woh to shayad kwaab tha uska)2 laut ke aana mushkil hain
(Dil ka lagaana khel na jaano)2 Dil ka lagaana mushkil hain

Dil ka laagana khel na jaano

(Paas tha jab wo tanhayayi bhi, aksar achi lagti ti)2
(Bichar gaye tu yu lagta hain)2 usko bhulana mushkil hain
(Dil ka lagaana khel na jaano)2 Dil ka lagaana mushkil hain

Dil ka laagana khel na jaano

(Ghazlon say geeto say sabko behalana to aasa hain)2
(Has has kar lay dil mehfil mein)2 dard ko gaana mushkil hain
(Dil ka lagaana khel na jaano)2 Dil ka lagaana mushkil hain

Dil ka laagana khel na jaano

(20) ASHA BHOSLE: DIL KA LAGANA KHEL NA JANO MP3

Trans: Later:

Ven:
..
Picture of Sweet Fig!
Location: Right Yasuh!
Registered:: October 21, 2006
Posts: 7509
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
ASJ....rhank yuh bro! You is de mann! flag
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
quote:
Originally posted by Sweet Fig!:
ASJ....rhank yuh bro! You is de mann! flag


SF I am happy that you are enjoying the Ghazals, by Ashaji.

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:

Music Director : Khayyam
Lyrics : Log Mujhe Pagal Kehte Hain Naqsh Layalpuri:
Album : Asha Aur Khayyam


(21) ASHA BHOSLE: LOG MUJHE PAGAL KEHETE HAIN:



(21) ASHA BHOSLE: LOG MUJHE PAGAL KEHETE HAIN: MP 3:
..
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:

Music Director : Khayyam
Lyrics : Nida Fazli: Dil ka lagana khel na jano
Album : Asha Aur Khayyam





(20) ASHA BHOSLE: DIL KA LAGANA KHEL NA JANO


(Dil ka lagaana khel na jaano)2 Dil ka lagaana mushkil hain
Don't think that giving your heart to someone is a game, it is hard
Dil ka lagaana khel na jaano
Don't think that giving your heart to someone is a game
Jis par dil ajaa ay usko Dil say bhulaana mushkil hain
Once your heart goes to someone, it is difficult to forget them

Dil ka laagana khel na jaano
Don't think that giving your heart to someone is a game

(Dil deewana jaane kiskaa rasta takta rehta hain)2
The heart is crazy, who knows what it is looking for
(Woh to shayad kwaab tha uska)2 laut ke aana mushkil hain
Perhaps it dreamt of her, now it is hard to turn back
(Dil ka lagaana khel na jaano)2 Dil ka lagaana mushkil hain
Don't think that giving your heart to someone is a game, it is hard

Dil ka laagana khel na jaano
Don't think that giving your heart to someone is a game

(Paas tha jab wo tanhayayi bhi, aksar achi lagti ti)2
When we were together, even loneliness felt good
(Bichar gaye tu yu lagta hain)2 usko bhulana mushkil hain
Now that we have broken apart, it is difficult to forget
(Dil ka lagaana khel na jaano)2 Dil ka lagaana mushkil hain
Don't think that giving your heart to someone is a game, it is hard

Dil ka laagana khel na jaano
Don't think that giving your heart to someone is a game

(Ghazlon say geeto say sabko behalana to aasa hain)2
To amuse everyone with ghazals and songs is easy,
(Has has kar lay dil mehfil mein)2 dard ko gaana mushkil hain
You may laugh in the gathering, but it is difficult to sing your pain
(Dil ka lagaana khel na jaano)2 Dil ka lagaana mushkil hain
Don't think that giving your heart to someone is a game, it is hard

Dil ka laagana khel na jaano
Don't think that giving your heart to someone is a game

(20) ASHA BHOSLE: DIL KA LAGANA KHEL NA JANO MP3

Trans: Venkat

Ven, putting your finishing touches to these gems, gives it a whole new
heights of understanding...thanks Good Buddy.
.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:


BEAUTY UNSURPASSED: MADHUBALA

Music Director : Khayyam
Lyrics : Log Mujhe Pagal Kehte Hain Naqsh Layalpuri:
Album : Asha Aur Khayyam


(21) ASHA BHOSLE: LOG MUJHE PAGAL KEHETE HAIN:

(Log mujhay paagal kehete hain)2 (galiyon may baazaro mein)2
(Mainay pyar keya hai mujhko)2 (chun vado dewaaron mein)2

Har panghat par meri fasane ja palon mein zidr mera
(Mere he baatien hote hain)2 (basti mein chow baro mein)2

(Log mujhay paagal kehete hain)2 (galiyon may baazaro mein)2

(Duniya walon kuch do mujhko mere vafa kay daad milay)2
(Mainnay del ke phool khilaye)2 (shoolon may hangaron mein)2

(Mainay chand keya hain mujhko)2 (chun vado dewaaron mein)2

(Geet haya aho ka dhuan hai nagma hain ya dil ki tadap)2
(Itna dard kaha say aya)2 (saaz uthi jhankaaron mein)2

(Mainay pyar keya hai mujhko)2 (chun vado dewaaron mein)2

(21) ASHA BHOSLE: LOG MUJHE PAGAL KEHETE HAIN: MP 3:

Trans by our good buddy (Ven) later:

.
Registered:: October 31, 2007
Posts: 100
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
Originally posted by asj:
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:


BEAUTY UNSURPASSED: MADHUBALA

Music Director : Khayyam
Lyrics : Log Mujhe Pagal Kehte Hain Naqsh Layalpuri:
Album : Asha Aur Khayyam


(21) ASHA BHOSLE: LOG MUJHE PAGAL KEHETE HAIN:

(21) ASHA BHOSLE: LOG MUJHE PAGAL KEHETE HAIN: MP 3:

Log mujhay paagal kehete hain (2) galiyon me baazaron me (2)
They call me mad, in the streets, in the markets
Main ne pyar kiya hai mujhko (2) chunva do diiwaaron me (2)
I have loved, put me away, wall me in


Har panghat par mere fasane chaupalon mein zikr mera
at the well, they tell tales of me, they mention me in the clubs
Meri hi baaten hoti hain (2) basti mein chaubaron me (2)
all the talk is about me, in the town and in the gossip rooms

Log mujhay paagal kehete hain (2) galiyon me baazaron me (2)
They call me mad, in the streets, in the markets


Duniya walon kuch do mujhko meri vafa ki daad milay (2)
Listen, world! I deserve some praise for my loyalty in love
Main ne dil ke phool khilaye (2) sholon may angaron mein (2)
I adorned the fires and embers with the flowers of my heart

Main ne pyar kiya hai mujhko (2) chunva do diiwaaron me (2)
I have loved, put me away, wall me in
Geet hai ya aahon ka dua hai nagma hai ya dil ki tadap (2)
Is this a song, or the prayer of moans? A melody or the suffering of my heart?
Itna dard kaha se aya (2) saazon ki jhankaaron me (2)
how did so much pain creep into the jingle of the lutes?


Main ne pyar kiya hai mujhko (2) chunva do diiwaaron me (2)
I have loved, put me away, wall me in
Log mujhay paagal kehete hain (2) galiyon me baazaron me (2)
They call me mad, in the streets, in the markets



Trans: Venkat
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:

Log mujhay paagal kehete hain (2) galiyon me baazaron me (2)
They call me mad, in the streets, in the markets
Main ne pyar kiya hai mujhko (2) chunva do diiwaaron me (2)
I have loved, put me away, wall me in

Trans Venkat

The pains and agony of Love, sometimes leaves behind so much to be desired, those that are weak, succumbed to the malady of Emotional Breakdown, Stress, and in some cases Suicide:

Confusion comes,
And it takes its toll.
Spinning me in circles.
Making me so cold.

My heart says one thing.
My mind says another.
Should we,
Or should we not be together?

I feel like I am sinking
In a sea of despair.
Slowly drowning,
And no one cares.

Who can I turn to?
There is no one there for me...
Because they don't understand.
They just don't see.

They cannot comprehend
The love I feel for you.
They do not understand
The pain you put me through.

Here I am,
All confused once again.
We are starting over,
But will it end?

Love and pain
Engulf me with their waves.
Pulling me down.
So deep I cannot be saved.

Or is it all in my mind?
One big illusion?
Brought on by
The pain and confusion?


By: Michaela de Lughseigh

Great Job Ven, at least we know what Ashaji is singing, maybe she herself knows and she went through this stage of her life.

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:

Music Director : Khayyam
Lyrics : Nida Fazli: Mudatain Beet Gai
Album : Asha Aur Khayyam



BEAUTY: IN THE EYES OF THIS BEHOLDER

22) ASHA BHOLSE: MUDATAIN BEET GAI:



22) ASHA BHOSLE: MUDATAIN BEET GAI: MP 3


LOVE THIS ONE:MUDATAIN BEET GAI

NEXT ON OUR RADAR:
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:

Music Director : Khayyam
Lyrics : Nida Fazli: Mudatain Beet Gai
Album : Asha Aur Khayyam



BEAUTY: IN THE EYES OF THIS BEHOLDER

22) ASHA BHOLSE: MUDATAIN BEET GAI:

Muddatain beet gai tum nahi ayee ab tak
Naaz sa aur bhi kya hoge na jaane kab tak
Jo bhi milta hai wo tumsa hi nazar aata hain
Jo bhi milta hai wo tumsa hi nazar aata hain

(Dilke tanhaiyaan)2 behla ti hai abhi humko
Jaise sajh mujh hi pukara ho tumhe lay humko
(Paas aate hi magar kwaab bhikar jaata hain)2
Jo bhi milta hai wo tumsa hi nazar aata hain

(Wo haseen lab hain)2 jo kaltak thay bura doke tarha
Aaj kal wo bay chamak uth tehe yaadon ki taraf
(Dard reh jaata hai aur waqt guzar jaata hain)2
Jo bhi milta hai wo tumsa hi nazar aata hain

Bheej tay ho kabhi gul ko tu kabhi shabnam ko
Tum kaha kaise ho maloom hai har mousam ko
(Chand har shab ko tumhare he khabar laata hain)2
Jo bhi milta hai wo tumsa hi nazar aata hain

22) ASHA BHOSLE: MUDATAIN BEET GAI: MP 3

LOVE THIS ONE:MUDATAIN BEET GAI

Ven.
.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25578
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
It is a pleasure to let you guys know that as soon as we are finished with Ashaji, we have on the burners the famous and Flambouyant "Talat Mahmood"
who was dubbed "The King of Ghazals"

The enjoyment continues.

As busy (work) as he is I am sure that Ven will find the time to serenade us with his impeccable translations.

.
Registered:: October 22, 2004
Posts: 8495
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
quote:
Originally posted by asj:
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:

Log mujhay paagal kehete hain (2) galiyon me baazaron me (2)
They call me mad, in the streets, in the markets
Main ne pyar kiya hai mujhko (2) chunva do diiwaaron me (2)
I have loved, put me away, wall me in

Trans Venkat

The pains and agony of Love, sometimes leaves behind so much to be desired, those that are weak, succumbed to the malady of Emotional Breakdown, Stress, and in some cases Suicide:

Confusion comes,
And it takes its toll.
Spinning me in circles.
Making me so cold.

My heart says one thing.
My mind says another.
Should we,
Or should we not be together?

I feel like I am sinking
In a sea of despair.
Slowly drowning,
And no one cares.

Who can I turn to?
There is no one there for me...
Because they don't understand.
They just don't see.

They cannot comprehend
The love I feel for you.
They do not understand
The pain you put me through.

Here I am,
All confused once again.
We are starting over,
But will it end?

Love and pain
Engulf me with their waves.
Pulling me down.
So deep I cannot be saved.

Or is it all in my mind?
One big illusion?
Brought on by
The pain and confusion?


By: Michaela de Lughseigh

Great Job Ven, at least we know what Ashaji is singing, maybe she herself knows and she went through this stage of her life.

.


Hey Asj bhai, how are you? Nice translation...
RQ
Location: Cosmos
Registered:: July 19, 2007
Posts: 13241
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
quote:
Originally posted by asj:
GHAZALS BY THE SINGING DIVA: ASHA BHOSLE:

Music Director : Khayyam
Lyrics : Nida Fazli: Mudatain Beet Gai
Album : Asha Aur Khayyam



BEAUTY: IN THE EYES OF THIS BEHOLDER

22) ASHA BHOLSE: MUDATAIN BEET GAI:

Muddatain beet gai tum nahi ayee ab tak
Naaz sa aur bhi kya hoge na jaane kab tak
Jo bhi milta hai wo tumsa hi nazar aata hain
Jo bhi milta hai wo tumsa hi nazar aata hain

(Dilke tanhaiyaan)2 behla ti hai abhi humko
Jaise sajh mujh hi pukara ho tumhe lay humko
(Paas aate hi magar kwaab bhikar jaata hain)2
Jo bhi milta hai wo tumsa hi nazar aata hain

(Wo haseen lab hain)2 jo kaltak thay bura doke tarha
Aaj kal wo bay chamak uth tehe yaadon ki taraf
(Dard reh jaata hai aur waqt guzar jaata hain)2
Jo bhi milta hai wo tumsa hi nazar aata hain

Bheej tay ho kabhi gul ko tu kabhi shabnam ko
Tum kaha kaise ho maloom hai har mousam ko
(Chand har shab ko tumhare he khabar laata hain)2
Jo bhi milta hai wo tumsa hi nazar aata hain

22) ASHA BHOSLE: MUDATAIN BEET GAI: MP 3

LOVE THIS ONE:MUDATAIN BEET GAI

Ven.
.


asj bhai this is a fab pic of Madhuri...post song fm aaja naachle..her comeback..she still looks great with a fab bod..after marriage & 2 kids..everyone was amazed how great she looked..