Guyana.org    Guyana News and Information Discussion Forums  Hop To Forum Categories  Bollywood Talk    GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

Moderators: asj
Go
New
Find
Notify
Tools
Reply
  
  Login/Join 
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Reply With QuoteReport This Post  

GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:



Abida Parveen is a rarity in the world of Sufi music, a female lead performer. She is the daughter of prominent Pakistani vocalist Ustad Ghulam Haider, who (somewhat bravely) ignored convention and allowed her to study under him, and she also accompanied him to various religious performances. After a time developing her abilities, she married Ustad Hussein Sheikh, an influential producer from Radio Pakistan, who also helped her to further her career. More time was spent in study, this time with the great Salamat Ali Khan. A number of albums, compilation appearances, and various world tours have followed, making her by far the most successful Sufi female performer, and one of the more notable performers of the form in general.

~ Adam Greenberg, All Music Guide
.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:



Abida Parveen Begum Pride of Performance, Sitara-e-Imtiaz, a Pakistani singer, Queen of Sufi Music, is one of the foremost exponents of Sufi music. Her forte is the kafi and the ghazal, and she is known for her particularly stunning voice, as well as her vivid musical imagination. Abida sings in Urdu, Sindhi, Seraiki, Punjabi and Persian. She has attained legendary status in South Asia, especially within her home province of Sindh, Pakistan.
Courtesy: Wiki the free encyclopedia:

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:



Early life and background
Abida Parveen was born in mohalla Ali Goharabad in Larkana (Sindh province, Pakistan) in 1954. She received her musical training initially from her father, Ustad Ghulam Haider, and subsequently from Ustad Salamat Ali Khan.

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

Abida Parveen Sings Bulleh Shah

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

JAB SEY TU NEY MUJHEY DEEWANA (ABIDA PARVEEN)

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

HAZARON KHWAHISHAIN AISEE KE HAR-Ghalib by Abida Parveen

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

POET:HASRAT MOHINI:

1) RAUSHAN JAMAAL E YAAR:

Raushan jamaal-e-yaar se hai anjuman tamaam
The gathering is glowing due to the brilliant presence of my beloved
Dahakaa huaa hai aatish-e-gul se chaman tamaam
Just as the garden is aflame with the fiery beauty of the flower

Hairat Guruur-e-husn se shokhii se iztaraab
Steeped in vain of its own beauty and in mischevious ways
Dil ne bhii tere siikh liye hain chalan tamaam
Your heart too seems to have learnt all the worldly ways.

Allaah re jism-e-yaar kii khuubii se khud-ba-khud
Oh God the goodness my beloved, has spontaneously caused
Rangiiniyon mein Duub gayaa pairahan tamaam
Her attire (dress) to appear delightfully coloured

Raushan jamaal-e-yaar se hai anjuman tamaam
The gathering is glowing due to the brilliant presence of my beloved

Dekho to husn-e-yaar kii jaaduu nigaahiyaan
Just look at the magical ways of my beloved's glance
Behosh ik nazar mein hu_ii anjuman tamaam
The entire gathering is mesmerized simply by one glance

Raushan jamaal-e-yaar se hai anjuman tamaam
The gathering is glowing due to the brilliant presence of my beloved
Dahakaa huaa hai aatish-e-gul se chaman tamaam
Just as the garden is aflame with the fiery beauty of the flower

Trans: ???????

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

Have just made contact with Ven, and we are in for a treat, we can expect the high quality of his touches on the lyrics of the Ghazals.

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:



Abida Parveen embarked upon her professional career from Radio Pakistan, Hyderabad, in 1973. Her first hit was the Sindhi song “Tuhinje zulfan jay band kamand widha”. This song had been sung by many other Sindhi singers before her, but Abida brought her own unique style to it, rooted in classical music.

Although she is associated most closely with the verses of the Sufi saint Shah Abdul Latif, she has also sung the verses of other Sufi saints, including Amir Khusrau, Bulleh Shah, Sachal Sarmast, Sultan Bahu, Shah Hussein, Pir Meher Ali Shah and others such as Kabir and Waris Shah.

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

One can feel the passion coming out from Abida:

In recent years, it has become fashionable to compare Abida with the legendary Nusrat Fateh Ali Khan, a giant of Sufi music who died in 1997. While such comparisons are necessarily subjective, there is certainly much that Abida has in common with Nusrat. Like him, she possesses a truly magnificent voice, is unassuming despite her superstar status, and her music is informed by a deep commitment to the ideals of Sufism. For both, the act of singing is a passionate offering to God, and for both the deepest part of their magic lies in the fact that they are able to bring the listener’s heart to resonate with the music, so deeply that we ourselves become full partners in that offering. However, despite all the comparisons, traditionalists regard Abida and Nusrat as belonging to different genres of Sufi music.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:



Abida Parveen is regarded as a singer who has compromised neither the form nor content of her classical training while nevertheless retaining a compelling freshness that is endearing to a contemporary and often younger audience. Her singing has been compared to Umm Kulthum of Egypt and Afro-American Blues and Jazz singers like Nina Simone, Billie Holliday and Mahalia Jackson. While this comparison may have merit, it would be technically inaccurate to compare classically trained devotional singing to Jazz or Blues traditions. Where these two traditions do occasionally meet, however, is in the deep soul-searching, the melancholy that is sometimes expressed in anticipation of the divine release of the soul from its earthly torpidity and bondage.

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

Singer: Abida parveen
Album : Raqs-E-Bismil - Dance Of The Wounded
Lyrics: Hazrat Shah Niaz


MUJHAY BEKHUDE YE TUNE:

Hairat maraaz-e-har do jahan, bee-niyaaz kard
Bewilderment has absolved me of both the worlds
ein khhwab kaar-e-daulat-e-bedar-e-mi kunad
This is the consequence of awakening from my dreams
khuli jabke chashm-e-dil-e-hazeen
The eyes an anguished heart open
to woh nam raha na tarii rahee
No longer moist and bereft of tears
hoi hairat aisee kuchh aankh par
my eye got such amazement that
be-asar ki be-asarii rahee
the effect of effect less got on me
padi gosh-e-jaan me ajab nida
the soul heard an unusual sound
ke jigar na be-jigaree rahee
that took the pluck of life away
khabar-e-tahiyyur-e-ishaq sun
as wondrous love revealed itself
na junoon raha na pari rahee
nor you remained.. nor I was found
na to tuu raha na to main rah
nor you remained.. nor I was found????
jo rahee so be-khabarii rahee
mere oblivion was all there was

Mujhe bekhudi ye tune bhali chashni chakhayi
In love, you have given me a taste that pales all worldliness
Kisi aarzoo ki dil mein nahi ab rahi samayi
No desire remains in the heart filled with submission

mujhe be-khudi ye tuu ne

Na hazar hai na khatar hai, na raja hai ne dua hai
Neither distance nor fear neither hope nor prayer
Na khayaal e bandagi hai na tamana e khudai
Neither thoughts of subjugation nor desire of godliness

mujhe be-khudi ye tuu ne

Na muqqam e guftagu hai na mahhall e justaju hai
No place for exchange of words no occasion for further quest
Na wahan havaas pahunche na khirad ko hai rasai
Where neither consciousness reaches nor thoughts transcend its realm

mujhe be-khudi ye tuu ne

Na makin hai ne makan hai na zameen hai ne zaman hai
No one resides..Neither habitation exist
Dil e be nava ne mere jahan chhavni hai chayi
Is where this wandering heart has come to camp

mujhe be-khudi ye tuu ne

Na visaal hai na hijraan na suroor hai na gham hai
Where there is no union no separation no sorrow no joy
Jise kahiye khwab e ghaflat so woh neend mujh ko aayi
What is said to be an endless oblivion I enter such a slumber

mujhe be-khudi ye tuu ne

Truly Awesome, I wonder if the poet is referring to the hereafter?

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

The only western style of singing remotely comparable to Abida's would be certain forms of sacred music, for example the Tallis Scholars. Sacred music, like sacred art, draws its inspiration and technical brilliance from years training at the feet of a musical director, spiritual Guru or Ustad in Urdu. Such training is incomplete without devotional homage to the teacher and an understanding of the ideals of transcendence as well as immanence in artistic expression. This training, under a good Ustad can take the shape of heightened awareness of the healing and spiritual properties of music, much like Nada Siddha, the inner sounds discovered through deep meditation and yoga under a competent Guru.

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:



Singer: Abida Parveen
Lyrics: Hakeem Nasir


JAB SE TUNE MUJHAY DEEWANA BANA RAKHA HAI: MP 3

Jab se tu ne mujhe deewana bana rakha hai
since you have made me crazy in love
sang* har shakhs ne haathon pr utha rakha hai
every person is holding rocks in their hands

jab se tu ne

us ke dil par bhi kadi ishq main guzree hogee
even his heart must have suffered in love
naam jis ne bhi mohabbat ka saza rakha hai
for whomever has decorated the name of love (fallen in love)

jab se tu ne

pathharon aaj mere sar par baraste kyon ho
rocks why do you fall on my head today
main ne tum ko bhi kabhi apna khuda rakha hai
I had at one time considered you my god also

jab se tu ne

ab merii deed ki duniyaa bhi tamaashayi hai
now even the world is making fun and watching me
tune kyaa mujh ko mahobbat men bana rakha hai
what have you made me become in the name of love

jab se tune

pee ja ayyam* ki talkhi* ko bhi hans kar nasir
laugh and accept what the days brings Nasir
ghum ko sahne mein bhi qudrat ne maza rakha hai
even in suffering sorrow there is some pleasure

jab se tu ne

Trans: Madhu

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

Training is incomplete without devotional homage to the teacher and an understanding of the ideals of transcendence as well as immanence in artistic expression. This training, under a good Ustad can take the shape of heightened awareness of the healing and spiritual properties of music, much like Nada Siddha, the inner sounds discovered through deep meditation and yoga under a competent Guru. Abida has repeatedly said that her singing has many healing effects on the listener, and in this sense Abida may be compared to the great North Indian musician, Tansen, whose music was said to have created spontaneous and miraculous effects on his listeners.

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:



Singer: Abida Parveen
Lyrics : Mirza Ghalib


DILE NADAAN TUJHE HUA KYA HAI:

Dile naadan tujhe hua kya hai
Oh my naive heart, what has befallen you?
Aakhir is dard ki dawa kya hai
After all, what is the remedy for this pain?

(Hum hain mushtaaq aur woh beyzaar,)2
We are impatient, and he is disgusted
Ya-Ilaahi yeh maajra kya hai
Oh ! God, what is the matter out here

Dile naadan tujhe hua kya hai
Oh my naive heart, what has befallen you?

sabza-o-gul kahan se aye hain
Where from have this beautiful flora and greenery originated?
abr kya chiz hai hawa kya hai
What is this cloud and the wind?

Dile naadan tujhe hua kya hai
Oh my naive heart, what has befallen you?

(jan tum par nisar karta hun)2
I would give my life for you
main nahi janta dua kya hai
But I don't know how to verbally offer prayer for you

Dile naadan tujhe hua kya hai
Oh my naive heart, what has befallen you?
abr kya chiz hai hawa kya hai
What is this cloud and the wind?
Dile naadan tujhe hua kya hai
Oh my naive heart, what has befallen you?

jab k tujh bin nahi koi maujud
When there is no one besides you here(in this world)
phir ye hangama, ai Khuda kya hai
Then Oh God! Whati is all this commotion?

Dile naadan tujhe hua kya hai
Oh my naive heart, what has befallen you?

Maine mana ke kuch nahin "Ghalib"
I admit that it is nothing, "Ghalib"
Muft haath aaye to bura kya hai
What is bad if it comes to hand gratis?

Dile naadan tujhe hua kya hai
Oh my naive heart, what has befallen you?
Aakhir is dard ki dawa kya hai
After all, what is the remedy for this pain?
Dile naadan tujhe hua kya hai
Oh my naive heart, what has befallen you?

Trans Ranjana

Mirza Ghalib, in his ghazal "Dil e nadaan" has spoken of love, justice, human values, mysticism etc., each in a different couplet. Couplets in a ghazal are like gems of a beautiful necklace the luster of which is timeless.

Be it a Ghazal, a love song, a classic, Ranjana always comes up with this astounding translations;

Ranjana my dear, you are missed on this forum:

.

This message has been edited. Last edited by: asj,
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:



Abida is perhaps equally renowned as an accomplished Ghazal singer in Urdu and Sindhi. She has sung the ghazals of Mirza Ghalib and Faiz Ahmed Faiz to much acclaim within Pakistan and abroad. Abida is an exponent of Punjabi, Seraiki, Urdu and Sindhi Sufiana Kalam, which literally translates as the 'Sayings of the Sufis', comprising the poems and aphorisms of the great Sufis of the Indian sub-Continent. Sufiana Kalam is also closely aligned to Sikh Punjabi devotional singing, otherwise known as the "Shabad Kirtan tradition".

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  


It is always interesting to witness, in times of heightened communal tensions in the Indian Sub-Continent, Abida's husky but equally delicate voice proclaiming a deeper bond of Universal Love that soars above the boundaries that divide religious and secular denominations. In this sense, her message can be compared to the likes of Kabir and Nanak, both of whom united Hindu and Muslim. Although it is generally accepted that the mystical aspect of Abida's musical message contains broad humanitarian appeal the appeal does not itself contain Sufism when considered from in its penultimate aim, the mystical union with God.

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:



Singer: Abida Parveenj
Lyrics: Nawab Moazam Jaa Shaji


TAKLEEF E HIJAR DE GAYI: MP 3

takleef e hijar de gayi rahat kabhi kabhi
badla hai yoon bhi rang e muhabbat kabhi kabhi

dil ne teri jafaa ko sahara samajh liya
guzri hai yoon bhi hum pe musibat kabhi kabhi

badla hai yoon bhi rang e mohabbat kabhi kabhi
takleef e hijar de gayi rahat kabhi kabhi

dunya samajh na le tere gham ki nazaqatein
karta hoon zer e lab jo shikayat kabhi kabhi

badla hai yoon bhi rang e mohabbat kabhi kabhi
takleef e hijar de gayi rahat kabhi kabhi

hai jis taraf nigaah tawajju udhar nahi
hoti hai berukhi bhi inayat kabhi kabhi

badla hai yoon bhi rang e mohabbat kabhi kabhi
takleef e hijar de gayi rahat kabhi kabhi

aayi shab e firaaq to ghabra gaye shaji
aati hai zindagi mein qayamat kabhi kabhi

badla hai yoon bhi rang e mohabbat kabhi kabhi
takleef e hijar de gayi rahat kabhi kabhi

Trans Later:

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

So far we are aware that ABIDA Parveen was born in Larkana, Sindh, Pakistan in 1954. Her father, Ghulam Haider, was a music teacher and had his own music school. Sufi saints had deep influence on her family and she was brought up in the environment of mysticism, poetry and music of Sufis. Her father took notice of her talent and encouraged her to sing. Many renowned personalities of the music world trained her. Initially, she learnt music from her father and later from Ustad Salamat Ali Khan of Sham Chaurasia gharana fame. She also took training in Sufiana music from Shah Abdul Latif Bhittai, who is a famous Sufi (mystic) saint of Sindh.

Her career got some thrust after she married Ghulam Hussain Sheikh, who was a senior producer in Radio Pakistan.

Abida Parveen is famous for her rich and melodious voice. She is recognised around the world for her ghazals, Sufiana kalaam and Punjabi folk. She performs with harmonium, tabla and dholak. She thinks if too many instruments accompany a song, the composition loses flavour. Her voice is different than other singers, which is perfect for touching the hearts of the audience. Her singing class is reflected by her fan following. Khazana is her most popular album, which features 8 ghazals. The background music comprises instruments like the sarangi, rabab, sarod, and Western keyboards. All ghazals are great but Le Chala Jaan Meri and Sauda Ho To Aisa Ho are two of the best ghazals of the album.
Amrit Puri

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

Parveen has sung spiritual works of Baba Bulleh Shah, Hazrat Amir Khusru, Hazrat Sultan Bahu and Hazrat Shah Hussain. She has also released an album of Faiz Ahmad Faiz’s ghazal poetry. Abida has many awards and the best of them is the Pride of Performance awarded to her by the government of Pakistan.

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:



SINGER: ABIDA PARVEEN
LYRICS: DAAG DELHVI


LE CHALA JAAN MERI RUTH KE JAANA TERA: MP 3:

(Le chalaa jaan merii ruuth ke jaanaa teraa)2
Your leaving in anger has taken my life
Aise aane se to behatar thaa na aanaa teraa
It would have been better if you had not come at all

(Tuu jo ai zulf-e-pareshaan rahaa karatii hai)2
You remain with your hair dishevelled
Kis ke ujare hue dil mein hai thikaanaa teraa
Whose desolate heart is the place for you?

Le chalaa jaan merii ruuth ke jaanaa teraa
Your leaving in anger has taken my life

(Tu khuda tho nahi ai naa sahay nadaan mera)2
You are not perfect, you could not bear my foolishness
(Kya khataa kii, jo kaha main ne na mana teraa)2
What did I do wrong by not heeding your word?

Le chalaa jaan merii ruuth ke jaanaa teraa
Your leaving in anger has taken my life

(Apanii aankhon mein abhii kaund gaii bijali si)2
A flash of lightning must have blinded me,
Ham na samajhe ki ye aanaa hai ke jaanaa teraa
I cannot make out if you are coming or going

Le chalaa jaan merii ruuth ke jaanaa teraa
Your leaving in anger has taken my life

Aise aane se to behatar thaa na aanaa teraa
It would have been better if you had not come at all
Le chalaa jaan merii ruuth ke jaanaa teraa
Your leaving in anger has taken my life

(Ye samajh kar tujhe, ai maut, lagaa rakhaa hai)2
O Death! I keep you close to me, thinking
Kaam aataa hai bure waqt mein aanaa teraa
It might be useful if you appear during bad times

(˜Daag' ko yuun vo mitaate hain, ye farmaate hain)
They are trying to erase ˜Daag' (the stain), and saying
tuu badal daal huaa naam puraanaa teraa
"Change your (pen) name now, it has worn out".

Le chalaa jaan merii ruuth ke jaanaa teraa
Your leaving in anger has taken my life

Trans:Venkat

How appropiate is this pix? her man has left her and she is in ruins:

This message has been edited. Last edited by: asj,
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

Abida Parveen has been gifted with perhaps one of the very greatest female voices of recent times for the proclamation of arguably one of the most important messages of our time.
Abida has received many prestigious music awards for her singing, and is often invited to music festivals in Pakistan and abroad. Widely and professionally regarded as the "Singers' Singer" or the Artists' Artist, it is not surprising that her admirers include many of the very best singers of the sub-continent. Although she is not as well known as Ustad Nusrat Fateh Ali Khan in the West, Abida regularly tours the USA, Europe and the UK.

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:


ABIDA PARVEEN SINGS GHALIB:

We will present a preview of each trcks on this album:

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

A PREVIEW OF ABIDA PARVEEN SINGS GHALIB

TRACK NUMBER ONE:

Bekhudi Besabab

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

A PREVIEW OF ABIDA PARVEEN SINGS GHALIB

TRACK NUMBER TWO:

Dil E Naadan

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

A PREVIEW OF ABIDA PARVEEN SINGS GHALIB

TRACK NUMBER THREE:

Dil Hi To Hai

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

A PREVIEW OF ABIDA PARVEEN SINGS GHALIB

TRACK NUMBER FOUR:

Har Ek Baat Pe

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

A PREVIEW OF ABIDA PARVEEN SINGS GHALIB

TRACK NUMBER FIVE:

Hazaaron Khwahishen

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

A PREVIEW OF ABIDA PARVEEN SINGS GHALIB

TRACK NUMBER SIX:

Husn Gamze Ki Kashakash

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

A PREVIEW OF ABIDA PARVEEN SINGS GHALIB

TRACK NUMBER SEVEN:

Ibne Mariyam Hua Kare Koi

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

A PREVIEW OF ABIDA PARVEEN SINGS GHALIB

TRACK NUMBER EIGHT:

Koi Umeed Bar Nahi Aati

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

A PREVIEW OF ABIDA PARVEEN SINGS GHALIB

TRACK NUMBER NINE:

Nuktachin Hai

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

A PREVIEW OF ABIDA PARVEEN SINGS GHALIB

TRACK NUMBER TEN:

Ye Na Thi Hamari Kismat

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:



Singer: Abida Parveen
Lyrics: Mirza Ghalib


HAZARON KHWAHISHEIN AISEE: MP 3:

(Hazaaron khwahishen aisi ke har khwahish pe dum nikle)2
Thousands of desires, each worth dying for
Bahot nikle mere armaan, lekin phir bhi kam nikle
Many of them I have realized yet I yearn for more

(Mahobbat mein nahin hai farq jeenay aur marnay ka)2
When in love, there is little difference between life and death
(Usi ko dekh kar jeetay hain, jis kaafir pe dam nikle)2
We live by looking at the infidel for whom we are willing to die

Hazaaron khwahishen aisi ke har khwahish pe dum nikle
Thousands of desires, each worth dying for

(Daray kyon mera qaatil? kya rahega us ki gardan par?)2
Why should my killer (lover) be afraid? No one will hold her responsible
(Voh khoon, jo chashm-e-tar se umr bhar yoon dam-ba-dam nikle)2
For the blood which will continuously flow through my eyes all my life

Hazaaron khwahishen aisi ke har khwahish pe dum nikle
Thousands of desires, each worth dying for

(Nikalna khuld se aadam ka soonte aaye hain lekin)2
We have heard about the dismissal of Adam from Heaven
(Bahot be-aabru hokar tere kooche se hum nikle)2
With more humiliation, I am leaving the street on which you live

Hazaaron khwahishen aisi ke har khwahish pe dum nikle
Thousands of desires, each worth dying for

(Hui jin se tavaqqa khastagi ki daad paane ki)2
From whom I expected justice/praise for my weakness
(Voh hum se bhi zyaada khasta e tegh e sitam nikle)2
Turned out to be more injured with the same cruel sword

Hazaaron khwahishen aisi ke har khwahish pe dum nikle
Thousands of desires, each worth dying for

(Kahaan maikhane ka darwaaza Ghalib aur kahaan vaaiz)2
The preacher and the bar's entrance are way apart
(Par itna jaantay hain kal voh jaata tha ke hum nikle)2
Yet I saw him entering the bar as I was leaving!

Hazaaron khwahishen aisi ke har khwahish pe dum nikle
Thousands of desires, each worth dying for
Bahot nikle mere armaan, lekin phir bhi kam nikle
Many of them I have realized yet I yearn for more
Hazaaron khwahishen aisi ke har khwahish pe dum nikle
Thousands of desires, each worth dying for

Trans: K Mehta

Mehta Bhai has agreed that his translations are very poor, but we will go with it in hope that at future date we will have an improvement. Personally I think it is a very good trans:

.

This message has been edited. Last edited by: asj,
Registered:: October 31, 2007
Posts: 100
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
I guess Abida did not sing one of the most beautiful verses of this ghazal, but others have done so. Here it is:

KHuda ke vaaste parda na kaabe se uthaa vaiz
Kaheen aisa na ho yaaN bhi wohi kafir sanam nikle

Trans:

Oh Preacher! For God's sake do not lift the curtain off the Kaaba!
What if some idols are still hidden underneath?

Explanation:

In the time of Abraham, there were no idols in the Kaaba, but later on some people installed idols there and worshipped them. Prophet Mohammed had all the idols removed.

Ghalib's meaning is that many people are not truly what they seem to be, so prepare to be shocked if you look into their heart and find their true feelings.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

Singer: Abida Parveen
Poet : Jigar Muradabadi

THE VIDEO: ADAMI ADAMI SE MILTA HAI:

Favourite: soo soothing:

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

VIDEO: WHEN ABIDA WAS VERY YOUNG:

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
quote:
Originally posted by Venkat:
I guess Abida did not sing one of the most beautiful verses of this ghazal, but others have done so. Here it is:

KHuda ke vaaste parda na kaabe se uthaa vaiz
Kaheen aisa na ho yaaN bhi wohi kafir sanam nikle

Trans:

Oh Preacher! For God's sake do not lift the curtain off the Kaaba!
What if some idols are still hidden underneath?

Explanation:

In the time of Abraham, there were no idols in the Kaaba, but later on some people installed idols there and worshipped them. Prophet Mohammed had all the idols removed.

Ghalib's meaning is that many people are not truly what they seem to be, so prepare to be shocked if you look into their heart and find their true feelings.


Hi Ven, it is one of the beautiful ghazal that was done by so many artiste, I am happy that Abida have also sung this one.......and she had put so much soul into this.

HAZARON KHWAHISHEIN AISEE: MP 3:

(Hazaaron khwahishen aisi ke har khwahish pe dum nikle)2
Thousands of desires, each worth dying for
Bahot nikle mere armaan, lekin phir bhi kam nikle
Many of them I have realized yet I yearn for more

.

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
dil hi to hai na samjho ishq
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:



Singer: Abida Parveen
Lyrics: Mirza Ghalib


DIL HI TO HAI NA SAMJHO ISHQ: MP 3

[B]Heart it is, no
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:



Singer: Abida Parveen
Lyrics: Mirza Ghalib


DIL HI TO HAI: MP 3

Heart it is, not a brick or stone
Why shouldn't it feel the pain?
Let none tyrannize this heart
Or I shall cry again and again
Neither the temple, nor the mosque
Nor on someone's door or porch
I await on the path where He will tread
Why others should compel me to go?
The illumined grace that lights up the heart
And glows like the midday sun
That Self that annihilates all sights
When then it hides in the mysterious net?
The amorous glance is the deadly dagger
And the arrows of emotions are fatal
Your image may be equally powerful
Why should it appear before you?
The rules of life and bonds of sorrow


.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:



Singer: Abida Parveen
Lyrics: Mirza Ghalib


DIL HI TO HAI: MP 3

Dil hii to hai na sango khisht dard se bhar na aaye kyuun
Heart it is, not a brick or stone why shouldn't it feel the pain?
Roenge ham hazaar baar koii hamen sataaye kyuun
Let none tyrannize this heart or I shall cry again and again

Dair nahiin haram nahiin dar nahiin aastaan nahiin
Neither the temple, nor the mosque nor on someone's door or porch
Baithe hain rahaguzar pe ham gair hamen uthaaye kyuun
I await the path where he will tread why others should compel me to go?

Dil hii to hai na sango khisht dard se bhar na aaye kyuun
Heart it is, not a brick or stone why shouldn't it feel the pain?

Haan vo nahiin khudaa parast, jaao vo bevafaa sahii
The illumined grace lights up the heart and glows like the midday sun
Jisako ho diinodil aziiz, usakii galii men jaaye kyuun
That Self annihilates all sights then it hides in the mysterious net?

Dil hii to hai na sango khisht dard se bhar na aaye kyuun
Heart it is, not a brick or stone why shouldn't it feel the pain?

Qaide hayaato bande gam asl men donon ek hain
The rules of life and bonds of sorrow in reality are the one manifestation
Maut se pahale aadamii gam se najaat paaye kyuun
Before realizing the ultimate truth how can then one attain liberation?

Dil hii to hai na sango khisht dard se bhar na aaye kyuun
Heart it is, not a brick or stone why shouldn't it feel the pain?

Ghalib e khastaa ke bagair kaun se kaam band hain
Without the wretched "Ghalib" has any activity come to a halt?
Roiie zaarzaar kyaa, kiijie haaye haaye kyuun
What then is the need to cry? what then is the need to brood?

Dil hii to hai na sango khisht dard se bhar na aaye kyuun
Heart it is, not a brick or stone why shouldn't it feel the pain?
Roenge ham hazaar baar koii hamen sataaye kyuun
Let none tyrannize this heart or I shall cry again and again

Trans:
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

Ghazals of Abida Parveen that we will be looking at before we compile our 25 Selections,
Some are classics that were sung be so many artistes.

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

Possible selection for our compilations:


Music : Bhavdeep Jaipurwale
Lyrics : Jihar Muradabadi
Album : Ghazal Ka Safar Vol II


Aadmi Aadmi Se Milta Hai

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

Possible selection for our compilations:

Music : Bhavdeep Jaipurwale
Lyrics: Mir Iaqi Mir
Album : Ghazal Ka Safar Vol I

Aake Sajjda Nashin


.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

Possible selection for our compilations:

Music : Feroz Gul, Zahid Hussain
Album : Jeewey Sain Yan Jeewey

Damma Damma Ya Ali Haider :


.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

Possible selection for our compilations:

Album : Faiz By Abida
Lyrics: Ahmad Faiz

Nahin Nigah Mein Manzil



NAHIN NIGAH MEIN MANZIL: MP 3:

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

Possible selection for our compilations:

Album : Faiz By Abida
Lyrics: Ahmad Faiz

Shaam-e



SHAM E FIRAQ AB: MP 3:

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

Possible selection for our compilations:

Album : Faiz By Abida
Lyrics: Ahmad Faiz

Woh Jiski Deed Mein


.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

Possible selection for our compilations:

Album : Faiz By Abida
Lyrics: Ahmad Faiz

Yeh Jafaa-e



YEH JAFAA E GHAM: MP 3:

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

Possible selection for our compilations:

Album : Faiz By Abida
Lyrics: Ahmad Faiz

Gul Huyi Jaati Hain



GUL HUYI JAATI HAI: MP 3:

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

Possible selection for our compilations:

Album : Faiz By Abida
Lyrics: Ahmad Faiz

Hamne Sab Sheher Mein



HUMNE SAB SHEHER MEIN: MP 3:

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

Possible selection for our compilations:

Album : Faiz By Abida
Lyrics: Ahmad Faiz


Faiz By Abda Parveen TIME LESS POETRY RENDERED SUBLIME

1. Gul Hui Jati Hai
2. Hun Ne Sub Sherher Main
3. Who Jis Ki Deed Main
4. Yeh Jafa-e- Gham Ka
5. Yumhe Nigah Mein
6. Sham-

Firaq Audio CD Abida Parveen is considered by many as one of the greatest singers of the sufiana kalaam. Everything about the artist is noticeably different from her contemporaries. A loose full-sleeved kurta and shalwar with Sindhi ajrak chadar draped over her shoulder is the trademark dress of Abida Parveen. With no make-up on and very little adornment of any kind she comes of as a devoted and honest performer of her craft. Its this faithful devotion to the Sufis that brings about the kind of intensity that over powers the audience. Its a pleasant experience listening and watching her sing. Abida is clearly at her best with the Punjabi Sufi poetry of Bulle Shah and Waris Shah. Much like Nusrat Fateh Ali Khan her awesome power to involve the listener in her state of passion lies in her voice. Be it Punjabi, Sindhi, Urdu or Saraiki, all lyrics are rendered with the same intensity having a captivating effect on the audience. The range of music in this collection guarantees to benefit the owner one-way or the other. One would appreciate the varying rhythm and sudden changes in intensity of Mendha ishq wee toon and Jhok ladae veen yaar deewana. An entire tape dedicated to the kalaam of Mian Mohammed Baksh and Pir Meher Ali Shah ensures that the listener enjoys the full range of Abidas talents. Clapping to the rhythmic beat of the ever popular Sakhi Lal Shahbaz and Ho Jamalo and savoring the lyrics of Keh Ghungroo Toot Gaye the owner would stand corrected in his or her decision to purchase the collection.

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:



Singer: Abida Parveen
Lyrics: Mirza Ghalib


HAR EK BAAT PE KEHTE HO:

Har ek baat pe kehte ho tum ke too kya hai ?
Tumheen kaho ke yeh andaaz-e-guftgoo kya hai ?

(Jalaa hai jism jahaan dil bhee jal gaya hoga)2
Kuredate ho jo ab raakh, justjoo kya hai ?

Har ek baat pe kehte ho tum ke too kya hai ?

(Na shole mein yeh karishma na barq mein yeh ada)2
Koee batao ki woh shokh-e-tund_khoo kya hai ?

Har ek baat pe kehte ho tum ke too kya hai ?

(Ragon mein daudte firne ke ham naheen qaayal)2
Jab aankh hee se na tapka to fir lahoo kya hai ?

Har ek baat pe kehte ho tum ke too kya hai ?

(Rahee na taaqat-e-guftaar, aur agar ho bhee)2
To kis ummeed pe kahiye ke aarzoo kya hai ?

Har ek baat pe kehte ho tum ke too kya hai ?

(Huwa hai shaah ka musaahib, fire hai itaraata)2
Wagar na shehar mein 'Ghalib' kee aabroo kya hai ?

(Har ek baat pe kehte ho tum ke too kya hai ?)2
Tumheen kaho ke yeh andaaz-e-guftgoo kya hai ?

Trans Later:

There were quite a few verses that were omitted by Abida Parveen, we have decided to leave those out:

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

hain aur bhi duniya main sukhanwar bahut acchay
(There are other poets in the world that are very good)
kehtay hain ki ghalib kay andaaz-i-bayaan aur....
(they say but that the way Ghalib puts it, is something else..)


Har ek baat pay kehtay ho tum, ki tu kya hai
(on just about every thing u tell me who u are)
Har ek baat pay kehtay ho tum, ki tu kya hai
(on just about every thing u tell me who u are)

tumhi kaho ki, yeh andaz-i-guftagoo kya hai
(now u only tell wat is this way to talk like this..)

tumhi kaho ki, yeh andaz-i-guftagoo kya hai
(now u only tell wat is this way to talk like this..)



Ragon mein daudtay firnay kay hum nahi kayal
(i am not fond of seeing them flow in the veins)

Ragon mein daudtay firnay kay hum nahi kayal
(i am not fond of seeing them flow in the veins)

Jab aankh hi say na tapka to fir lahoo kya hai
(when it didnt dropped out of the eyes then may be its not blood)

Ragon mein daudtay firnay kay hum nahi kayal
(i am not fond of seeing them flow in the veins)

Jab aankh hi say na tapka to fir lahoo kya hai
(when it didnt dropped out of the eyes then may be its not blood)

chipak raha badan par lahu se pairaahan
(When my bloodied clothes are sticking to my body)
hamare jeb ko ab haajat-e-rafu kya hai
(What is the use of mending/darning my pocket then)

jala hai jism jahan dil bhi jal gaya hoga
(when the body has burned now..may be the heart would have burnt too)

jala hai jism jahan dil bhi jal gaya hoga
(when the body has burned now..may be the heart would have burnt too)

Kuraidtay ho jo ab raakh justajoo kya hai
(now why do u scratch these ashes..wat do u really want now)

Har ek baat pay kehtay ho tum, ki tu kya hai
(on just about every thing u tell me who u are)

rahi na taqat-e-guftar aur agar ho bhee
(There remains none but little strength to speak)

rahi na taqat-e-guftar aur agar ho bhee
(There remains none but little strength to speak)


to kis umeed pay keh dain ki aarzoo kya hai
(then on wat hope should i tell u wat is my wish)

to kis umeed pay keh dain ki aarzoo kya hai
(then on wat hope should i tell u wat is my wish)

Har ek baat pay kehtay ho tum, ki tu kya hai
(on just about every thing u tell me who u are)

tumhi kaho ki, yeh andaz-i-guftagoo kya hai
(now u only tell wat is this way to talk like this..)

Har ek baat pay kehtay ho tum, ki tu kya hai
(on just about every thing u tell me who u are)

I think that we will have a better trans from Ven.

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:



Singer: Abida Parveen
Lyrics: Mirza Ghalib


HAR EK BAAT PE KEHTE HO:

Har ek baat pe kehte ho tum ke too kya hai?
on just about every thing u tell me who u are
Tumheen kaho ke yeh andaaz-e-guftgoo kya hai?
now u only tell wat is this way to talk like this

(Jalaa hai jism jahaan dil bhee jal gaya hoga)2
when the body has burned the heart would have burnt too
Kuredate ho jo ab raakh, justjoo kya hai?
why do you scratch these ashes what do you really want now

Har ek baat pe kehte ho tum ke too kya hai?
on just about every thing u tell me who u are

(Na shole mein yeh karishma na barq mein yeh ada)2
Koee batao ki woh shokh-e-tund_khoo kya hai?

Har ek baat pe kehte ho tum ke too kya hai?
on just about every thing u tell me who u are

(Ragon mein daudte firne ke ham naheen qaayal)2
I am not fond of seeing them flow in the veins
Jab aankh hee se na tapka to fir lahoo kya hai?
when it didnt dropped out of the eyes then may be its not blood

Har ek baat pe kehte ho tum ke too kya hai?
on just about every thing u tell me who u are

(Rahee na taaqat-e-guftaar, aur agar ho bhee)2
There remains none but little strength to speak
To kis ummeed pe kahiye ke aarzoo kya hai?
then on wat hope should i tell u wat is my wish

Har ek baat pe kehte ho tum ke too kya hai ?
on just about every thing u tell me who u are

(Huwa hai shaah ka musaahib, fire hai itaraata)2
Wagar na shehar mein 'Ghalib' kee aabroo kya hai?

Har ek baat pe kehte ho tum ke too kya hai?
on just about every thing u tell me who u are
Tumheen kaho ke yeh andaaz-e-guftgoo kya hai?
now u only tell wat is this way to talk like this

Trans:

There were quite a few verses that were omitted by Abida Parveen, we have decided to leave those out, and some verses that she had sung we do not have the trans:
Ven will provide us with a complete trans later:


.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:



BEKHUDI BE SABAB NAHI GHALIB:

Singer: Abida Parveen
Lyrics: Mirza Ghalib

Bekhudi besabab nahi 'Ghalib'
Kuch to hai jis ki pardadari hai

dil-o-mizshgan ka jo muqadma tha
aj phir us ki rubqari hai

Bekhudi besabab nahi 'Ghalib'

phir usi bewafa pe marte hain
phir wahi zindagi hamari hai

Bekhudi besabab nahi 'Ghalib'
Kuch to hai jis ki pardadari hai

phir diya para-e-jigar ne sawal
ek fariyad-o-ah-o-zari hai

Bekhudi besabab nahi 'Ghalib'

phir hue hain gawah-e-ishq talab
ashq bari ka hukmzari hai

Bekhudi besabab nahi 'Ghalib'

phir kuch is dil ko beqarari hai
sina zoya-e-zakhm-e-kari hai

Bekhudi besabab nahi 'Ghalib'

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:


ABIDA PARVEEN SINGS GHALIB:

She has done an amazing tribute to one of the finest if not the best of the Poets that walked the face of this earth.

We shall continue with Abida sings Ghalib.

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

THE VIDEO: BE KHUDI BE SABAD NAHI GHALIB:

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

HUSN GAMZE KI KASHAKASH SE:

Singer: Abida Parveen
Lyrics: Mirza Ghalib

(Husn Gamze kii kashaakash se chhutaa mere baad)2
Baare aaraam se hai ahl-e-jafaa mere baad

(Shama bujhatii hai to us mein se dhuaan uthataa hai)2
(Sholaa-e-ishq siyahaposh huaa mere baad)2

Husn Gamze kii kashaakash se chhutaa mere baad

(Darakhur-e-arz nahiin jauhar-e-bedaad ko jaa)2
(Nigah-e-naaz hai surme se Khafaa mere baad)2

Husn Gamze kii kashaakash se chhutaa mere baad

(Gam se marataa huun ke itanaa nahiin duniyaa mein koii)2
(Ke kare ta_aziiyat-e-mehar-o-vafaa mere baad)2

(Aaye hai bekasi-e-ishq pe ronaa 'Ghalib')2
(Kisake ghar jaayegaa sailaab-e-balaa mere baad)2

Husn Gamze kii kashaakash se chhutaa mere baad
Baare aaraam se hai ahl-e-jafaa mere baad

Trans Later:

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

IBN E MARIYAM HUAA KARE KOII:

Singer: Abida Parveen
Lyrics: Mirza Ghalib


ibn-e-mariyam huaa kare koii
mere dukh kii davaa kare koii

shuraa-o-aa_iin par madaar sahii
aise qaatil kaa kyaa kare koii

chaal jaise kadii kamaan kaa tiir
dil mein aise ke jaa kare koii

baat par vaan zubaan kaTatii hai
vo kahen aur sunaa kare koii

bak rahaa huun junuun mein kyaa kyaa kuchh
kuchh na samajhe Khudaa kare koii

na suno gar buraa kahe koii
na kaho gar buraa kare koii

rok lo gar Galat chale koii
baKhsh do gar Khata kare koii

kaun hai jo nahii.n hai haajatama.nd
kisakii haajat ravaa kare koii

kyaa kiyaa Khijr ne sikandar se
ab kise rahanumaa kare koii

jab tavaqqo hii uth gayii "Ghalib"
kyon kisii kaa gilaa kare koii

Trans: later
Registered:: October 31, 2007
Posts: 100
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
quote:
Originally posted by asj:
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:



Singer: Abida Parveen
Lyrics: Mirza Ghalib


DIL HI TO HAI: MP 3

Thought I would send in a couple of improvements.

Dil hii to hai na sang-o-khisht, dard se bhar na aaye kyuun
It is just a heart, not stone or brick, why would it not feel the pain?
Royenge ham hazaar baar, koii hamen sataaye kyuun
I shall cry a thousand times, why should anyone tease me?

Dair nahiin haram nahiin dar nahiin aastaan nahiin
There is no place for me, no mosque, temple, nor a doorway or shrine
Baithe hain rahaguzar pe ham ghair hamen uthaaye kyuun
so I sit and wait for him by the roadside, why should anyone rouse me??

Dil hii to hai na sang-o-khisht, dard se bhar na aaye kyuun
It is just a heart, not stone or brick, why would it not feel the pain?
Royenge ham hazaar baar koii hamen sataaye kyuun
I shall cry a thousand times, why should anyone tease me?

Haan vo nahiin khudaa parast, jaao vo bevafaa sahii
yes, he is not pious, granted he is unfaithful
Jisako ho diin-o-dil aziiz, usakii galii men jaaye kyuun
Why should we go (only) to the religious person?

Dil hii to hai na sang-o-khisht, dard se bhar na aaye kyuun
It is just a heart, not stone or brick, why would it not feel the pain?
Royenge ham hazaar baar koii hamen sataaye kyuun
I shall cry a thousand times, why should anyone tease me?

Qaid-e-hayaat-o-band-e-gham asl men donon ek hain
imprisoned in life, or bound in sorrow, it is really the same thing
Maut se pahale aadamii gham se najaat paaye kyuun
how can you be free from sorrow before you leave this life?

Dil hii to hai na sang-o-khisht, dard se bhar na aaye kyuun
It is just a heart, not stone or brick, why would it not feel the pain?
Royenge ham hazaar baar koii hamen sataaye kyuun
I shall cry a thousand times, why should anyone tease me?

Ghalib e khasta ke baghair kaun se kaam band hain
Without the wretched "Ghalib" has anything been completed?
Roiye zaar zaar kyaa, kiijiye haaye haaye kyuun
What then is the need to cry? why beat your chest in lament?

Dil hii to hai na sang-o-khisht, dard se bhar na aaye kyuun
It is just a heart, not stone or brick, why would it not feel the pain?
Royenge ham hazaar baar, koii hamen sataaye kyuun
I shall cry a thousand times, why should anyone tease me?

Trans: Venkat
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

quote:
Thought I would send in a couple of improvements.


Very good Ven, thanks.......

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:



Singer: Abida Parveen
Lyrics: Mirza Ghalib


KOI UMEED BAR NAHIN AATII

Koii ummiid bar nahiin aatii
Koii suurat nazar nahiin aatii

(Maut kaa ek din mu'ayyaan hai)2
(Niind kyon raat bhar nahiin aatii)2

Koii suurat nazar nahiin aatii
Koii ummiid bar nahiin aatii

(Aage aatii thii haal-e-dil pe hansii)2
(Ab kisii baat par nahiin aatii)2

Koii suurat nazar nahiin aatii
Koii ummiid bar nahiin aatii

(Kaanataa huun savaab-e-taa'at-o-zahad)2
(Par tabiiyat idhar nahiin aatii)2

Koii ummiid bar nahiin aatii

(Ham vahaan hain jahaan se ham ko bhii)2
(Kuchh hamaarii Khabar nahiin aatii)2

Koii suurat nazar nahiin aatii
Koii ummiid bar nahiin aatii

(Marate hain aarazuu mein marane kii)2
(Maut aatii hai par nahiin aatii)2

Koii suurat nazar nahiin aatii
Koii ummiid bar nahiin aatii

(Hai kuchh aisii hii baat jo chup huun)2
(Varna kyaa baat kar nahiin aatii)2

Koii suurat nazar nahiin aatii
Koii ummiid bar nahiin aatii

(Kaabaa kis muunh se jaaoge 'Ghalib')2
(Sharm tumako magar nahiin aatii)2

Koii suurat nazar nahiin aatii
Koii ummiid bar nahiin aatii

Trans Later:

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

So far I think we have enough of Abida sings Ghalib that we will choose from to make up our twenty five selections, ofcourse we have preview many so that it will not be a problem to select from three or four.

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

This one was made very popular by Ghulam Ali, Abida has also done a good job.

KAL CHOUDHWIN KI RAAT:

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

JIS DIN KE SAAJAN:

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

TU NE DIWANA BANAYA:

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

LA MAKAAN MEIN:

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

YEH BAATEIN:

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:



Singer: Abida Parveen
Lyrics: Mirza Ghalib


NUKTACHIN HAI GAM E DIL US KO:

(Nuktaachiin hai Gam-e-dil us ko sunaaye na bane)2
Kyaa bane baat jahaan baat banaaye na bane)2

(Gair phirataa hai lie yuun tere Khat ko ki agar)2
(Koii puuchhe ki ye kyaa hai to chhupaaye na bane)2

Nuktaachiin hai Gam-e-dil......

(Kah sake kaun ki ye jalvaa_garii kisakii hai)2
(Pardaa chhodaa hai vo usane ki uthaaye na bane )2

Nuktaachiin hai Gam-e-dil......

(Main bulaataa to huun us ko magar ae jazbaa-e-dil)2
(Us pe ban jaaye kuchh aisii ki bin aaye na bane)2

Nuktaachiin hai Gam-e-dil......

(Ishq par zor nahiin, hai ye vo aatish 'Ghalib')2
(Ki lagaaye na lage aur bujhaaye na bane)2

Nuktaachiin hai Gam-e-dil us ko sunaaye na bane
Kyaa bane baat jahaan baat banaaye na bane

Trans Later:

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

NEXT, WE LOOK AT GHAZALS OF HEER BY ABIDA PARVEEN:

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

Right now I am listening to this one, and I think that it is sooo soothing:



Singer : Abida Parveen
Lyrics : Jigar Muradabadi


AADMI AADMI SE MILTA HAI: MP 3:

Aadmi Aadmi Se Milta Hai
A person meets another person
(Dil Magar Kam Kisi Say Milta Hai)2
But their hearts rarely meets

Aadmi Aadmi Say Milta Hai
A person meets another person

Bhool Jata Hoon Mein Sitam Us Ke
I keep forgetting her mistakes
(Woh Kuch Is Saadgi Say Milta Hai)2
For she meets me with such humility
(Dil Magar Kam Kisi Say Milta Hai)2
But the hearts rarely meets

Aadmi Aadmi Say Milta Hai
A person meets another person

Aaj Kia Baat Hai Ke Phoolon Ka
What's the matter today that the flowers'
(Rung Teri Hasi Say Milta Hai)2
Colour seems to resemble your smile
(Dil Magar Kam Kisi Say Milta Hai)2
The hearts rarely meets

Aadmi Aadmi Say Milta Hai
A person meets another person

(Milke Bhi Jo Kabhi Nahi Milta)2
The one who ins't found despite finding
Tu Joe kar dil Usee Say Milta Hai
My heart ardently craves for her alone

Aadmi Aadmi Say Milta Hai
A person meets another person

Rooh Ko Bhi Mazaa Muhabbat Ka
(Dil Ki Humsaigi Se Milta Hai)2
(Dil Magar Kam Kisi Say Milta Hai)2
The hearts rarely meets

Aadmi Aadmi Se Milta Hai
A person meets another person

(Karo Baray Jahan Sawar Tay Hai)2
The affairs of the world adjust (for the better)
(Hosh Jab Bay Khudi Say Milta Hai)2
when consciousness meets unconsciousness
Aadmi Aadmi Se Milta Hai
A person meets another person
(Dil Magar Kam Kisi Say Milta Hai)2
But their hearts rarely meets

Aadmi Aadmi Say Milta Hai
A person meets another person

Trans:

Ah!! This is soo beautiful, I feel like I am in the company of Madam Abida, and lost in a trance.......such is the power of her magestical voice.

Will get back to this one with some more indept translations: for instance the opening shayer can also literally means

Aadmi Aadmi Say Milta Hai
Even if one may easily meet other people,
Dil Magar Kam Kisi Say Milta Hai
It is difficult to find a soul-mate.

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

Yet another translattions for

AADMI AADMI SE MILTA HAI:

aadmii aadmii se miltaa hai
dil magar kam kisii se miltaa hai

A person meets another person
but the heart does not find everyone pleasant.

bhuul jaataa huuN maiN sitam us ke
vo kuchh is saadgii se miltaa hai

I forget his injustice [to me]
[when] he meets with such simplicity.

aaj kyaa baat hai ke phuuloN kaa
rang terii haNsii se miltaa hai

What is it today that the flowers’
color matches your laughter?

mil kar bhii jo kabhii nahiiN miltaa
TuuT kar dil usii se miltaa hai

One who is difficult to reach even after trying
[my] heart passionately loves him only.

kaar-o-baar-e-jahaaN saNvarate haiN
hosh jab be-Khudii se milataa hai

Worldly matters are resolved
when consciousness meets unconsciousness.

.
Registered:: October 31, 2007
Posts: 100
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
quote:
Originally posted by asj:
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

HUSN GAMZE KI KASHAKASH SE:

Singer: Abida Parveen
Lyrics: Mirza Ghalib

This is a rarely heard but beautiful and touching poem by Ghalib. Mirza ji is saying that no one can love as deeply as he could, and the future of Love itself is in jeopardy after his death.

Abidaji did not sing all these verses maybe, but I felt it would be worth including these.

husn Ghamze kii kashaakash se chhuTaa mere baad
After me, the beauty was free of the power of my glances
baare aaraam se hai ahl-e-jafaa mere baad
At last, she rests without fear of being jilted, after me


ma.nsab-e-shefatagii ke koii qaabil na rahaa
no one was worthy of the status of lover, after me
huii ma_azuulii-e-a.ndaaz-o-adaa mere baad
the style, the panache, was dethroned, after me


shama bujhatii hai to us me.n se dhuaa.N uThataa hai
when the flame goes out, a smoke rises where it used to be,
sholaa-e-ishq siyahaposh huaa mere baad
the flame of love was indeed dark, after me


Khuu.N hai dil Khaak me.n ahavaal-e-butaa.N par, yaanii
if you ask her condition, there is blood, the heart in ashes
unake naaKhun hue mohataaj-e-hinaa mere baad
her nails need the coloring of henna, after me


daraKhur-e-arz nahii.n jauhar-e-bedaad ko jaa
there is no need to draw attention to the jewels of injustice
nigah-e-naaz hai surme se Khafaa mere baad
the once-proud eyes now eschew eye make-up, after me


hai junuu.N ahl-e-junuu.N ke liye aaGosh-e-vidaa
I am in ecstasy at the thought of embracing my farewell
chaak hotaa hai garebaa.N se judaa mere baad
the slit (from my lover's knife) and my neck part, after me


kaun hotaa hai hariif-e-mai-e-mard-afgan-e-ishq
who can refuse wine after discarding his love?
hai mukarrar lab-e-saaqii pe salaa mere baad
the invitation on my lover's lips is fixed


Gham se marataa huu.N ke itanaa nahii.n duniyaa me.n koii
I am dying from the sadness of thinking that
ke kare ta_aziiyat-e-mehar-o-vafaa mere baad
there is no one to mourn the passing of love, after me


aaye hai bekasi-e-ishq pe ronaa 'Ghalib'
Ghalib! The helplessness of love brings tears
kisake ghar jaayegaa sailaab-e-balaa mere baad
where will this flood of misfortune go, after me?

Trans: Venkat

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

GHAZALS OF HEER BY ABIDA PARVEEN:



.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

GHAZALS OF HEER BY ABIDA PARVEEN:

ISHQ DE JANAAZE DE NAZARA YARO: MP 3

.

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

GHAZALS OF HEER BY ABIDA PARVEEN:

DARAS DA ISHQ KEEJIYE JI: MP 3:

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

GHAZALS OF HEER BY ABIDA PARVEEN:

ISHQ DE PICHCHE BANE FAAQIR AASH: MP 3:

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

GHAZALS OF HEER BY ABIDA PARVEEN:

DA HUSN BEHISAAB YAARO:

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

GHAZALS OF HEER BY ABIDA PARVEEN:

DA ISHQ HEER WANG:

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

GHAZALS OF HEER BY ABIDA PARVEEN:

ISHQ JANNAT ZAMEEN TE LE AAYA AE:

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

GHAZALS OF HEER BY ABIDA PARVEEN:

Heer Ranjha is one of the four popular tragic romances of the Punjab and Sindh. The other three are Mirza Sahiba, Sassi Punnun and Sohni Mahiwal. There are several poetic narrations of the story, the most famous being 'Heer' by Waris Shah written in 1766. It tells the story of the love of Heer and her lover Ranjha. Well-known poetic narrations have also been written by Damodar Das Arora, Mukbaz and Ahmed Gujjar, among others.

If one is really engrossed in the story then the renditions of the Ghazals by Abida Parveen can actually cause tears for the tragedy of Heer Ranjha:

Since we are featuring Abida, thought it best to include these, amongs't her memorable work of ghazals.

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:



NEXT, WE LOOK AT GHAZALS BY ABIDA PARVEEN: TAKEN FROM THE ALBUM OF RAQS E BISMIL-DANCE OF THE WOUNDED:

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

THE TRACKS ON RAQS E BISMIL OR DANCE OF THE WOUNDED FEATURES THE FOLLOWING GHAZALS:

Ishq Mein Tere
Singer : Abida Parveen
Music : Muzaffar Ali
Lyrics : Hazarat Shah Niaz

Jalwa Ba Qadra
Singer : Abida Parveen
Music : Muzaffar Ali
Lyrics : Jigar Moradbadi

Ji Chahe
Singer : Abida Parveen
Music : Muzaffar Ali
Lyrics : Hazrat Zaheen Shah Taaji

Mujhe Bekhudi
Singer : Abida Parveen
Music : Muzaffar Ali
Lyrics : Hazrat Shah Niaz

Roshan Jamal E Yaar
Singer : Abida Parveen
Music : Muzaffar Ali
Lyrics : Maulana Hasrat Mohani

Yaar Ko Hamne Ja Ba Ja Dekha
Singer : Abida Parveen
Music : Muzaffar Ali
Lyrics : Hazarat Shah Niaz

Zaahid Ne
Singer : Abida Parveen
Music : Muzaffar Ali
Lyrics : Asghar Gondvi

We shall be bringing you previews of these tracks and I am certain that two or three will be included in our compilations of twenty five:

I think that Roshan Jamaal E Yaar is one such track that I would like to be included.

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

Raqs-E-Bismil ("Dance of the Wounded") holds a special significance in Parveen's career. Firstly, a release through the major record label from India confirmed wider reach in the Indian subcontinent as opposed to earlier, haphazardly released albums. Secondly, rather than dedicating an album to one particular poet; as Parveen had done quite frequently earlier; Raqs-E-Bismil witnesses Parveen singing to the poetry of various poets. With three songs on the word by Hazarat Shah Niaz and one each by poets Asghar Gondvi ("Zaahid Ne"), Maulana Hasrat Mohani ("Roshan Jamal-E-Yaar"), Hazrat Zaheen Shah Taaji ("Ji Chahe"), and Jigar Moradbadi ("Jalwa Ba Qadra"), Parveen makes sure to pick her favorite poetry for this album. More importantly, due to the seemingly important stature of this release, she sticks to the Kafi genre of singing without straying to other extremes and thus brings out an album that displays her at her very best.

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

Raqs-e-Bismil
by Saman Zobayr


Abida Parveen displays her magic once more, this time under Muzaffar Ali's baton. A film-maker, a poet, an artist, a music-lover, Muzaffar Ali with his lilting and soul touching compositions and Abida Parveen with her power-packed voice come together to give melody and voice to ghazals chosen celestially from myriad poets.

The album Raqs-e-Bismil (Dance of the Wounded), inspired by the couplets of Rumi is a collection of Sufi ghazals sung in the haunting voice of Abida Parveen. Brilliant poets such as Hazrat Shah Niaz, Asghar Gondvi, Hasrat Mohani, Hazrat Zaheen Shah Taaji, and Jigar Moradabadi wrote these magical ghazals. This presentation from Music Today is indeed for the connoisseur.

continues.......

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

Raqs-e-Bismil
by Saman Zobayr


Today, Abida Parveen is the most famous exponent of Urdu ghazals, Punjabi kafees and regional folk songs. Her voice with its sheer strength and depth transports listeners into a world of spiritual ecstasy. Because of her choice of repertoire, many people tend to describe her as a successor to the late Ustad Nusrat Fateh Ali Khan. But she's different on two counts – she has a presentation style of her own, and she doesn't involve herself in experimentation and crossover ventures.

.
Registered:: October 31, 2007
Posts: 100
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:



Singer: Abida Parveen
Lyrics: Mirza Ghalib


11) IBN E MARIYAM HUAA KARE KOII:

ibn-e-mariyam huaa kare koii
Somebody please become the son of Virgin Mary
mere dukh kii davaa kare koii
Give me relief from my pain, someone

Ghalib, with his mischievous style, is calling upon a Jesus-like person to help him in his misery. Jesus could bring the dead back to life, but how could he cure someone of love-sickness, for which death may indeed be the cure?

shuraa-o-aa_iin par madaar sahii
it is true that we live by the rule of law
aise qaatil kaa kyaa kare koii
but how can you punish one who kills without killing?

chaal jaise ka.Dii kamaa.N kaa tiir
her walk, which pierces my heart like a sharp arrow
dil me.n aise ke jaa kare koii
how can you make yourself a place in the heart of someone like that?

baat par vaa.N zubaan kaTatii hai
if you speak in front of her, your tongue is cut off
vo kahe.n aur sunaa kare koii
she speaks, and all you can do is listen

bak rahaa huu.N junuu.N me.n kyaa kyaa kuchh
I am prattling in my ecstasy,
kuchh na samajhe Khudaa kare koii
God willing, no one has caught on about my secret love

na suno gar buraa kahe koii
do not listen if someone speaks evil, and
na kaho gar buraa kare koii
say nothing is someone does evil

rok lo gar Galat chale koii
stop someone if he treads the wrong path, and
baKhsh do gar Khata kare koii
forgive him if he makes a mistake

kaun hai jo nahii.n hai haajatama.nd
there is no one without their own needs,
kisakii haajat ravaa kare koii
whose needs would someone satisfy?

(it is not possible to please everyone, and it is difficult to choose)

kyaa kiyaa Khizr ne sika.ndar se
Look what Khizr did for Sikander,
ab kise rahanumaa kare koii
how can anyone give advice to others now?

[Khizr was the man who showed Alexander the Great the fountain of youth. When Alexander went to it, he found many old people lying about near the fountain, and he returned without taking a drink.]

jab tavaqqo hii uTh gayii "Ghalib"
when there is no expectation of an answer,
kyo.n kisii kaa gilaa kare koii
why would anyone bother to complain?

Trans: Venkat

.

This message has been edited. Last edited by: asj,
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

Raqs-e-Bismil
by Saman Zobayr


The background music in Raqs-e-Bismil, which makes adroit use of both South Asian instruments such as sarangi, rabab, sarod, and western keyboards, is truly awesome and lifts the album above the level of the ordinary and worldly. You see the power of skilful repetition of musical phrases in the background score of the ghazal Roshan jamaal- e- yaar. Abida Parveen sings with unflinching involvement. Like Begum Akhtar who would create an entire Lucknow with one couplet, Parveen creates a unique atmosphere of devotion with every line she chants. In the ghazal Ishq mein tere, her voice soars with spiritual zeal and reveals her expertise in classical music.

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

Raqs-e-Bismil
by Saman Zobayr


The idiom of these ghazals is also the expression of highest love-poetry. There is no questioning that the merit of this poetry drips with beauty. The inlay cover of this CD provides not only the lyrics, but also their English translations of Urdu ghazals.

Almost every couplet is a gem; take the first ghazal - Yaar ko humne ja ba ja dekha, kahin zaahir kahin chhupa dekha by Hazrat Shah Niaz. Or the couplet from Ishq mein tere, which is - Aql ke madrase se uth, ishq ke maikade mein aa/ Jaam e fanaa o bekhudi, ab to piya jo ho so ho. Again listen to the one by Jigar Moradabadi, Jalwa ba qadre zarf e nazar dekhte rahe / Kya dekhte ham unko, magar dekhte rahe.

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
[QUOTE]Originally posted by asj:
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

Raqs-e-Bismil
by Saman Zobayr


In this music of love and undiluted ecstasy, there is also a terrible, almost palpable sadness that makes one want to cry. Is it because surrender means giving up something you have held on to dearly? Can there be a completely happy surrender? Will there always be a bleeding point of pain in it? In any case, the compelling nature of this music cannot be negated. This is a must-listen for any music lover, to savor the taste of Sufi music.

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:



Singer: Abida Parveen
Lyrics: Mirza Ghalib


DIL HI TO HAI: MP 3

Thought I would send in a couple of improvements.

Dil hii to hai na sang-o-khisht, dard se bhar na aaye kyuun
It is just a heart, not stone or brick, why would it not feel the pain?
Royenge ham hazaar baar, koii hamen sataaye kyuun
I shall cry a thousand times, why should anyone tease me?

Dair nahiin haram nahiin dar nahiin aastaan nahiin
There is no place for me, no mosque, temple, nor a doorway or shrine
Baithe hain rahaguzar pe ham ghair hamen uthaaye kyuun
so I sit and wait for her by the roadside, why should anyone rouse me??

Dil hii to hai na sang-o-khisht, dard se bhar na aaye kyuun
It is just a heart, not stone or brick, why would it not feel the pain?
Royenge ham hazaar baar koii hamen sataaye kyuun
I shall cry a thousand times, why should anyone tease me?

Haan vo nahiin khudaa parast, jaao vo bevafaa sahii
Yes, she is not pious, granted she is unfaithful
Jisako ho diin-o-dil aziiz, usakii galii men jaaye kyuun
Those who hold their religion and their hearts dear should stay away from her

Dil hii to hai na sang-o-khisht, dard se bhar na aaye kyuun
It is just a heart, not stone or brick, why would it not feel the pain?
Royenge ham hazaar baar koii hamen sataaye kyuun
I shall cry a thousand times, why should anyone tease me?

Qaid-e-hayaat-o-band-e-gham asl men donon ek hain
imprisoned in life, or bound in sorrow, it is really the same thing
Maut se pahale aadamii gham se najaat paaye kyuun
how can you be free from sorrow before you leave this life?

Dil hii to hai na sang-o-khisht, dard se bhar na aaye kyuun
It is just a heart, not stone or brick, why would it not feel the pain?
Royenge ham hazaar baar koii hamen sataaye kyuun
I shall cry a thousand times, why should anyone tease me?

Ghalib e khasta ke baghair kaun se kaam band hain
Without the wretched "Ghalib" has anything been stopped?
Roiye zaar zaar kyaa, kiijiye haaye haaye kyuun
What then is the need to cry? why beat your chest in lament?

Dil hii to hai na sang-o-khisht, dard se bhar na aaye kyuun
It is just a heart, not stone or brick, why would it not feel the pain?
Royenge ham hazaar baar, koii hamen sataaye kyuun
I shall cry a thousand times, why should anyone tease me?

Trans: Venkat

Thanks Ven for your expertise, now we have the Poet's thoughts explained to us and this has
certainly put a new light to this wonderful ghazal:

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

A PREVIEW OF ISHQ MEIN TERE:

Singer: Abida Parveen
Music : Muzaffar Ali
Lyrics: Hazarat Shah Niaz




ISHQ MEIN TERE KOHE GHAM:

Aaj jane ashikaan daste hijrat he tu shak
Husn Madina dar jahaan husna ho ke karbala

(Ishq mein tere kohe gham sar pe liya jo ho so ho,)2
(Aish o nishate zindagi, chhor diya jo ho so ho.)2

Ishq mein tere kohe gham.

(Aqal ke madrase se uth ishq ke mae-kade mein aa)2
(Jame fana o bekhudi, ab to piya jo ho so ho)2

Ishq mein tere kohe gham.

(Hijr ki jo museebatein, arz ki uske rouh-barouh,)2
(Naz o eda se muskura, kehne lega jo ho so ho)2

Ishq mein tere kohe gham.

(Hasti ke is saraab mein)2 raat ke raat bass rahe,
(Subhe adam huwa namood, paon utha, jo ho so ho.)2

Ishq mein tere kohe gham,

(Jame fana o bekhudi)2 (ab to piya jo ho so ho)2

Trans: later:

Ven, check opening shayer please there might be some errors:

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

A PREVIEW OF JI CHAHE TO:



Singer: Abida Parveen
Music : Muzaffar Ali
Lyrics: Hazrat Zaheen Shah Taaji


JI CHAHE TO

(Horih hoye rahi hai Ahmad jiyo ke dwar)2
Hazrat Ali ka raang bano hai Hasan Husain khilar
Aiyso hori ke dhum machi hai chahun or pari hai pukaa
Aiyso anokho chatur khiladi raang dinyon sansar
Niaz pyara bhar bhar chidke ek hi raang sahas pichkar
Hasrat Shah Niazi

Ji chahe to sheesha ban ja, ji chahe paimana ban ja
Sheesha paimana kya banna, mai ban ja maikhana ban ja

Mai bar kar, maikhana ban kar masti ka afsana ban ja
Masti ka afsana bankar hasti se begaana ban ja

Hasti se bagaana hona masti ka afsana banna
Is hone se is banne se achha hai deewana ban ja

Deewana ban jane se deewana hona achha hai
deewana hone se achha khak e dar e janana ban ja

Khak e dar e janana kya hai ahle dil ki annkh ka surma
Shama ke dil ki thandak ban ja noor e dil e parwana ban ja

Seekh Zaheen ke dil se jalna kahe ko har shamma par jalna
Apni aag mein khud jal jaye tu aisa parwana ban ja

Trans: Later

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:


IN THE REALMS OF HAPPINESS Abida Parveen gives a peek in to her mind. Photo: V.V. Krishnan

Traffic jams are nothing new in New Delhi. Honking cars, smoke in the air, and irate pedestrians. This jam was different though. People did not seem to be losing their temper as much. It seemed okay to wait a while. A surprised resident of the Humayun's Tomb area asked a policeman about the untimely rush that was not allowing him to park his car in front of his own house at 11.30 p.m. The rush, as also the magic, was all thanks to Abida Parveen. Her appearances at Jahan-e-Khusrau, the annual festival organised by Delhi Tourism along with the Rumi Foundation, are a regular feature in the Capital now, but that does not dim the anticipation. And the Sufi singer from Pakistan, beloved of Indians, never disappoints.

"I enjoyed singing before the Delhi crowd," she smiles. It is a smile full of spontaneous joy. Whereas often her half-closed eyes, the down-turned face, the strands of hair that fall unbidden and unnoticed across it, give the impression of someone completely lost in the realms of thought, she is simultaneously aware of the world around her.

As usual the festival offered a platform to a spectrum of performers. If there was the Rumi group from Turkey, the list also included pop king Daler Mehndi, whose name came as a surprise to some. "It is the right of every artiste to study the kalam bequeathed to us by the veterans of the faith (buzurgaan-e-din). And an artiste should not be known by just one kalam, nor just one type of music. Daler Mehndi presented some very good verses."

Abida's name is inextricable from the Jahan-e-Khusrau festival. "It is a place one always learns something new. And whenever I come, I attempt to present something new and different."

This time one of her most popular presentations was the verse "Jin nayanan mein nayan". It came to her in an unexpected way. "You don't watch television?" She seems surprised. "Surely you must watch `Antakshari'! Once when I was watching `Antakshari', the host - he sings very well - sang this sher. I found it so beautiful, I called him up from Islamabad. I told him, `Aap ne to quayamat dhaadi!' He gave me the complete verse."

`A radiation'


Once a kalam takes hold of you, says the singer, whose throat often catches with emotion as she speaks of the subject that has enveloped her being, it does not take leave of you. The sufi kalam is "a visual in itself," she explains.

People take from it what is appropriate for them. "Sufi music includes classical music as well as dohas and such. We take the doha, find its essence and set it to music. It is not the work of a day. I am immersed in it always."

She may see her art as a form of devotion, but audiences are of all types. "Apne aap mein alau jalana padta hai. (The flame must burn within the heart.) Only He can make it happen. We try to reach His doorstep. And consider the audience as the manifestation of Khuda."

Everyone however may not have such unsullied faith. "Even if one or two understand, it is okay. When I perform in Western countries, they hear and they cry. They are not Indians and Pakistanis to understand the words. Sufi music, sufi kalam, makes itself understood by the heart. It is a radiation."

Set to go on a tour of Europe this June, the veteran has just released Ruh-e-Ali, her latest album of Sufi compositions by Muzaffar Ali. The musical approach is different from other albums so far.

"The verses of the veterans of the faith have their own inexplicable attraction. They are present when you sing them. The whole point is to lessen sorrow in the world."

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

[B](Ghazals)

1. Gul Huyi Jaati Hain

2. Woh Jo Hum Mein

3. Sare Sham Usne

4. Aake Sajjada Nashin

5. Tere Gham Ko

6. Yaar Tha Gulzar Tha

7. Le Chala Jaan Meri

8. Aadmi Aadmi Se

9. Shaam-e-Firaq

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

The CD features:

Chhap Tilak Sab
Bulle Noon Samjhavan
Le Chala Jaan
Man Kunto
Mera Sohna Sajan Ghar
Dil - E - Naadan
Sham -E - Firaq
Main Naraye Mastana

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

GHAZALS BY ABIDA PARVEEN THAT ARE NOW UNDER CONSIDERATION TO BE INCLUDED IN OUR LIST OF TWENTY FIVE ARE AS FOLLOWS: THE SELECTIONS CAN BE CHANGED BASED ON MY COLLEAGUE'S RECOMMENDATION:

1) DILE NADAAN TUJHE HUA KYA HAI:
2) ROUSHAN JAMAAL E YAAR
3) MUJHAY BEKHUDE YE TUNE:


continues...........

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

GHAZALS BY ABIDA PARVEEN THAT ARE NOW UNDER CONSIDERATION TO BE INCLUDED IN OUR LIST OF TWENTY FIVE ARE AS FOLLOWS: THE SELECTIONS CAN BE CHANGED BASED ON MY COLLEAGUE'S RECOMMENDATION:

4) JAB SE TUNE MUJHAY DEEWANA BANA RAKHA HAI
5) LE CHALA JAAN MERI RUTH KE JAANA TERA
6) HAZARON KHWAHISHEIN AISEE


continues...........

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

GHAZALS BY ABIDA PARVEEN THAT ARE NOW UNDER CONSIDERATION TO BE INCLUDED IN OUR LIST OF TWENTY FIVE ARE AS FOLLOWS: THE SELECTIONS CAN BE CHANGED BASED ON MY COLLEAGUE'S RECOMMENDATION:

7) DIL HI TO HAI
8) HAR EK BAAT PE KEHTE HO
9) AADMI AADMI SE MILTA HAI


continues...........

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

GHAZALS BY ABIDA PARVEEN THAT ARE NOW UNDER CONSIDERATION TO BE INCLUDED IN OUR LIST OF TWENTY FIVE ARE AS FOLLOWS: THE SELECTIONS CAN BE CHANGED BASED ON MY COLLEAGUE'S RECOMMENDATION:

10) HUSN GAMZE KI KASHAKASH SE
11) IBN E MARIYAM HUAA KARE KOII
12) ISHQ MEIN TERE KOHE GHAM


continues...........

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

GHAZALS BY ABIDA PARVEEN THAT ARE NOW UNDER CONSIDERATION TO BE INCLUDED IN OUR LIST OF TWENTY FIVE ARE AS FOLLOWS: THE SELECTIONS CAN BE CHANGED BASED ON MY COLLEAGUE'S RECOMMENDATION:

13) JI CHAHE TO
14) NUKTACHIN HAI GAM E DIL US KO:
15) KAL CHOUDHWIN KI RAAT


continues...........

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

GHAZALS BY ABIDA PARVEEN THAT ARE NOW UNDER CONSIDERATION TO BE INCLUDED IN OUR LIST OF TWENTY FIVE ARE AS FOLLOWS: THE SELECTIONS CAN BE CHANGED BASED ON MY COLLEAGUE'S RECOMMENDATION:

16) JIS DIN KE SAAJAN
17) TU NE DIWANA BANAYA
18) KOI UMEED BAR NAHIN AATII


continues...........

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

GHAZALS BY ABIDA PARVEEN THAT ARE NOW UNDER CONSIDERATION TO BE INCLUDED IN OUR LIST OF TWENTY FIVE ARE AS FOLLOWS: THE SELECTIONS CAN BE CHANGED BASED ON MY COLLEAGUE'S RECOMMENDATION:

19) BEKHUDI BE SABAB NAHI GHALIB
20) HUMNE SAB SHEHER MEIN
21) GUL HUYI JAATI HAI


continues...........

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

GHAZALS BY ABIDA PARVEEN THAT ARE NOW UNDER CONSIDERATION TO BE INCLUDED IN OUR LIST OF TWENTY FIVE ARE AS FOLLOWS: THE SELECTIONS CAN BE CHANGED BASED ON MY COLLEAGUE'S RECOMMENDATION:

22) TAKLEEF E HIJAR DE GAYI
23) YEH JAFAA E GHAM
24) SHAM E FIRAQ AB


continues...........

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

GHAZALS BY ABIDA PARVEEN THAT ARE NOW UNDER CONSIDERATION TO BE INCLUDED IN OUR LIST OF TWENTY FIVE ARE AS FOLLOWS: THE SELECTIONS CAN BE CHANGED BASED ON MY COLLEAGUE'S RECOMMENDATION:

25) HMMMMM!!!! even I do not know what our number 25 will be.......hard to belief but I can assure you that I do not know.

So we will keep that special number 25 in suspence until we are ready to conclude our Abida Parveen Selections:

.

continues...........
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:



Singer: Abida Parveen
Lyrics : Mirza Ghalib


1) DILE NADAAN TUJHE HUA KYA HAI:

Dile naadan tujhe hua kya hai
Oh my naive heart, what has befallen you?
Aakhir is dard ki dawa kya hai
After all, what is the remedy for this pain?

(Hum hain mushtaaq aur woh beyzaar,)2
We are impatient, and he is disgusted
Ya-Ilaahi yeh maajra kya hai
Oh ! God, what is the matter out here

Dile naadan tujhe hua kya hai
Oh my naive heart, what has befallen you?

sabza-o-gul kahan se aye hain
Where from have this beautiful flora and greenery originated?
abr kya chiz hai hawa kya hai
What is this cloud and the wind?

Dile naadan tujhe hua kya hai
Oh my naive heart, what has befallen you?

(jan tum par nisar karta hun)2
I would give my life for you
main nahi janta dua kya hai
But I don't know how to verbally offer prayer for you

Dile naadan tujhe hua kya hai
Oh my naive heart, what has befallen you?
abr kya chiz hai hawa kya hai
What is this cloud and the wind?
Dile naadan tujhe hua kya hai
Oh my naive heart, what has befallen you?

jab k tujh bin nahi koi maujud
When there is no one besides you here(in this world)
phir ye hangama, ai Khuda kya hai
Then Oh God! Whati is all this commotion?

Dile naadan tujhe hua kya hai
Oh my naive heart, what has befallen you?

Maine mana ke kuch nahin "Ghalib"
I admit that it is nothing, "Ghalib"
Muft haath aaye to bura kya hai
What is bad if it comes to hand gratis?

Dile naadan tujhe hua kya hai
Oh my naive heart, what has befallen you?
Aakhir is dard ki dawa kya hai
After all, what is the remedy for this pain?
Dile naadan tujhe hua kya hai
Oh my naive heart, what has befallen you?

Trans Ranjana

Mirza Ghalib, in his ghazal "Dil e nadaan" has spoken of love, justice, human values, mysticism etc., each in a different couplet. Couplets in a ghazal are like gems of a beautiful necklace the luster of which is timeless.

Be it a Ghazal, a love song, a classic, Ranjana always comes up with this astounding translations;

Ranjana my dear, you are missed on this forum:

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:



Singer: Abida Parveen
Lyrics: Moulana Hasrat Mohini
Music : Muzaffar Ali


2) RAUSHAN JAMAAL E YAAR:

Raushan jamaal-e-yaar se hai anjuman tamaam
With the glowing beauty of my beloved the gathering seemed complete
Dahakaa huaa hai aatish-e-gul se chaman tamaam
Just as the garden is aflame with the fiery beauty of the flower

Hairat Guruur-e-husn se shokhii se iztaraab
Steeped in pride of her own beauty and in mischevious ways
Dil ne bhii tere siikh liye hain chalan tamaam
The heart too seems to have learnt all the worldly ways.

Allaah re jism-e-yaar kii khuubii se khud-ba-khud
Oh God the goodness my beloved, has spontaneously caused
Rangiiniyon mein Duub gayaa pairahan tamaam
Her attire (dress) seemed to appear delightfully coloured

Raushan jamaal-e-yaar se hai anjuman tamaam
With the glowing beauty of my beloved the gathering seemed complete

Dekho to husn-e-yaar kii jaaduu nigaahiyaan
Just look at the magical ways of my beloved's glance
Behosh ik nazar mein hu_ii anjuman tamaam
The entire gathering is mesmerized simply by that glance

Raushan jamaal-e-yaar se hai anjuman tamaam
With the glowing beauty of my beloved the gathering seemed complete
Dahakaa huaa hai aatish-e-gul se chaman tamaam
Just as the garden is aflame with the fiery beauty of the flower

Trans: ???????

Ven, thanks for your suggestions of trans for the opening stanza:

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:



Singer: Abida parveen
Music : Muzaffar Ali
Lyrics: Hazrat Shah Niaz


3) MUJHAY BEKHUDE YE TUNE:

Hairat maraaz-e-har do jahan, bee-niyaaz kard
Bewilderment has absolved me of both the worlds
ein khhwab kaar-e-daulat-e-bedar-e-mi kunad
This is the consequence of awakening from my dreams
khuli jabke chashm-e-dil-e-hazeen
The eyes an anguished heart open
to woh nam raha na tarii rahee
No longer moist and bereft of tears
hoi hairat aisee kuchh aankh par
my eye got such amazement that
be-asar ki be-asarii rahee
the effect of effect less got on me
padi gosh-e-jaan me ajab nida
the soul heard an unusual sound
ke jigar na be-jigaree rahee
that took the pluck of life away
khabar-e-tahiyyur-e-ishaq sun
as wondrous love revealed itself
na junoon raha na pari rahee
nor you remained.. nor I was found
na to tuu raha na to main rah
nor you remained.. nor I was found????
jo rahee so be-khabarii rahee
mere oblivion was all there was

Mujhe bekhudi ye tune bhali chashni chakhayi
In love, you have given me a taste that pales all worldliness
Kisi aarzoo ki dil mein nahi ab rahi samayi
No desire remains in the heart filled with submission

mujhe be-khudi ye tuu ne

Na hazar hai na khatar hai, na raja hai ne dua hai
Neither distance nor fear neither hope nor prayer
Na khayaal e bandagi hai na tamana e khudai
Neither thoughts of subjugation nor desire of godliness

mujhe be-khudi ye tuu ne

Na muqqam e guftagu hai na mahhall e justaju hai
No place for exchange of words no occasion for further quest
Na wahan havaas pahunche na khirad ko hai rasai
Where neither consciousness reaches nor thoughts transcend its realm

mujhe be-khudi ye tuu ne

Na makin hai ne makan hai na zameen hai ne zaman hai
No one resides..Neither habitation exist
Dil e be nava ne mere jahan chhavni hai chayi
Is where this wandering heart has come to camp

mujhe be-khudi ye tuu ne

Na visaal hai na hijraan na suroor hai na gham hai
Where there is no union no separation no sorrow no joy
Jise kahiye khwab e ghaflat so woh neend mujh ko aayi
What is said to be an endless oblivion I enter such a slumber

mujhe be-khudi ye tuu ne

Trans:

Truly Awesome, I wonder if the poet is referring to the hereafter?

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:



Singer: Abida Parveen
Lyrics: Hakeem Nasir


4) JAB SE TUNE MUJHAY DEEWANA BANA RAKHA HAI: MP 3

Jab se tu ne mujhe deewana bana rakha hai
since you have made me crazy in love
sang* har shakhs ne haathon pr utha rakha hai
every person is holding rocks in their hands

jab se tu ne

us ke dil par bhi kadi ishq main guzree hogee
even his heart must have suffered in love
naam jis ne bhi mohabbat ka saza rakha hai
the one who says love is a punishment

jab se tu ne

pathharon aaj mere sar par baraste kyon ho
rocks why do you fall on my head today
main ne tum ko bhi kabhi apna khuda rakha hai
I had at one time considered you my god also

jab se tu ne

ab merii deed ki duniyaa bhi tamaashayi hai
now even the world is making fun and watching me
tune kyaa mujh ko mahobbat men bana rakha hai
what have you made me become in the name of love

jab se tune

pee ja ayyam* ki talkhi* ko bhi hans kar nasir
laugh and accept what the days brings Nasir
ghum ko sahne mein bhi qudrat ne maza rakha hai
even in suffering sorrow there is some pleasure

jab se tu ne

Trans: Madhu

This message has been edited. Last edited by: asj,
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:



Singer: Abida Parveen
Lyrics: DAAG DELHVI


5) LE CHALA JAAN MERI RUTH KE JAANA TERA: MP 3:

(Le chalaa jaan merii ruuth ke jaanaa teraa)2
Your leaving in anger has taken my life
Aise aane se to behatar thaa na aanaa teraa
It would have been better if you had not come at all

(Tuu jo ai zulf-e-pareshaan rahaa karatii hai)2
You remain with your hair dishevelled
Kis ke ujare hue dil mein hai thikaanaa teraa
Whose desolate heart is the place for you?

Le chalaa jaan merii ruuth ke jaanaa teraa
Your leaving in anger has taken my life

(Tu khuda tho nahi ai naa sahay nadaan mera)2
You are not perfect, you could not bear my foolishness
(Kya khataa kii, jo kaha main ne na mana teraa)2
What did I do wrong by not heeding your word?

Le chalaa jaan merii ruuth ke jaanaa teraa
Your leaving in anger has taken my life

(Apanii aankhon mein abhii kaund gaii bijali si)2
A flash of lightning must have blinded me,
Ham na samajhe ki ye aanaa hai ke jaanaa teraa
I cannot make out if you are coming or going

Le chalaa jaan merii ruuth ke jaanaa teraa
Your leaving in anger has taken my life

Aise aane se to behatar thaa na aanaa teraa
It would have been better if you had not come at all
Le chalaa jaan merii ruuth ke jaanaa teraa
Your leaving in anger has taken my life

(Ye samajh kar tujhe, ai maut, lagaa rakhaa hai)2
O Death! I keep you close to me, thinking
Kaam aataa hai bure waqt mein aanaa teraa
It might be useful if you appear during bad times

(˜Daag' ko yuun vo mitaate hain, ye farmaate hain)
They are trying to erase ˜Daag' (the stain), and saying
tuu badal daal huaa naam puraanaa teraa
"Change your (pen) name now, it has worn out".

Le chalaa jaan merii ruuth ke jaanaa teraa
Your leaving in anger has taken my life

Trans:Venkat

How appropiate is this pix? her lover has left her and she is in ruins:

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:



Singer: Abida Parveen
Lyrics: Mirza Ghalib
Music : Muzaffar Ali


6) HAZARON KHWAHISHEIN AISEE: MP 3:

(Hazaaron khwahishen aisi ke har khwahish pe dum nikle)2
Thousands of desires, each worth dying for
Bahot nikle mere armaan, lekin phir bhi kam nikle
Many of them I have realized yet I yearn for more

(Mahobbat mein nahin hai farq jeenay aur marnay ka)2
When in love, there is little difference between life and death
(Usi ko dekh kar jeetay hain, jis kaafir pe dam nikle)2
We live by looking at the infidel for whom we are willing to die

Hazaaron khwahishen aisi ke har khwahish pe dum nikle
Thousands of desires, each worth dying for

(Daray kyon mera qaatil? kya rahega us ki gardan par?)2
Why should my killer (lover) be afraid? No one will hold her responsible
(Voh khoon, jo chashm-e-tar se umr bhar yoon dam-ba-dam nikle)2
For the blood which will continuously flow through my eyes all my life

Hazaaron khwahishen aisi ke har khwahish pe dum nikle
Thousands of desires, each worth dying for

(Nikalna khuld se aadam ka soonte aaye hain lekin)2
We have heard about the dismissal of Adam from Heaven
(Bahot be-aabru hokar tere kooche se hum nikle)2
With more humiliation, I am leaving the street on which you live

Hazaaron khwahishen aisi ke har khwahish pe dum nikle
Thousands of desires, each worth dying for

(Hui jin se tavaqqa khastagi ki daad paane ki)2
From whom I expected justice/praise for my weakness
(Voh hum se bhi zyaada khasta e tegh e sitam nikle)2
Turned out to be more injured with the same cruel sword

Hazaaron khwahishen aisi ke har khwahish pe dum nikle
Thousands of desires, each worth dying for

(Kahaan maikhane ka darwaaza Ghalib aur kahaan vaaiz)2
The preacher and the bar's entrance are way apart
(Par itna jaantay hain kal voh jaata tha ke hum nikle)2
Yet I saw him entering the bar as I was leaving!

Hazaaron khwahishen aisi ke har khwahish pe dum nikle
Thousands of desires, each worth dying for
Bahot nikle mere armaan, lekin phir bhi kam nikle
Many of them I have realized yet I yearn for more
Hazaaron khwahishen aisi ke har khwahish pe dum nikle
Thousands of desires, each worth dying for

Trans: K Mehta

Mehta Bhai has agreed that his translations are ppoor, but we will go with it in hope that at future date we will have an improvement. Personally I think it is a very good trans:

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:



Singer: Abida Parveen
Lyrics: Mirza Ghalib
Music : Muzaffar Ali


7) DIL HI TO HAI: MP 3

Thought I would send in a couple of improvements.

Dil hii to hai na sang-o-khisht, dard se bhar na aaye kyuun
It is just a heart, not stone or brick, why would it not feel the pain?
Royenge ham hazaar baar, koii hamen sataaye kyuun
I shall cry a thousand times, why should anyone tease me?

Dair nahiin haram nahiin dar nahiin aastaan nahiin
There is no place for me, no mosque, temple, nor a doorway or shrine
Baithe hain rahaguzar pe ham ghair hamen uthaaye kyuun
so I sit and wait for her by the roadside, why should anyone rouse me??

Dil hii to hai na sang-o-khisht, dard se bhar na aaye kyuun
It is just a heart, not stone or brick, why would it not feel the pain?
Royenge ham hazaar baar koii hamen sataaye kyuun
I shall cry a thousand times, why should anyone tease me?

Haan vo nahiin khudaa parast, jaao vo bevafaa sahii
Yes, she is not pious, granted she is unfaithful
Jisako ho diin-o-dil aziiz, usakii galii men jaaye kyuun
Those who hold their religion and their hearts dear should stay away from her

Dil hii to hai na sang-o-khisht, dard se bhar na aaye kyuun
It is just a heart, not stone or brick, why would it not feel the pain?
Royenge ham hazaar baar koii hamen sataaye kyuun
I shall cry a thousand times, why should anyone tease me?

Qaid-e-hayaat-o-band-e-gham asl men donon ek hain
imprisoned in life, or bound in sorrow, it is really the same thing
Maut se pahale aadamii gham se najaat paaye kyuun
how can you be free from sorrow before you leave this life?

Dil hii to hai na sang-o-khisht, dard se bhar na aaye kyuun
It is just a heart, not stone or brick, why would it not feel the pain?
Royenge ham hazaar baar koii hamen sataaye kyuun
I shall cry a thousand times, why should anyone tease me?

Ghalib e khasta ke baghair kaun se kaam band hain
Without the wretched "Ghalib" has anything been stopped?
Roiye zaar zaar kyaa, kiijiye haaye haaye kyuun
What then is the need to cry? why beat your chest in lament?

Dil hii to hai na sang-o-khisht, dard se bhar na aaye kyuun
It is just a heart, not stone or brick, why would it not feel the pain?
Royenge ham hazaar baar, koii hamen sataaye kyuun
I shall cry a thousand times, why should anyone tease me?

Trans: Venkat

Thanks Ven for your expertise, now we have the Poet's thoughts explained to us and this has
certainly put a new light to this wonderful ghazal:

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:



Singer: Abida Parveen
Lyrics: Mirza Ghalib


8) HAR EK BAAT PE KEHTE HO:

Har ek baat pe kehte ho tum ke too kya hai?
on just about every thing u tell me who u are
Tumheen kaho ke yeh andaaz-e-guftgoo kya hai?
now u only tell wat is this way to talk like this

(Jalaa hai jism jahaan dil bhee jal gaya hoga)2
when the body has burned the heart would have burnt too
Kuredate ho jo ab raakh, justjoo kya hai?
why do you scratch these ashes what do you really want now

Har ek baat pe kehte ho tum ke too kya hai?
on just about every thing u tell me who u are

(Na shole mein yeh karishma na barq mein yeh ada)2
Koee batao ki woh shokh-e-tund_khoo kya hai?

Har ek baat pe kehte ho tum ke too kya hai?
on just about every thing u tell me who u are

(Ragon mein daudte firne ke ham naheen qaayal)2
I am not fond of seeing them flow in the veins
Jab aankh hee se na tapka to fir lahoo kya hai?
when it didnt dropped out of the eyes then may be its not blood

Har ek baat pe kehte ho tum ke too kya hai?
on just about every thing u tell me who u are

(Rahee na taaqat-e-guftaar, aur agar ho bhee)2
There remains none but little strength to speak
To kis ummeed pe kahiye ke aarzoo kya hai?
then on wat hope should i tell u wat is my wish

Har ek baat pe kehte ho tum ke too kya hai ?
on just about every thing u tell me who u are

(Huwa hai shaah ka musaahib, fire hai itaraata)2
Wagar na shehar mein 'Ghalib' kee aabroo kya hai?

Har ek baat pe kehte ho tum ke too kya hai?
on just about every thing u tell me who u are
Tumheen kaho ke yeh andaaz-e-guftgoo kya hai?
now u only tell wat is this way to talk like this

Trans:

There were quite a few verses that were omitted by Abida Parveen, we have decided to leave those out, and some verses that she had sung we do not have the trans:
Ven will provide us with a complete trans later:


.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

Right now I am listening to this one, and I think that it is sooo soothing:



Singer : Abida Parveen
Lyrics : Jigar Muradabadi


9) AADMI AADMI SE MILTA HAI: MP 3:

Aadmi Aadmi Se Milta Hai
A person meets another person
(Dil Magar Kam Kisi Say Milta Hai)2
But their hearts rarely meets

Aadmi Aadmi Say Milta Hai
A person meets another person

Bhool Jata Hoon Mein Sitam Us Ke
I keep forgetting her mistakes
(Woh Kuch Is Saadgi Say Milta Hai)2
For she meets me with such humility
(Dil Magar Kam Kisi Say Milta Hai)2
But the hearts rarely meets

Aadmi Aadmi Say Milta Hai
A person meets another person

Aaj Kia Baat Hai Ke Phoolon Ka
What's the matter today that the flowers'
(Rung Teri Hasi Say Milta Hai)2
Colour seems to resemble your smile
(Dil Magar Kam Kisi Say Milta Hai)2
The hearts rarely meets

Aadmi Aadmi Say Milta Hai
A person meets another person

(Milke Bhi Jo Kabhi Nahi Milta)2
The one who ins't found despite finding
Tu Joe kar dil Usee Say Milta Hai
My heart ardently craves for her alone

Aadmi Aadmi Say Milta Hai
A person meets another person

Rooh Ko Bhi Mazaa Muhabbat Ka
(Dil Ki Humsaigi Se Milta Hai)2
(Dil Magar Kam Kisi Say Milta Hai)2
The hearts rarely meets

Aadmi Aadmi Se Milta Hai
A person meets another person

(Karo Baray Jahan Sawar Tay Hai)2
The affairs of the world adjust (for the better)
(Hosh Jab Bay Khudi Say Milta Hai)2
when consciousness meets unconsciousness
Aadmi Aadmi Se Milta Hai
A person meets another person
(Dil Magar Kam Kisi Say Milta Hai)2
But their hearts rarely meets

Aadmi Aadmi Say Milta Hai
A person meets another person

Trans:

Ah!! This is soo beautiful, I feel like I am in the company of Madam Abida, and lost in a trance.......such is the power of her magestical voice.

Will get back to this one with some more indept translations: for instance the opening shayer can also literally means

Aadmi Aadmi Say Milta Hai
Even if one may easily meet other people,
Dil Magar Kam Kisi Say Milta Hai
It is difficult to find a soul-mate.

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:



Singer: Abida Parveen
Lyrics: Mirza Ghalib


10) HUSN GAMZE KI KASHAKASH SE:

This is a rarely heard but beautiful and touching poem by Ghalib. Mirza ji is saying that no one can love as deeply as he could, and the future of Love itself is in jeopardy after his death.

Abidaji did not sing all these verses maybe, but I felt it would be worth including these.

husn Ghamze kii kashaakash se chhuTaa mere baad
After me, the beauty was free of the power of my glances
baare aaraam se hai ahl-e-jafaa mere baad
At last, she rests without fear of being jilted, after me

ma.nsab-e-shefatagii ke koii qaabil na rahaa
no one was worthy of the status of lover, after me
huii ma_azuulii-e-a.ndaaz-o-adaa mere baad
the style, the panache, was dethroned, after me

shama bujhatii hai to us me.n se dhuaa.N uThataa hai
when the flame goes out, a smoke rises where it used to be,
sholaa-e-ishq siyahaposh huaa mere baad
the flame of love was indeed dark, after me

Khuu.N hai dil Khaak me.n ahavaal-e-butaa.N par, yaanii
if you ask her condition, there is blood, the heart in ashes
unake naaKhun hue mohataaj-e-hinaa mere baad
her nails need the coloring of henna, after me

daraKhur-e-arz nahii.n jauhar-e-bedaad ko jaa
there is no need to draw attention to the jewels of injustice
nigah-e-naaz hai surme se Khafaa mere baad
the once-proud eyes now eschew eye make-up, after me

hai junuu.N ahl-e-junuu.N ke liye aaGosh-e-vidaa
I am in ecstasy at the thought of embracing my farewell
chaak hotaa hai garebaa.N se judaa mere baad
the slit (from my lover's knife) and my neck part, after me

kaun hotaa hai hariif-e-mai-e-mard-afgan-e-ishq
who can refuse wine after discarding his love?
hai mukarrar lab-e-saaqii pe salaa mere baad
the invitation on my lover's lips is fixed

Gham se marataa huu.N ke itanaa nahii.n duniyaa me.n koii
I am dying from the sadness of thinking that
ke kare ta_aziiyat-e-mehar-o-vafaa mere baad
there is no one to mourn the passing of love, after me

aaye hai bekasi-e-ishq pe ronaa 'Ghalib'
Ghalib! The helplessness of love brings tears
kisake ghar jaayegaa sailaab-e-balaa mere baad
where will this flood of misfortune go, after me?

Trans: Venkat

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:



Singer: Abida Parveen
Lyrics: Mirza Ghalib


11) IBN E MARIYAM HUAA KARE KOII:

ibn-e-mariyam huaa kare koii
Somebody please become the son of Virgin Mary
mere dukh kii davaa kare koii
Give me relief from my pain, someone

Ghalib, with his mischievous style, is calling upon a Jesus-like person to help him in his misery. Jesus could bring the dead back to life, but how could he cure someone of love-sickness, for which death may indeed be the cure?

shuraa-o-aa_iin par madaar sahii
it is true that we live by the rule of law
aise qaatil kaa kyaa kare koii
but how can you punish one who kills without killing?

chaal jaise ka.Dii kamaa.N kaa tiir
her walk, which pierces my heart like a sharp arrow
dil me.n aise ke jaa kare koii
how can you make yourself a place in the heart of someone like that?

baat par vaa.N zubaan kaTatii hai
if you speak in front of her, your tongue is cut off
vo kahe.n aur sunaa kare koii
she speaks, and all you can do is listen

bak rahaa huu.N junuu.N me.n kyaa kyaa kuchh
I am prattling in my ecstasy,
kuchh na samajhe Khudaa kare koii
God willing, no one has caught on about my secret love

na suno gar buraa kahe koii
do not listen if someone speaks evil, and
na kaho gar buraa kare koii
say nothing is someone does evil

rok lo gar Galat chale koii
stop someone if he treads the wrong path, and
baKhsh do gar Khata kare koii
forgive him if he makes a mistake

kaun hai jo nahii.n hai haajatama.nd
there is no one without their own needs,
kisakii haajat ravaa kare koii
whose needs would someone satisfy?

(it is not possible to please everyone, and it is difficult to choose)

kyaa kiyaa Khizr ne sika.ndar se
Look what Khizr did for Sikander,
ab kise rahanumaa kare koii
how can anyone give advice to others now?

[Khizr was the man who showed Alexander the Great the fountain of youth. When Alexander went to it, he found many old people lying about near the fountain, and he returned without taking a drink.]

jab tavaqqo hii uTh gayii "Ghalib"
when there is no expectation of an answer,
kyo.n kisii kaa gilaa kare koii
why would anyone bother to complain?

Trans: Venkat

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:



Singer: Abida Parveen
Music : Muzaffar Ali
Lyrics: Hazarat Shah Niaz


12) ISHQ MEIN TERE KOHE GHAM:

Aaj jane ashikaan daste hijrat he tu shak
Husn Madina dar jahaan husna ho ke karbala

(Ishq mein tere kohe gham sar pe liya jo ho so ho,)2
(Aish o nishate zindagi, chhor diya jo ho so ho.)2

Ishq mein tere kohe gham.

(Aqal ke madrase se uth ishq ke mae-kade mein aa)2
(Jame fana o bekhudi, ab to piya jo ho so ho)2

Ishq mein tere kohe gham.

(Hijr ki jo museebatein, arz ki uske rouh-barouh,)2
(Naz o eda se muskura, kehne lega jo ho so ho)2

Ishq mein tere kohe gham.

(Hasti ke is saraab mein)2 raat ke raat bass rahe,
(Subhe adam huwa namood, paon utha, jo ho so ho.)2

Ishq mein tere kohe gham,

(Jame fana o bekhudi)2 (ab to piya jo ho so ho)2

Trans: later:

Ven, check opening shayer please there might be some errors:

This one is incomplete I will get back to this later, to insert translations

Ishq mein tere
Ishq mein tere koh-e-gam sar pe liya jo ho so ho
Aish-o-nishaat-e-zindagi chor diya jo ho so ho

(A mountain of grief have I carried for your love
All pleasures of a luxuriant existence have I thrown away
To let life take her course)

Aql ke madrase se uth, ishq ke mai’qade mein aa
Jaame-fana-e-bekhudi ab to piya jo ho so ho

(Leave the school of intellect and come to the tavern of love
I am drunk of the cup of oblivious annihilation
To flow with life’s tide)

Hij’r ki jo museebatein aez keen uske ru-ba-roo
Naaz-o-ad’a se muskura kehne laga jo ho so ho

(All the poisoned sorrows of separation,
I narrated in Her presence
With a smile pregnant with grace and poetry
She said, “Let the music of life flow”)

Hasti ke is sa’raab mein raat ki raat bas rahe
Subah’e adam huya numoon paayon utha jo ho so ho

{Only a night’s dream did I spent in this charade of (human) existence
The Truth dawned with the first ray and I moved on the path of life}

.

This message has been edited. Last edited by: asj,
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

Thirteen more selections to go, before we bring this to a close.........but before doing so we will also look at some of the other Ghazals which also contributed to make Abida Parveen such an interesting artiste.......it is said that Ustad Nusrat Ali Khan has passed away but Abidaji is quickly filling that void. Her mannerism of body movements replicated that of Nusrat Fateh Ali Khan.

.

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

Music : Muzaffar Ali
Lyrics : Asghar Gondvi
Album : Raqs-E- Bismil-Dance Of The Wounded


ZAAHID NE:

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

Singer: Abida Parveen
Album : Yeh Aarzoo Thi
Lyrics: Faiz Ahmad Faiz


YUN SAJA CHAND KE:

Incidently I know someone who likes this one very much: Big Grin

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

Music : Bhavdeep Jaipurwale
Lyrics : Khwaja Hyder Ali
Album : Ghazal Ka Safar Vol I


YEH AARZOO THI:

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

Music : Bhavdeep Jaipurwale
Lyrics: Bahadur Shah Zafar
Album : Ghazal Ka Safar Vol II


YAAR THA GULZAAR THA:

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

Music : Muzaffar Ali
Lyrics : Hazarat Shah Niaz
Album : Raqs-E- Bismil-Dance Of The Wounded


YAAR KO HUM NE JA BAJA DEKHA:

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

Music : Bhavdeep Jaipurwale
Lyrics : Mohin Khan Momin
Album : Ghazal Ka Safar Vol II


WOH JO HUM MEIN TUM MEIN:

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

Music : Bhavdeep Jaipurwale
Lyrics : Wali Dakkani
Album : Ghazal Ka Safar Vol I


TUJH LAB KE SIFAT:

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

Music : Bhavdeep Jaipurwale
Lyrics : Faiz Ahmed Faiz
Album : Ghazal Ka Safar Vol II


TERE GHAM KO:

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

Music : Bhavdeep Jaipurwale
Lyrics : Nasir Qazmi
Album : Ghazal Ka Safar Vol II


SHEHER SUNSAAN HAI:

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:


Music : Bhavdeep Jaipurwale
Lyrics : Mussafi
Album : Ghazal Ka Safar Vol I


SARE SHAM USNE:

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

Music : Tafu Khan
Lyrics : Meer Hussain
Album : Ishq Mastana


SAIR HAI TUJHSE MERI JAAN:

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

Music : Tafu Khan
Lyrics : Ustad Qamar Jalalvi
Album : Ishq Mastana


MERA KHAMOSH REH KAR BHI:

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
quote:
Originally posted by asj:
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

Music : Tafu Khan
Lyrics : Ustad Qamar Jalalvi
Album : Ishq Mastana

MERA KHAMOSH REH KAR BHI:

.



Why do I keep palying this one over and over?

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

Music : Tafu Khan
Lyrics : Wasif Ali Wasif
Album : Ishq Mastana


MAIN NARAYE MASTANA:

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

Music : Tafu Khan
Lyrics : Zaheen Shahid Taji
Album : Ishq Mastana


MAIN HOSH MEIN HOON:

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:


Music : Bhavdeep Jaipurwale
Lyrics : Sitaj Aurangabad
Album : Ghazal Ka Safar Vol I


KHABAR E TAHAIYURE:

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

Music : Bhavdeep Jaipurwale
Lyrics : Hazrat Mohammad Allama
Album : Ghazal Ka Safar Vol II


JAB ISHQ SIKHATA:

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

Lyrics : Mir Hasan
Album : Meri Pasand - Abida Parveen


ISHQ KA RAAZ:

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

Music : Tafu Khan
Lyrics : Imada Ali Alvi
Album : Ishq Mastana


AYE YAAR NA MUJHSE MUNH KO CHUPA:

.
Registered:: October 31, 2007
Posts: 100
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
quote:
Originally posted by asj:
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:



Singer: Abida Parveenj
Lyrics: Nawab Moazam Jaa Shaji


TAKLEEF E HIJAR DE GAYI: MP 3

takleef e hijar de gayi rahat kabhi kabhi
the hardship of separation sometimes gives me comfort
badla hai yoon bhi rang e muhabbat kabhi kabhi
this is how my love affects me sometimes


dil ne teri jafaa ko sahara samajh liya
my heart takes your cruelty for support
guzri hai yoon bhi hum pe musibat kabhi kabhi
Such is the trouble I must bear sometimes


badla hai yoon bhi rang e mohabbat kabhi kabhi
this is how my love affects me sometimes
takleef e hijar de gayi rahat kabhi kabhi
the hardship of separation sometimes gives me comfort


dunya samajh na le tere gham ki nazaqatein
lest the world see how my heart aches for you
karta hoon zer e lab jo shikayat kabhi kabhi
I just mumble when I complain sometimes


badla hai yoon bhi rang e mohabbat kabhi kabhi
this is how my love affects me sometimes
takleef e hijar de gayi rahat kabhi kabhi
the hardship of separation sometimes gives me comfort


hai jis taraf nigaah tawajju udhar nahi
the attention is not necessarily where my gaze falls
hoti hai berukhi bhi inayat kabhi kabhi
averting my eyes is also a blessing sometimes


badla hai yoon bhi rang e mohabbat kabhi kabhi
this is how my love affects me sometimes
takleef e hijar de gayi rahat kabhi kabhi
the hardship of separation sometimes gives me comfort


aayi shab e firaaq to ghabra gaye shaji
when it was time to part, even the brave were afraid
aati hai zindagi mein qayamat kabhi kabhi
panic enters one's life sometimes


badla hai yoon bhi rang e mohabbat kabhi kabhi
this is how my love affects me sometimes
takleef e hijar de gayi rahat kabhi kabhi
the hardship of separation sometimes gives me comfort


Trans: Venkat

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

IT WAS SO WONDERFUL TO NOTE THAT GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN WAS THE NUMBER ONE POST, THAT IS THE LEADING POST FOR THE MONTH OF JUNE 09:

STILL MORE WORK TO BE DONE HERE, WILL GET BACK TO ABIDA SOON:

http://guyanafriends.com/eve/f...=163108972#163108972

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:


GHAZALS INDEX: 1 - ?

1) DILE NADAAN TUJHE HUA KYA HAI:
Dile naadan tujhe hua kya hai
Oh my naive heart, what has befallen you?

2) RAUSHAN JAMAAL E YAAR:
Raushan jamaal-e-yaar se hai anjuman tamaam
With the glowing beauty of my beloved the gathering seemed complete

3) MUJHAY BEKHUDE YE TUNE:
Mujhe bekhudi ye tune bhali chashni chakhayi
In love, you have given me a taste that pales all worldliness

4) JAB SE TUNE MUJHAY DEEWANA BANA RAKHA HAI: MP 3
Jab se tu ne mujhe deewana bana rakha hai
since you have made me crazy in love

5) LE CHALA JAAN MERI RUTH KE JAANA TERA: MP 3:
(Le chalaa jaan merii ruuth ke jaanaa teraa)2
Your leaving in anger has taken my life

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:


GHAZALS INDEX: 1 - 10

1) DILE NADAAN TUJHE HUA KYA HAI:
Dile naadan tujhe hua kya hai
Oh my naive heart, what has befallen you?

2) RAUSHAN JAMAAL E YAAR:
Raushan jamaal-e-yaar se hai anjuman tamaam
With the glowing beauty of my beloved the gathering seemed complete

3) MUJHAY BEKHUDE YE TUNE:
Mujhe bekhudi ye tune bhali chashni chakhayi
In love, you have given me a taste that pales all worldliness

4) JAB SE TUNE MUJHAY DEEWANA BANA RAKHA HAI: MP 3
Jab se tu ne mujhe deewana bana rakha hai
since you have made me crazy in love

5) LE CHALA JAAN MERI RUTH KE JAANA TERA: MP 3:
(Le chalaa jaan merii ruuth ke jaanaa teraa)2
Your leaving in anger has taken my life

6) HAZARON KHWAHISHEIN AISEE: MP 3:
(Hazaaron khwahishen aisi ke har khwahish pe dum nikle)2
Thousands of desires, each worth dying for

7) DIL HI TO HAI: MP 3
Dil hii to hai na sang-o-khisht, dard se bhar na aaye kyuun
It is just a heart, not stone or brick, why would it not feel the pain?

8) HAR EK BAAT PE KEHTE HO:
Har ek baat pe kehte ho tum ke too kya hai?
On just about every thing u tell me who u are

9) AADMI AADMI SE MILTA HAI: MP 3:
Aadmi Aadmi Se Milta Hai (Dil Magar Kam Kisi Say Milta Hai)2
A person meets another person but their hearts rarely meets

10) HUSN GAMZE KI KASHAKASH SE:
Husn Ghamze kii kashaakash se chhuTaa mere baad
After me, the beauty was free of the power of my glances

.
asj
Moderator
Picture of asj
Location: USA
Registered:: September 22, 2004
Posts: 25371
Posted   Hide PostReply With QuoteReport This Post  
GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:


GHAZAL INDEX 11 TO 20:

11) IBN E MARIYAM HUAA KARE KOII:
Ibn-e-mariyam huaa kare koii
Somebody please become the son of Virgin Mary

12) ISHQ MEIN TERE KOHE GHAM:
Ishq mein tere kohe gham sar pe liya jo ho so ho,
A mountain of grief have I carried for your love

13) YUN SAJA CHAND KE:
Yun saja chaand ke jhalaka tere andaaz ka rang
Such was the light of the moon, the color of your style sparkled

.
  Powered by Social Strata  
 

Guyana.org    Guyana News and Information Discussion Forums  Hop To Forum Categories  Bollywood Talk    GHAZAL EXTRAORDINAIRE: ABIDA PARVEEN:

This Forum is owned by Guyana News and Information and is jointly operated with guyanafriends.com
By registering on this site, you agree to the terms and conditions of our Privacy Statement - Terms of Use.

This website takes no responsibility for statements posted by participants on the Forum.

The textual, graphic, audio and audiovisual material on our sites is protected by copyright law.
You may not copy, distribute, or use these materials except as necessary for your personal, non-commercial use.
Any trademarks are the property of their respective owners.

Rules of Use:

In order to guarantee enjoyment for all visitors to our Discussion Forums, we ask that you observe a few simple rules:

Refrain from using foul or abusive language. (Using profanity in disguise is not acceptable).

Consider before you post whether your message may cause unnecessary upset for any other user.

Respect the religious and political beliefs of others.

You should not post anything which is illegal, in breach of Copyright, defamatory or otherwise unlawful.